字幕列表 影片播放
-
With all eyes on Prince Harry and Meghan Markle's upcoming nuptials,
當全世界都在關注哈利王子與梅根的世紀婚禮之際,
-
it's pretty easy to forget about all the things that will take place after the big day.
我們很容易忘記婚禮之後會發生的事。
-
Marrying into British royalty is a bit different than becoming a Disney princess.
嫁給英國皇室和成為一個迪士尼公主有一點點不同。
-
By that, we mean there are rules.
所謂不同是關於規定的部分。
-
Here are some things that Markle will be barred from doing after she says "I do" at St. George's Chapel in the spring of 2018.
以下是 2018 年春天,梅根在聖喬治禮拜堂說出「我願意」之後,即將被禁止做的事情。
-
No more autographs.
不可再幫民眾簽名。
-
As an actress, Meghan Markle has likely signed her fair share of autographs.
身為一名演員,梅根肯定簽過不少名。
-
As a soon-to-be royal, however, those days are now behind her.
但作為一個準王妃,那些日子都即將離她遠去。
-
The reason for this is understandable:
這項規定的原因是可以理解的:
-
Royals are prohibited from signing autographs due to the risk of signature forgery, as explained by Express.
《每日快報》解釋,皇室成員被禁止簽名是為了防止他們的簽名被有心人士偽造。
-
But, what fun are rules if you can't break them — or at least bend them — from time to time?
但是規定有趣的就是,即使你不能打破,也可以一次次挑戰它。
-
When asked to sign autographs, Prince Charles usually defaults to an apology and tells the public he is unable to do so, according to The Telegraph.
據《每日電訊報》報導,每次被要求簽名時,查爾斯王子通常都會表示歉意並告訴民眾他沒辦法這麼做。
-
Be that as it may, when visiting Cornwall after major flooding,
話雖如此,有一次嚴重水災後,查爾斯王子訪視康沃爾郡時,
-
a man whose home had been badly damaged asked for his John Hancock.
一個住家被嚴重毀壞的男子向他請求親筆簽名。
-
Charles, feeling moved, obliged by writing "Charles 2010."
查爾斯王子同情對方的境遇,便寫下「查爾斯 2010」。
-
Markle did something similar in January of 2018 for a 10-year-old fan.
梅根曾在 2018 年 1 月時,為一位 10 歲的小粉絲做過類似的事。
-
According to Time, instead of signing her name on the paper provided, Markle simply wrote "Hi Kaitlin."
根據《時代雜誌》報導,梅根沒有在紙上簽下她的名字,而是簡單寫了「嗨,凱特琳。」
-
Voting is out.
不可投票。
-
Megan Markle is far from apolitical — she's been vocal about a number of issues over the years, and has a history of activism.
梅根向來關心政治議題——多年來,她為許多議題發聲,也積極參與社會運動。
-
Robert Lacey, a historian and biographer of Queen Elizabeth told The Guardian this might be an issue,
歷史學家兼英女王的傳記作者雷希告訴《衛報》,這樣可能會引起麻煩,
-
"I can see that this is going to be a real problem in the months and years ahead for her, an existential problem.
「對梅根來說,這會是長遠性的大問題,這攸關她在皇室的生存,
-
I don't imagine the Queen will be in a rush to have Meghan at the royal family's vacation house in Scotland when Trump visits."
我不認為女王會急著邀請梅根來蘇格蘭的皇室度假小屋,尤其在川普拜訪的時候。」
-
This poses a bit of a conundrum for Markle as a soon-to-be member of the royal family because they are expected to stay mum regarding politics — including their thoughts on specific politicians.
這為即將成為皇室成員的梅根帶來一點難題,因為皇室成員被要求對政治保持緘默,包含對特定政治人物的想法。
-
Per the official website of the British royal family, the Queen must "remain strictly neutral with respect to political matters."
英國皇室官方網站上的資料說明,女王必須「對政治事務保持嚴格中立」。
-
This includes voting in elections.
包括不參與投票。
-
Although the Queen is the only one explicitly prohibited from politics, members of the royal family abide by the same policy.
雖然只有女王被明文規定禁止干預政治事務,但皇室成員也都會遵守同樣規定。
-
No bare legs for Meg.
不可光著腿。
-
When pictures surfaced of Prince Harry and Meghan Markle announcing their engagement, your eyes may have been fixated on the ring immediately.
當哈利王子和梅根宣布訂婚的照片在新聞媒體上流傳時,你最關注的可能是梅根的戒指。
-
But Markle's legs were what actually stole the show that day.
