Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • China: home of shiny high-speed trains,

    中國:閃亮的高鐵之鄉。

  • and gleaming skyscrapers,

    和熠熠生輝的摩天大樓。

  • and...

    還有...

  • also, really poor people.

    也是,真正的窮人。

  • So is China a rich developed country or still developing country

    那麼,中國到底是富裕的發達國家,還是還在發展中的國家呢?

  • I mean potato potato, does it even matter what you call it?

    我是說洋芋洋芋,你叫它什麼都無所謂嗎?

  • Well as it turns out, yes!

    事實證明,是的!

  • Welcome back to China Uncensored. I'm Chris Chappell

    歡迎回到《中國無刪減》。我是Chris Chappell

  • International trade what a beautiful thing!

    國際貿易是一件多麼美好的事情!

  • Thanks to it. We enjoy

    感謝它。我們喜歡

  • exotic products like bananas or coffee or Raisinets.

    異國產品,如香蕉、咖啡或葡萄乾。

  • Or everyday low prices at Walmart

    或在沃爾瑪每天以低價出售

  • as long as you don't think too hard about where those low prices come from

    只要你不仔細想一想這些低價從哪裡來。

  • But behind the scenes

    但在幕後

  • international trade is a competitive game.

    國際貿易是一場競爭性的遊戲。

  • Think of it like mixed martial arts

    就像綜合格鬥一樣

  • You know, everyone has their different styles of trading.

    你知道,每個人都有自己不同的交易風格。

  • This guy definitely seems like a protectionist.

    這傢伙絕對像是一個保護主義者。

  • And though it may not always seem like it,

    雖然看起來不一定是這樣。

  • there are rules you have to follow

    規矩是要遵守的

  • like no biting or eye gouging.

    比如不咬人,不挖眼。

  • Who makes the rules?

    誰制定規則?

  • Well in MMA

    那麼在MMA

  • it's the UFC.

    這是UFC。

  • And if you break the rules in the ring, there are consequences.

    而如果你在擂臺上違反了規則,就會有後果。

  • In international trade, there's no UFC, but there is the WTO or the World Trade Organization.

    在國際貿易中,沒有UFC,但有WTO或世界貿易組織。

  • Like an octagon where bureaucrats in suits thrash out their differences on trade issues

    就像一個八角形,西裝革履的官僚們在貿易問題上爭論不休。

  • Unfortunately. they actually do it seated at conference tables and not in the Octagon.

    不幸的是,他們實際上是坐在會議桌上,而不是在八角籠裡。

  • I would pay to watch that, though.

    不過,我會花錢看的。

  • But settling disputes about whether countries are playing by the rules isn't the only thing the WTO does.

    但解決各國是否遵守規則的爭議並不是WTO唯一的工作。

  • Its main function is to ensure that trade flows as smoothly predictably and freely as possible.

    它的主要職能是確保貿易流動儘可能地平穩、可預測和自由。

  • And besides settling disputes and reducing trade tensions it also helps poor countries develop,

    而除了解決爭端、緩解貿易緊張局勢外,還能幫助窮國發展。

  • and gives the weaker countries a stronger voice

    並使弱國有更大的發言權

  • That means weaker or developing countries get preferential treatment.

    這意味著弱國或開發中國家得到優惠待遇。

  • Imagine a UFC match where the weaker opponent gets all kinds of handicaps.

    想象一下,在UFC比賽中,較弱的對手會得到各種盤口。

  • For example,

    例如:

  • He's allowed to occasionally eye gouge you.

    他可以偶爾挖你的眼睛。

  • President Trump,

    特朗普總統。

  • who's an expert at complaining about things on Twitter, put it this way:

    誰'是Twitter上抱怨事情的專家,這樣說。

  • China is a great economic power?

    中國是經濟大國?

  • but it's considered a developing nation by the WTO.

    但它被WTO認為是開發中國家。

  • They therefore get tremendous perks and advantages.

    是以,他們得到了巨大的福利和好處。

  • That's essentially true.

