字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hey guys! 哈囉! Hey guys! 哈囉! So this is a subject that we've talked a lot about in random videos, 這是個我們常不經意提到的主題 but we've never dedicated any video to it before, so... 但我們從來沒有真正做一個影片關於它 I feel like it's overdue 00:00:16,680 --> 00:00:19,020 這是關於在日本說"我愛你" The subject of saying "I love you" in Japan 在日本跟愛人說這句話通常不是一個常見的現象 So it's kind of not a huge thing in Japan that a lot of people say to their loved ones. 首先,我覺得我們該先把"我愛你"翻譯成日文 But first I think we should start out by actually translating "I love you" into Japanese 因為其實有很多不同的翻譯和說法 Because there are a couple different ways to translate it 恩 Mkay 如果你是在看動漫或連續劇, So if you watch a drama or anime 很多時候你會聽到裡面的人物說"suki desu" A lot of the times you'll see a character saying "suki desu" 然後它會被翻成"我愛你" and that gets translated to "I love you" 00:00:44,020 --> 00:00:45,800 我總是會被它混淆 Ahhhh~ 對阿 I always get confused by that 他們甚至沒有在交往,或什麼的... Right 是阿,然後突然就說 They're not even dating or anything, just... 我愛你!!! Right, and then like, super suddenly 太誇張了 I LOVE YOU!!! 00:00:54,100 --> 00:00:56,980 但"suki desu"意思其實比較像是"我喜歡你" They're so intense! 是阿 What? 00:00:59,480 --> 00:01:00,160 像是個... But "suki desu" actually means "I like you" and 告白,是吧? Yeah 沒錯 That's how you would directly translate it 00:01:02,860 --> 00:01:03,760 You say... 00:01:03,760 --> 00:01:04,260 Like, confession, right? 00:01:04,260 --> 00:01:06,660 "suki desu" 不只是可以跟人說,你可以套用在任何東西上 Right 像"neko ga suki" I like you "我喜歡貓" Suki desu 是比單純"我喜歡貓"更強烈 Right 但實在是明顯沒比"我愛你"來的強烈 And you don't just use that to people, you say "suki desu" for anything 沒錯 like "neko ga suki" 我覺得之所以會被翻成"愛" "I like cats" or whatever 是因為"愛"在英文中有很廣的意思 I mean it's stronger than "I like cats" 恩 but it's less, less, less than "I love you" 像,你可以說你很"love"一個人 Right 他對你來說很重要 And I think the confusion as to why that gets translated as love 或你也可以說"我love這雙鞋"或之類的 comes down to the fact that "love" in English has a very broad range of meanings to it 英文的love不見得是比喻很強烈 Mkay 所以我覺得... Like, that you can say "love" about a person where you really really 00:01:38,700 --> 00:01:40,860 那在日本不是個常見的說法 love that person and that has a lot of meaning to you 你不會說"我愛這雙鞋" But you can also say like, "I LOVE THESE SHOES!" or whatever 沒錯 and that's obviously not nearly as intense 所以這是我覺得為什麼 So I feel like... 當"suki desu"被翻譯成"love,我覺得 That's 英文中的"愛" That's not a common usage in Japan 不見得是比喻非常非常強烈的感覺 You don't say really say "I love these shoes" "suki desu"比較像是英文的"I really like you"(我很喜歡你) Right 之類的 So that's why I feel like when they say 00:01:59,900 --> 00:02:05,980 當你要用日文比喻最強烈的"愛"的時候, When they translate "suki desu" to love, I feel like it's 是說:"Aishiteru" that level of love in English 00:02:09,620 --> 00:02:11,580 通常,是非常強烈的 It's not like, you know, 100 intense level love 傳統上來說 It's more like the English "I really like you" 比如,你會說"Aishiteru" 在一個 That kind of thing 婚禮? Hmmm 是阿 So, the level 100 love in Japan, in Japanese Jun開玩笑地說過, that's "Aishiteru" 他說, 這像是瀕死前才會說的句子 You would say "Aishiteru" for that 像是個死前對你愛人的告白 Normally it's a really strong and "我愛你" Traditionally 00:02:28,060 --> 00:02:29,120 然後就過世了 Like, maybe you would say that in a 00:02:29,760 --> 00:02:30,860 wedding ceremony? 00:02:30,860 --> 00:02:32,540 像是如此的強烈 Yeah, wedding ceremony 這明顯地當然不是每個人的案例 Jun has joked about it a lot of times before where 有人會對他的愛人說"我愛你" he said, to him it feels like something you would say on your death bed 00:02:39,740 --> 00:02:40,240 對吧? Like a death bed confession to your loved one 用日文? "I love you" 對阿 *dies* 說不定吧 and then like, pass away? 我們之前遇過日本人 Pass away 也跟Jun有同樣對使用"我愛你"的看法 Like that 00:02:50,020 --> 00:02:51,380 那就是一個"你不會去說的東西" Like it's that level intense 像是個"很難脫口的東西" So obviously this isn't everyone in Japan 因為實在是過度強烈了 there are people who say, um, "I love you" to their partners 對,我們不會就這樣說 I'm sure 對阿 在日本不會就這樣脫口說 Right? 