字幕列表 影片播放
With all eyes on Prince Harry and Meghan Markle's upcoming nuptials,
當全世界都在關注哈利王子與梅根的世紀婚禮之際,
it's pretty easy to forget about all the things that will take place after the big day.
我們很容易忘記婚禮之後會發生的事。
Marrying into British royalty is a bit different than becoming a Disney princess.
嫁給英國皇室和成為一個迪士尼公主有一點點不同。
By that, we mean there are rules.
所謂不同是關於規定的部分。
Here are some things that Markle will be barred from doing after she says "I do" at St. George's Chapel in the spring of 2018.
以下是 2018 年春天,梅根在聖喬治禮拜堂說出「我願意」之後,即將被禁止做的事情。
No more autographs.
不可再幫民眾簽名。
As an actress, Meghan Markle has likely signed her fair share of autographs.
身為一名演員,梅根肯定簽過不少名。
As a soon-to-be royal, however, those days are now behind her.
但作為一個準王妃,那些日子都即將離她遠去。
The reason for this is understandable:
這項規定的原因是可以理解的:
Royals are prohibited from signing autographs due to the risk of signature forgery, as explained by Express.
《每日快報》解釋,皇室成員被禁止簽名是為了防止他們的簽名被有心人士偽造。
But, what fun are rules if you can't break them — or at least bend them — from time to time?
但是規定有趣的就是,即使你不能打破,也可以一次次挑戰它。
When asked to sign autographs, Prince Charles usually defaults to an apology and tells the public he is unable to do so, according to The Telegraph.
據《每日電訊報》報導,每次被要求簽名時,查爾斯王子通常都會表示歉意並告訴民眾他沒辦法這麼做。
Be that as it may, when visiting Cornwall after major flooding,
話雖如此,有一次嚴重水災後,查爾斯王子訪視康沃爾郡時,
a man whose home had been badly damaged asked for his John Hancock.
一個住家被嚴重毀壞的男子向他請求親筆簽名。
Charles, feeling moved, obliged by writing "Charles 2010."
查爾斯王子同情對方的境遇,便寫下「查爾斯 2010」。
Markle did something similar in January of 2018 for a 10-year-old fan.
梅根曾在 2018 年 1 月時,為一位 10 歲的小粉絲做過類似的事。
According to Time, instead of signing her name on the paper provided, Markle simply wrote "Hi Kaitlin."
根據《時代雜誌》報導,梅根沒有在紙上簽下她的名字,而是簡單寫了「嗨,凱特琳。」
Voting is out.
不可投票。
Megan Markle is far from apolitical — she's been vocal about a number of issues over the years, and has a history of activism.
梅根向來關心政治議題——多年來,她為許多議題發聲,也積極參與社會運動。
Robert Lacey, a historian and biographer of Queen Elizabeth told The Guardian this might be an issue,
歷史學家兼英女王的傳記作者雷希告訴《衛報》,這樣可能會引起麻煩,
"I can see that this is going to be a real problem in the months and years ahead for her, an existential problem.
「對梅根來說,這會是長遠性的大問題,這攸關她在皇室的生存,
I don't imagine the Queen will be in a rush to have Meghan at the royal family's vacation house in Scotland when Trump visits."
我不認為女王會急著邀請梅根來蘇格蘭的皇室度假小屋,尤其在川普拜訪的時候。」
This poses a bit of a conundrum for Markle as a soon-to-be member of the royal family because they are expected to stay mum regarding politics — including their thoughts on specific politicians.
這為即將成為皇室成員的梅根帶來一點難題,因為皇室成員被要求對政治保持緘默,包含對特定政治人物的想法。
Per the official website of the British royal family, the Queen must "remain strictly neutral with respect to political matters."
英國皇室官方網站上的資料說明,女王必須「對政治事務保持嚴格中立」。
This includes voting in elections.
包括不參與投票。
Although the Queen is the only one explicitly prohibited from politics, members of the royal family abide by the same policy.
雖然只有女王被明文規定禁止干預政治事務,但皇室成員也都會遵守同樣規定。
No bare legs for Meg.
不可光著腿。
When pictures surfaced of Prince Harry and Meghan Markle announcing their engagement, your eyes may have been fixated on the ring immediately.
當哈利王子和梅根宣布訂婚的照片在新聞媒體上流傳時,你最關注的可能是梅根的戒指。
But Markle's legs were what actually stole the show that day.
