字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 People have always migrated. 人們總是在遷移。 The history of the world is a history of migration. 世界歷史就是一部移民史。 But has migration gone too far? 但是我們會不會移民過頭了? Over the past few decades, the reasons for migration have multiplied. 在過去的幾十年以來移民的理由越來越多元。 Wars, famines and climate change are pushing people from their homes. 戰爭、饑荒及氣候變遷把人們趕出自己的家園。 There's now the highest number of displaced people worldwide. 全世界中流離失所的人民數量來到了高峰。 Some 66 million people have been forced elsewhere in the world. 6,600 萬人被迫遠走他鄉。 Of these, 23 million are refugees. 其中,2,300 萬人為難民。 The war in Syria has affected millions of people. 敘利亞內戰影響了數百萬的人民。 Some 3.3 million Syrian refugees currently live in Turkey. 330 萬的敘利亞難民目前居住在土耳其。 Others fled to Europe. 其他人則逃亡至歐洲。 Combined with this, there's also economic migration, both legal and illegal. 除此之外,還有所謂的「經濟移民」,他們做著合法或非法的工作。 Since the mid 2000s, as the European Union expanded, several million people have migrated from Eastern Europe to Britain and other EU countries. 從 2000 年中期,正當歐盟開始擴張,數百萬的人民從東歐移民到英國及其他歐盟國家。 Each year, thousands of migrants from Sub-Saharan Africa get on boats off the coast of Libya to try and find work in Europe. 每一年,成千上萬的移民從撒哈拉以南非洲出發到利比亞港口乘船到歐洲並試著在那找到工作。 This sense of unprecedented scale has caused a backlash. 這種前所未有的移民規模引起了強烈的反響。 Anti-immigrant sentiment is on the rise. 反移民的聲浪越來越強烈。 Donald Trump capitalized on this when he talked about building a wall between America and Mexico. 川普總統利用這一點,談論關於在美國及墨西哥之間蓋一道長城。 Open border, it's a sieve. 開放邊境就如同漏了洞的篩子。 We have no idea who's coming in. 完全無法得知是誰進入我們的國土。 In Germany, the right wing Alternative für Deutschland has become the biggest opposition party in parliament. 在德國的極右派政黨另類選擇黨已在德國國會中成為最強大的在野黨。 This may lead some to obey the strict controls of migration needed. 這可能會使難民們要去接受更嚴苛的移民門檻。 There is a liberal case for open migration. 有個對於開放移民更公平的說法。 Migration often makes a country richer. 移民們通常會使一個國家更富有。 Migrants from the EU are more likely to be paying taxes than taking our benefits in Britain. 從歐盟國家到英國的移民跟得到的福利比較起來,他們反而支付了更多稅金。 Governments have a moral case for helping the most vulnerable in society. 政府必須理性公平的去幫助在社會中弱勢的族群。 With rich world countries shrinking demographically, they will also reap the benefits down the line. 隨著富裕世界國家人口的萎縮,政府未來也可以從移民獲得好處。 But there are things we can do to help. 還有些事是我們可以做的。 Smarter social integration. 比如更巧妙的執行社會融合。 Efforts to make immigrants stakeholders in society, not just long-term visitors. 更努力的使移民融入社會,使他們不再像長期居住國內的外人。 There is no quick and easy solution to migration, but without making a liberal case for it, this will divide societies for decades to come. 通往移民問題答案的捷徑是不存在的,如果不使用更全面的思維來面對,此問題將會在未來的數十年繼續分裂社會。
B1 中級 中文 英國腔 移民 社會 難民 歐盟 捷徑 人民 我們移民過頭了嗎?(Has migration gone too far? | The Economist) 16279 1077 Samuel 發佈於 2018 年 06 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字