在美國也有案例是有人不會這樣脫口說我愛你 In Japanese? 00:03:02,000 --> 00:03:06,920 當然有家庭不太互相示愛 Yeah, in Japanese 但這不一樣 Maybe 我覺得這不一樣,因為在我的文化角度, So we've seen Japanese commons before who 如果你不跟家人說"我愛你" have agreed with Jun's like, usage of "I love you" 別人會覺得你太過度保守 where it's like 或 It's something "You don't say that!" 孤僻 that's like "That's really difficult to say!" 會你家人彼此不太大方 because it's like so intense 所以 有一些美國人不會說我愛你 Yeah, we don't just say it 但這行為會有個給人負面的感覺 Yeah, you don't just say it here 所以這實在不大一樣 I mean there are people in America who don't use it 00:03:26,820 --> 00:03:28,280 在日本不一樣 lightly either 不太說我愛你不會給人有負面的感覺,是吧? There are definitely families that, you know, don't show a lot of open affection like that 像是說 But it's different 它是個存在的句子 But I feel like it's different because in my culture, 但我們不太會說到 if you don't say "I love you" to your family members 這樣懂吧 then people think you're closed off 沒錯 or they think that you're like 日本,我認為 emotionally distant, 不是個用口說表達感情的國家 or maybe your family isn't very open with each other 至少 So I mean there are people who don't say it 這是我的個人觀察 but there's a negative stigma to that 從這五年半跟Jun在一起的時間 It's just different 感覺上你就是不用說它 But it's not, 沒必要,因為 that's not the case here 他們知道 There's not a negative stigma to not saying it, right? 因為日本人從小不是這樣習慣長大的,所以會感到奇怪 It's 我記得在機場我試著抱我的家人, It's something that's there 他們感覺非常羞澀 It's not something we say 對阿 if that makes sense to you 00:04:03,340 --> 00:04:06,060 Right 00:04:06,680 --> 00:04:08,940 他們是開心的,但也很不舒服 Japan I guess, isn't a very like 對 verbally affectionate country 因為我們就不是這樣被從小習慣的 At least 00:04:11,640 --> 00:04:14,380 我覺得 this is how my interpretation of it from what I've heard 我們的外國觀眾,可能會覺得 from Jun over these past 5 and a half years "那只是你的個例嗎?沒有更對感情開放的日本家庭嗎?" It feels like you don't have to say it in Japanese, like 00:04:20,360 --> 00:04:22,460 是有些家庭是對感情很開放的 there's no need to say it because 但是, 用日文說"我愛你" people know "Aishiteru" We just didn't grow up like that so it's also strange 就真的不是個現象 so I can remember my family when I gave them a hug 說不定有,但 at the airport, they're like super shy, they're like 不會有太多的 Right 我能了解Jun的意思 Yeah 但對我來說,我很難理解 I did it to make fun of them and just joke around 不會想要或覺得要說"我愛你" They were happy but they're uncomfortable too 因為這對我的文化很重要 Right 可能這只是我, Because we didn't grow up like that 但我確定有人跟我是一樣的 Right 00:04:51,060 --> 00:04:54,460 我們會做一件好事或貼心的事, And I think a lot of 00:04:55,300 --> 00:04:55,800 恩 foreign viewers who hear you say that are gonna say 與其說它 "Isn't that just your family? Are there families that are 00:04:58,000 --> 00:04:58,800 我們試著 a lot more open in Japan?" 也不是要證明什麼 There are some families that are open, 但我們會回覆在行動上 but just saying "I love you" in Japanese 不只是用話表達 "Aishiteru" 對 is just not a thing, really 00:05:05,560 --> 00:05:07,840 有個著名的英文書關於這 Maybe, but 叫"愛之語" I assume there aren't very many 00:05:10,420 --> 00:05:12,760 它包括了5種示愛方式 I hear what Jun's saying and I understand it, 關於表達愛的習慣等等 but it's really difficult for me to comprehend 我感覺日本就是 not needing or wanting to say "I love you" because 用"行動示愛" it's just like so deeply ingrained in my culture 00:05:20,900 --> 00:05:21,620 Maybe this is just me, but I'm sure there are 00:05:21,620 --> 00:05:22,960 有一項是行動 a lot of people like me too 00:05:23,460 --> 00:05:25,080 所以人會示愛以 Um 幫他們做事 We do something nice, something considerate 00:05:27,020 --> 00:05:29,520 像工作、家事 does it make sense to you? 煮飯...