但梅根的腿才是當天真正引人注目的焦點。
Specifically, her bare legs.
尤其是她的光腿。
Royal expert Victoria Arbiter explained the situation to Business Insider, saying,
英國皇室專家阿比特向《商業內幕》解釋,她說:
"You never see a royal without their nude stockings.
「從來沒有皇室成員不穿膚色絲襪,
I would say that's really the only hard, steadfast rule in terms of what the Queen requires."
我認為這是女王唯一嚴格且堅持的要求。」
It could be that Markle didn't know the pantyhose policy at that time, as she now appears to abide by the Queen's preference, at least at royal events.
梅根當時應該是不知道這項絲襪規定,因為她現在看來遵守了女王的偏好,至少在皇室活動上是。
New bedtime.
新的就寢時間。
In an interview for the book The Royals in Australia,
在《The Royals in Australia》一書中受訪時,
the Queen's private secretary told of Princess Diana's agony while sitting through long royal dinners.
英女王的私人秘書提到,黛安娜王妃曾因為冗長的皇室晚餐而感到苦惱。
He explained, "There'd be an hour or so in the sitting room of everyone sitting around making conversation, and nobody felt it right to go to bed before the Queen did."
他解釋:「大約有一個小時左右的時間,大家會坐在房間裡交談,直到女王就寢才有人敢動身。」
Eventually, Diana got so sick of the pomp and circumstance that she'd excuse herself and go to bed anyway, despite it being considered bad form.
最後,戴安娜再也受不了這種盛大排場,找了藉口離開並上床睡覺,儘管這麼做被認為是糟糕的行為。
If Markle is looking to stay in Queen Elizabeth's good graces, she probably shouldn't follow in Diana's footsteps.
但如果梅根想受伊莉莎白女王青睞,她也許不能遵循黛妃的腳步。
No more acting.
不可繼續演戲。
When someone marries into a royal family, their careers don't often come with them.
當一個人嫁進皇室,她通常必須放棄她的事業。
Grace Kelly, who was an actor prior to marrying Prince Rainier III of Monaco, left her Hollywood career behind.
葛麗絲凱莉在嫁給摩納哥親王蘭尼埃三世前也是一名演員,她在婚後便放棄了她的演藝事業。
Markle has decided to follow suit — by quitting USA's Suits after seven years.
梅根也決定遵循傳統,她辭去了演出七年的美劇《無照律師》角色。
"But I don't see it as giving anything up. I just see it as a change.
「但我不認為這是放棄。我把它看作一種改變。
- It's a new challenge. - It's a new chapter."
- 一個新的挑戰。- 新的章節。」
"Whatever we have to tackle together or individually will always be us together as a team."
「不論我們要一起或獨自面對挑戰,我們永遠會是彼此的隊友。」
Her final role may just be a one-off: As a royal bride at the much-anticipated and widely televised royal wedding.
她最後的角色可能是一次性的:在一個眾所矚目、被各方轉播的婚禮上成為一個皇室新娘。
Traveling solo is a no-go.
不可獨自旅行。
Meghan Markle's days of being able to travel solo are already becoming a thing of the past.
梅根獨自旅行的日子已成為過去式。
According to Express, the royal-to-be was issued royal protection officers in the wake of her engagement to Harry.
根據《每日快報》,這位準王妃在和哈利王子訂婚後獲得皇室派遣保安人員進行保護。
According to royal expert Gordon Rayner, royal tours around the globe may look effortless to an outsider, but they can actually take six months to plan.
根據皇室專家 Gordon Rayner 指出,皇室成員出遊在外人看來很輕鬆,事實上,要花上六個月規劃。
He added that their site visits are hardly ever longer than 40 minutes at a time and they likely will not travel to that same location again.
他補充,皇室成員在每個景點幾乎不可能待上 40 分鐘也不太可能再舊地重遊。
Thankfully, Prince Harry and Meghan Markle will at least get a real honeymoon.
幸好,哈利王子和梅根至少可以享受一次真正的蜜月旅行。
Well, as real as you can get when you need to be guarded 24/7.
當然,也是 24 小時全程被保安人員守著。
Thanks for watching!
感謝觀看。
Click the List icon to subscribe to our YouTube channel.
點擊 the List 的圖示來訂閱我們的頻道。
Plus check out all this cool stuff we know you'll love too.
記得去觀看這些有趣的內容,我們相信你們一定會喜歡的。