字幕列表 影片播放
When I was a kid,
當我還小的時候
I used to think that pork chops and karate chops
我一直以為豬排和空手道的劈掌
were the same thing.
是一樣的事情
I thought they were both pork chops.
我以為他們都是豬排
And because my grandmother thought it was cute
而且因為我奶奶覺得這樣很可愛
and because they were my favourite
豬排又是我的最愛
she let me keep doing it.
她便讓我持續這樣下去
Not really a big deal.
這其實並不是什麼大事
One day,
但有一天
before I realized fat kids are not designed to climb trees
在我意識到胖子是不適合爬樹的之前
I fell out of a tree
我從一棵樹上摔了下來
and bruised the right side of my body
而且擦傷了整個右邊身體
I didn't want to tell my grandmother about it
我並不想把這件事告訴奶奶
because I was scared I'd get in trouble
因為我害怕我惹上麻煩
for playing somewhere that I shouldn't have been.
因為我去了不該去的地方玩
A few days later the gym teacher noticed the bruise
幾天之後,體育老師發現了那些擦傷
and I got sent to the principal's office.
於是我被送到了校長辦公室
From there I was sent to another small room
之後我又被送到了另一個小房間
with a really nice lady
有一位非常和藹的女士
who asked me all kinds of questions
她問了我各種問題
about my life at home.
關於我的家庭生活
I saw no reason to lie.
我沒有說謊的理由
As far as I was concerned
我當時只覺得
life was pretty good
生活是很美好的
I told her, "Whenever I'm sad
我告訴她,當我傷心時
my grandmother gives me karate chops."
我奶奶會用空手道劈我
This led to a full scale investigation
這導致了一次全面調查
and I was removed from the house for three days...
我還被迫搬離了家三天
until they finally decided to ask how I got the bruises.
直到他們終於決定問我到底當初是怎麼弄傷的
News of this silly little story quickly spread through the school
這個愚蠢的小故事立刻在全校散播開來
and I earned my first nickname:
我得到了第一個外號
Pork Chop.
豬排
To this day...
時至今日
I hate pork chops.
我仍然討厭豬排
I'm not the only kid
我並不是唯一一個孩子
who grew up this way.
有過這種成長經歷
Surrounded by people who used to say
沒有人理解
that rhyme... about sticks and stones
外號帶來的傷痛
As if broken bones hurt more than the names we got called,
就好像斷裂的骨頭比那些外號更令人痛苦
and we got called them all.
那些我們全被叫過的外號
So we grew up believing no one
所以我們一直相信
would ever fall in love with us.
永遠不會有人愛上我們
That we'd be lonely forever.
我們將永遠孤獨下去
That we'd never meet someone
我們永遠不會遇到有人
to make us feel like the sun
能夠讓我們感到太陽的溫暖
was something they built for us in their tool shed.
是由他們賜於我們的
So broken heart strings bled the blues
所以斷了的心弦流淌出憂鬱的鮮血
as we tried to empty ourselves
我們試圖清空自己
so we would feel nothing.
這樣我們就什麼也感受不到了
Don't tell me that hurts less than a broken bone.
別對我說這比斷骨還好受
That an ingrown life is something surgeons can cut away
這痛苦像一顆瘤,不斷生長、擴散
That there's no way for it to metastasize It does.
卻非醫療科技可以治癒
She was eight years old...
她當時只有八歲
Our first day of grade three
三年級開學第一天
when she got called "ugly."
就被人罵作醜八怪
We both got moved to the back of the class
我們的座位被調到了教室最後
so we would stop getting bombarded by spit balls
為了躲避紙團的轟炸
But the school halls were a battleground
學校彷彿是戰場
where we found ourselves outnumbered day after wretched day.
在那裡,一天天我們發現自己寡不敵眾
We used to stay inside for recess
我們試圖躲在教室裡
because outside was worse.
只因外面更糟
Outside we'd have to rehearse running away
在外面,我們要練習逃跑
or learn to stay still like statues giving no clues that we were there.
或是像雕像一樣肅靜,不至於被人發現
In grade five they taped a sign to her desk that read
五年級時,他們在她桌上貼了這樣一張紙條
"Beware of Dog."
「小心惡狗」
To this day,
時至今日
despite a loving husband,
除了深愛她的丈夫
She doesn't think she's beautiful
她仍然不認為自己是美麗的
because of a birthmark
只因為一個胎記
that takes up a little less than half of her face.
侵占她的小半邊臉
Kids used to say she looks like a wrong answer
孩子們曾說她長得像一個錯誤的答案
that someone tried to erase
有人試圖想擦乾淨
but couldn't quite get the job done.
但卻怎麼也擦不乾淨
And they'll never understand
他們永遠不會理解
that she's raising two kids
她扶養的兩個小孩
whose definition of beauty
對美的定義
begins with the word "Mom."
始於兩個字:「媽媽」
Because they see her heart
因為他們看到的是她美好的內心
before they see her skin. That she's only ever always been amazing.
而不是她的外表。她一直是如此令人驚豔的
He was a broken branch
他是一枝斷枝
grafted onto a different family tree.
被移植到另一顆不同的家庭樹上
Adopted
被收養
but not because his parents opted for a different destiny.
但並不是因為他的父母選擇了一個不同的命運
He was three when he became a mixed drink
三歲時,他的生活已成了一團糟
of one part left alone and two parts tragedy.
悲慘的命運混雜著寂寞
Started therapy in 8th grade.
他從八年級開始治療
Had a personality made up of tests and pills.
人生充斥著試驗和藥丸
Lived like the uphills were mountains
生活的高峰都是高不可攀的大山
and the downhills were cliffs.