但梅根的腿才是當天真正引人注目的焦點。
-
Specifically, her bare legs.
尤其是她的光腿。
-
Royal expert Victoria Arbiter explained the situation to Business Insider, saying,
英國皇室專家阿比特向《商業內幕》解釋,她說:
-
"You never see a royal without their nude stockings.
「從來沒有皇室成員不穿膚色絲襪,
-
I would say that's really the only hard, steadfast rule in terms of what the Queen requires."
我認為這是女王唯一嚴格且堅持的要求。」
-
It could be that Markle didn't know the pantyhose policy at that time, as she now appears to abide by the Queen's preference, at least at royal events.
梅根當時應該是不知道這項絲襪規定,因為她現在看來遵守了女王的偏好,至少在皇室活動上是。
-
New bedtime.
新的就寢時間。
-
In an interview for the book The Royals in Australia,
在《The Royals in Australia》一書中受訪時,
-
the Queen's private secretary told of Princess Diana's agony while sitting through long royal dinners.
英女王的私人秘書提到,黛安娜王妃曾因為冗長的皇室晚餐而感到苦惱。
-
He explained, "There'd be an hour or so in the sitting room of everyone sitting around making conversation, and nobody felt it right to go to bed before the Queen did."
他解釋:「大約有一個小時左右的時間,大家會坐在房間裡交談,直到女王就寢才有人敢動身。」
-
Eventually, Diana got so sick of the pomp and circumstance that she'd excuse herself and go to bed anyway, despite it being considered bad form.
最後,戴安娜再也受不了這種盛大排場,找了藉口離開並上床睡覺,儘管這麼做被認為是糟糕的行為。
-
If Markle is looking to stay in Queen Elizabeth's good graces, she probably shouldn't follow in Diana's footsteps.
但如果梅根想受伊莉莎白女王青睞,她也許不能遵循黛妃的腳步。
-
No more acting.
不可繼續演戲。
-
When someone marries into a royal family, their careers don't often come with them.
當一個人嫁進皇室,她通常必須放棄她的事業。
-
Grace Kelly, who was an actor prior to marrying Prince Rainier III of Monaco, left her Hollywood career behind.
葛麗絲凱莉在嫁給摩納哥親王蘭尼埃三世前也是一名演員,她在婚後便放棄了她的演藝事業。
-
Markle has decided to follow suit — by quitting USA's Suits after seven years.
梅根也決定遵循傳統,她辭去了演出七年的美劇《無照律師》角色。
-
"But I don't see it as giving anything up. I just see it as a change.
「但我不認為這是放棄。我把它看作一種改變。
-
- It's a new challenge. - It's a new chapter."
- 一個新的挑戰。- 新的章節。」
-
"Whatever we have to tackle together or individually will always be us together as a team."
「不論我們要一起或獨自面對挑戰,我們永遠會是彼此的隊友。」
-
Her final role may just be a one-off: As a royal bride at the much-anticipated and widely televised royal wedding.
她最後的角色可能是一次性的:在一個眾所矚目、被各方轉播的婚禮上成為一個皇室新娘。
-
Traveling solo is a no-go.
不可獨自旅行。
-
Meghan Markle's days of being able to travel solo are already becoming a thing of the past.
梅根獨自旅行的日子已成為過去式。
-
According to Express, the royal-to-be was issued royal protection officers in the wake of her engagement to Harry.
根據《每日快報》,這位準王妃在和哈利王子訂婚後獲得皇室派遣保安人員進行保護。
-
According to royal expert Gordon Rayner, royal tours around the globe may look effortless to an outsider, but they can actually take six months to plan.
根據皇室專家 Gordon Rayner 指出,皇室成員出遊在外人看來很輕鬆,事實上,要花上六個月規劃。
-
He added that their site visits are hardly ever longer than 40 minutes at a time and they likely will not travel to that same location again.
他補充,皇室成員在每個景點幾乎不可能待上 40 分鐘也不太可能再舊地重遊。
-
Thankfully, Prince Harry and Meghan Markle will at least get a real honeymoon.
幸好,哈利王子和梅根至少可以享受一次真正的蜜月旅行。
-
Well, as real as you can get when you need to be guarded 24/7.
當然,也是 24 小時全程被保安人員守著。
-
Thanks for watching!
感謝觀看。
-
Click the List icon to subscribe to our YouTube channel.
點擊 the List 的圖示來訂閱我們的頻道。
-
Plus check out all this cool stuff we know you'll love too.
記得去觀看這些有趣的內容,我們相信你們一定會喜歡的。