    那'基本上是真的。

  • According to the WTO

    根據世貿組織的規定

  • there are special provisions

    有特殊規定

  • Which give developing countries special rights.

    賦予開發中國家特殊權利;

  • And for the Chinese government being able to claim

    而對於中國政府能夠聲稱

  • developing country status has been a pretty sweet deal.

    開發中國家地位已經是一個相當甜蜜的交易。

  • Like in the area of government procurement.

    比如在政府採購領域。

  • When the Chinese government buys stuff it's allowed to

    當中國政府購買東西時,它被允許'。

  • discriminate against foreign companies by favoring higher priced and lower quality

    厚此薄彼

  • domestic providers over lower priced and higher quality foreign providers.

    國內供應商,而不是價格較低、品質較高的外國供應商;

  • The US government is not allowed to do that and

    美國政府是不允許這樣做的,而且。

  • developed countries like the US are supposed to give developing countries special breaks

    發達國家,如美國,應該給開發中國家以特殊的優惠政策

  • like setting low tariffs on goods from developing countries.

    比如對開發中國家的商品設置低關稅。

  • But developing countries can set high tariffs on goods from developed countries.

    但開發中國家可以對發達國家的商品設置高額關稅。

  • That means for example that US companies have a harder time selling their stuff in China

    比如說,這意味著美國公司在中國賣東西更難了

  • The WTO also encourages developed countries like the U.S.

    WTO還鼓勵美國等發達國家。

  • to share technology with developing countries.

    與開發中國家分享技術。

  • What's called technology transfer.

    什麼叫技術轉讓。

  • That doesn't mean China is allowed to just steal intellectual property.

    這並不意味著中國可以隨便竊取知識產權。

  • But it does mean the WTO often turns a blind eye to it.

    但這確實意味著WTO往往對此視而不見。

  • So basically when China steps into the Octagon against the US or Europe the WTO refs

    是以,基本上當中國與美國或歐洲對立時,WTO裁判就會進入八角形。

  • Let China wear body armor and they look the other way when China gets in one of those eye gouges.

    讓中國穿上防彈衣,中國被人挖了眼,他們就會另眼相看。

  • Some of these WTO advantages really do make sense for developing countries like Jamaica.

    世貿組織的一些優勢對牙買加這樣的開發中國家來說確實很有意義。

  • It would be unfair if big foreign companies came in and just totally dominate that Jamaican economy.

    如果外國大公司進來,完全支配牙買加的經濟,那就不公平了。

  • To make it ought to be given the time to develop its own industries like sugar and coffee and Bob Marley.

    要讓它有時間發展自己的產業,比如糖、咖啡和鮑勃-馬利。

  • But China's economy is a thousand times bigger.

    但中國'的經濟規模要大千倍。

  • In fact, China's economy is larger than the economy of every single developed country except the US

    事實上,中國'的經濟規模超過了除美國以外的所有單一發達國家的經濟規模。

  • So does it still make sense to treat China as a developing country?

    那麼,把中國當成開發中國家還有意義嗎?

  • Well guess what: it's complicated.

    好吧,你猜怎麼著:它'很複雜。

  • When China started applying to join the WTO back in 1986, it was poor.

    早在1986年,中國開始申請加入WTO時,就很窮。

  • the average gross domestic product or GDP was about

    平均國內生產總值或國內生產總值約為

  • $700 per person per year

    每人每年700美元

  • Compare that to nineteen thousand per person for the U.S. at the time.

    對比當時美國的人均一萬九千。

  • But that's all changed.

    但這一切都改變了。

  • According to the International Monetary Fund

    根據國際貨幣基金組織的數據

  • China's per capita GDP is now 25 times bigger

    中國'的人均GDP現在是25倍。

  • So China's developed now, right?

    所以中國'現在發達了吧?

  • Well, not exactly...

    嗯,不完全是...

  • Jeremy Wallace a professor at Cornell University says China is complicated.