低谷則是深不可測的懸崖
Four fifths suicidal,
八成都是毀滅性的
a tidal wave of anti-depressants,
潮水般的抗憂鬱藥物
and an adolescence of being called "Popper."
和被稱作「藥癮者」的青春期
One part because of the pills
1%是源自那些藥物
and ninety nine parts because of the cruelty.
而99%卻是因為殘酷
He tried to kill himself in grade ten
十歲時,他嘗試了自殺
when a kid who could still go home to mom and dad
當一個有家有溫暖的孩子
had the audacity to tell him "get over it."
大膽地告訴他:「熬過去」
As if depression is something that can be remedied
彷彿憂鬱症可以被急救包中
by any of the contents found in a first aid kit.
找到的任意一件物品輕鬆治癒似的
To this day,
時至今日
he is a stick of TNT lit from both ends,
他就像一個兩端點燃著的炸藥
could describe to you in detail the way
還可以對你清晰地描述
the sky bends
天空是如何變得陰沉
in the moments before it's about to fall
在一瞬間又即將坍塌
and despite an army of friends
除了一群
who all call him an inspiration,
將他當成勵志故事的朋友
he remains a conversation piece between people
他還能和一些人說得上話
who can't understand
但那些人不會明白
sometimes becoming drug free
擺脫毒癮
has less to do with addiction
跟沉溺毒癮並無太大關係
and more to do with sanity.
更多的,靠的是理智
We weren't the only kids who grew up this way.
並非只有我們是這樣成長的
To this day
時至今日
kids are still being called names.
仍有孩子被叫著外號
The classics were
最經典的是:
"Hey stupid"
「嘿!笨蛋」
"Hey spaz"
「嘿!怪人」
Seems like each school has an arsenal of names
似乎每一個學校都有一個由外號組成的軍火庫
getting updated every year
年年更新
and if a kid breaks in a school
如果一個孩子闖入學校
and no one around chooses to hear
周圍的人卻都選擇無視
do they make a sound?
他們能做出改變嗎?
Are they just the background noise of a soundtrack stuck on repeat
還是淪為那句不斷重複的背景噪聲
when people say things like "kids can be cruel"?
:「孩子也可以是很殘忍的!」
Every school was a big top circus tent
學校就像是個大馬戲團
and the pecking order went from acrobats to lion tamers,
尊卑等級是從雜技演員到訓獸師
from clowns to carnies.
從小丑到巡迴演出
All of these were miles ahead of who we were.
各個都比我們光彩
We were freaks.
我們是怪胎
Lobster claw boys and bearded ladies
蟹鉗手男孩和長鬍子的女人
Oddities. Juggling depression and loneliness,
賣弄著陰鬱和孤獨的怪人們
playing Solitaire, spin the bottle,
自娛自樂
Trying to kiss the wounded parts of ourselves
舔舐自己的傷口
and heal.
自我痊癒
But at night,
但到了晚上
while the others slept
當他人都沉沉睡去
We kept walking the tightrope.
我們默默行走在鋼絲上
It was practice
那是一種練習
and yeah, some of us fell.
我們當中有人失足墜下
But I want to tell them
但我只想
that all of this
告訴他們這一切
is just debris,
都不過是碎屑
leftover when we finally decide to smash
當我們終於決定改變一切時
all the things we thought we used to be.
遺留的一絲殘骸
And if you can't see anything beautiful about yourself,
如果你不認為自己有任何美麗之處
get a better mirror.
找一面更好的鏡子
Look a little closer.
看得再仔細一些
Stare a little longer.
注視再長久一些
Because there's something inside you
因為你內心有一股力量
that made you keep trying despite everyone who told you to quit.
當所有人叫你放棄時,帶動著你前行
You built a cast around your broken heart
你為自己受傷的心靈打上石膏
and signed it yourself. You signed it,
並自己留了言。你寫下了:
"they were wrong."
「他們是錯的!」
Because maybe you didn't belong to
因為或許你不屬於
a group or clique.
任何一個團體或組織
Maybe they decided to pick you last for basketball or everything.
或許他們在籃球隊或其他什麼的總是最後一個選你
Maybe you used to bring bruises and broken teeth
或許你總是帶著傷口和斷牙
to show and tell but never told
一肚子委屈想要傾訴卻從未開口
because how can you hold your ground
你該如何捍衛自己的領土
if everyone around you wants to bury you beneath it?
當所有人想要深埋你的時候?
You have to believe that they were wrong
你必須相信他們都錯了!
They have to be wrong. Why else would we still be here?
他們必然是錯的⋯不然為什麼我們還在這?
We grew up learning to cheer on the underdog
我們從小被教育要同情弱者
because we see ourselves in them.
可我們自己就是弱者
We stem from a root planted in the belief
我們從這種堅定的信仰中茁壯成長
That we are not what we were called
我們並不是他們所叫的那樣
We are not abandoned cars stalled out and sitting empty on a highway.
我們並不是一輛被廢棄的拋錨舊車,空空的停在高速公路上
And if in some way we are,
即便我們有時候是這樣
don't worry.
不必擔心
We only got out to walk and get gas.
我們只需前進並加滿油
We are graduating members from the class of
我們都是這個班級的畢業生
"we made it."
「我們做到了。」
Not the faded echoes of voices crying out
而不是那漸漸消散的回音陣陣哭喊
"names will never hurt me."
「外號永遠不會傷害我⋯」
Of course, they did.
當然,它們會
But our lives will only ever always continue to be a balancing act
可我們的生活始終只能持續下去找到平衡點
that has less to do with pain...
痛苦不會是主角
and more to do with beauty.
美麗才是