等等 Right 你就是這樣 Instead of saying it 真就像是我做的事 Right Jun就是如此 And we tried 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 完完全全的行動示愛派 We don't really try to prove it but 但你就只覺得因為我是個好人 we do it by action 00:05:39,940 --> 00:05:41,020 恩 對我來說嘛 Not just words 那是我的愛 好嗎? Right 就是我不一樣的角度 And we have a word for that 那是我的愛 There's actually a really famous book in English 所以我覺得 called "The Five Love Languages" 日本文化傾向行動示愛派 Okay 有個字- "Omoiyari", Where it breaks down 5 different ways that people 比較像是我們日本人 show their love and how they want to be shown love 的對愛的解析 And so I feel like Japan, like the entire country 對 is acts of service 就是像 So 它存在 *Pfftttt* 對 There's one that's called acts of service 可以被感覺到的 Okay 可以被感覺到的 So people show their love for other people by 恩 doing things for them 00:06:05,640 --> 00:06:08,300 Okay 00:06:08,300 --> 00:06:10,360 So like, working, or doing household chores, 00:06:10,360 --> 00:06:10,860 or cooking or something 00:06:10,860 --> 00:06:12,820 但你覺得,日本人會開心 AND THAT'S YOU 如果他的愛人說"我愛你"? That's something like I do everyday, don't I? 如果用是英文,說不定 THAT IS JUN 會像我一樣覺得沒關係 like all the way 恩 He's like 100% acts of service 但如果你是突然回家然後對愛人說 But you just think I'm just a nice person "Aishiteru"。通常他們都只會說 But "Okay" Well, yeah for me 那是大概的回覆 THAT'S FROM MY LOVE, okay? 那假如 That's how my love language 假如是在一個約會的結束呢? That's from my love 或,當結束了一個很深奧切心的對話呢? So I feel like there's 然後心情也很好 Japan as a culture leans toward acts of service 他們會很開心假如愛人說"Aishiteru"嗎? I'd say there's a word called "Omoiyari", 我覺得可能 I think it's closer to what this 但當然要看狀況 our concept of love 是個好事 Right 但我們實在就不常說 Just 或隨便得說 It's there 只是跟你們分享 Right 我們總是會說我愛你 You feel it Jun剛開始不是很習慣 You feel it 在我們的初期感情 Yup 即使是他先說的 And if you like, 恩 grab a Japanese person, you wouldn't even think 但他很快就習慣了 about wanting to say it 大概兩個月 But 我不記得是多久 But do you think they would be happy if their 00:07:04,480 --> 00:07:04,980 就 partner say "I love you"? 我在成長 If they say "I love you" in English, maybe 他現在 they're fine like me 我覺得他比我還常說 Right 我們會常說 But if you just suddenly come home and just say 蠻頻繁的 "Aishiteru" to your partner, normally they're 我們常會說 "Okay" 即使在我的文化中 That's the reaction you'll probably get 有人覺得太常說的話 What if it's like 它會失去意義 What if it's after a nice date or something? 那是我一開始的想法 Or you had like, a nice like, deep conversation with them? 那是他一開始的想法 And you're having like a really good mood, Ryosuke是這麼說的 would they be happy if their partner said "Aishiteru"? 對 I think so 這是個常見的想法 Well it depends of course 即使在我的文化中 like it's a nice thing to say 所以那不是 It's just something you don't really say that often 太特別或另類 or lightly 你知道我的看法 So just to let you guys know 我們之前就說過了 we say it all the time in our relationship 好 Jun wasn't super comfortable with it at the 所以以上就是我們的全部看法 very beginning of our relationship 如果有任何回覆 Even though he said it first 可以在下面留言 Um 在那裏 But he got used to it really quickly after I guess, 在那裏 like maybe two months 在那裏 I don't remember how long it took me 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 感覺得到的 對吧? So 我愛你 Just 我也愛你 I'm growing up 掰~ And he says it 掰~ I think he says it more than I do now 哈囉 We say it very often 嗨 Very frequently 所以我們養了一隻新貓 We say it very frequently which 我們養了一隻新貓 even in my culture some people don't like 好 Some people feel like the more you say it 我們之後會做另一個影片關於我們的貓 the less meaning it has to it 你真是個漂亮的小貓 That's exactly how I felt about it at first 00:08:13,260 --> 00:08:14,560 你在做什麼? That's how he felt about it at first That's what Ryosuke said too Right And that's a very very common thing for people to feel even in my culture So that's not That's not unique or strange at all You know how I feel about it We already have this conversation Okay So I guess that's all we really have to say about it now but if you guys have any comments then leave it down in the comments box below It's there It's there It's there You show it You feel it, right? I love you I love you too Byeeee Byeee Hi guys~ Hey guys~ So I got a cat here So we got a cat, okay? Okay We'll do about another video our cat later You're such a pretty kitty What are you doing? What are you doing? *bites*
A2 初級 中文 美國腔 日本 強烈 日本人 love 日文 習慣 日本人不說我愛你? (Japanese don't say I love you?) 2461 181 Samuel 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字