    康奈爾大學教授傑里米-華萊士說,中國很複雜。

  • In many ways China is both a developed and a developing country.

    在很多方面,中國既是發達國家,也是開發中國家。

  • The vast majority of Chinese people are poor and yet because China is such a huge country

    絕大多數中國人都很窮,然而因為中國是一個如此龐大的國家

  • it is still the case that there are a huge number of rich people in China.

    中國的有錢人還是很多的。

  • In fact, there are kind of more rich people in China than there are

    事實上,中國的有錢人比有錢人更多。

  • people in the United Kingdom

    聯合王國人民

  • Bjorn Conrad vice president of the Mercator Institute for China studies breaks it down like this:

    墨卡託中國研究所副所長康瑞德(Bjorn Conrad)這樣分析。

  • It's a...

    這是一個...

  • developed country if you look at number of Starbucks or

    發達國家,如果你看看星巴克的數量或

  • literacy rate.

    識字率;

  • It's a developing country if you look at the numbers of doctors per capita or

    這是一個開發中國家,如果你看人均醫生的數量或者是

  • percentage of the workforce that works in agriculture

    從事農業工作的勞動力的百分比

  • Okay, China, has lots of Starbucks, but not enough doctors.

    好吧,中國,有很多星巴克,但醫生不夠多。

  • So is China developing or developed?

    那麼中國是發展還是發達?

  • Since the WTO gives certain advantages only to developing countries,

    由於世貿組織只給開發中國家某些好處。

  • surely the WTO has a strict set of criteria to make this distinction, right?

    世貿組織肯定有一套嚴格的標準來做這種區分,對吧?

  • Turns out, nope, the WTO has no official definition

    原來,不對,WTO沒有正式定義。

  • Members announce for themselves whether they are developed or developing countries.

    成員們自己宣佈他們是發達國家還是開發中國家。

  • Which is like letting each UFC fighter decide for themselves whether they're allowed to eye gouge their opponent.

    這就好比讓每個UFC選手自己決定是否允許挖眼對手一樣。

  • And which do you think that Chinese Communist Party chose?

    而你認為中國共產黨選擇了哪一個?

  • Since it joined the WTO in 2001, it's been calling China a developing nation, and it's gotten all the cool perks.

    自從2001年加入WTO以來,它'一直稱中國為開發中國家,它'得到了所有很酷的特權。

  • China was the world's fifth biggest economy back then but within a decade it has pulled into second place.

    當年中國是世界第五大經濟體',但在十年內就拉到了第二位。

  • Now the US and Europe are both calling, China out,

    現在美國和歐洲都在呼籲,中國出。

  • Arguing it's a big enough player that it has to start playing by the rules of developed countries

    爭論它'是一個足夠大的玩家,它必須開始按照發達國家的規則來玩。

  • But the Chinese authorities are pretty sure that China is still developing

    但中國當局很肯定,中國還在發展。

  • So what do you think about the preferential treatment at the World Trade Organization?

    那麼,對於世界貿易組織的優惠待遇,你怎麼看?

  • Is it time China got a status upgrade?

    中國的地位是不是該升級了?

  • Leave your comments below.

    請在下方留言。

  • Once again, I'm Chris Chappell. See you next time

    再一次,我是克里斯-查普爾。我是克里斯-查普爾 下次見

  • Want us to keep making great episodes of China Uncensored?

    想讓我們繼續製作《中國無刪減》的精彩劇集嗎?

  • Of course you do!

    你當然要!

  • And we rely on support from viewers like you.

    而我們依靠的是像您這樣的觀眾的支持。

  • So click this orange button to contribute a dollar or more per episode

    所以,點擊這個橙色按鈕,每集捐款一元或更多。

  • And when you sign up on patreon you'll get some cool rewards too, so click the orange button now

    當你在patreon上註冊時,你'會得到一些很酷的獎勵,所以現在點擊橙色按鈕

China: home of shiny high-speed trains,

中國:閃亮的高鐵之鄉。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