Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey guys!

    哈囉!

  • Hey guys!

    哈囉!

  • So this is a subject that we've talked a lot about in random videos,

    這是個我們常不經意提到的主題

  • but we've never dedicated any video to it before, so...

    但我們從來沒有真正做一個影片關於它

  • I feel like it's overdue

    00:00:16,680 --> 00:00:19,020 這是關於在日本說"我愛你"

  • The subject of saying "I love you" in Japan

    在日本跟愛人說這句話通常不是一個常見的現象

  • So it's kind of not a huge thing in Japan that a lot of people say to their loved ones.

    首先,我覺得我們該先把"我愛你"翻譯成日文

  • But first I think we should start out by actually translating "I love you" into Japanese

    因為其實有很多不同的翻譯和說法

  • Because there are a couple different ways to translate it

  • Mkay

    如果你是在看動漫或連續劇,

  • So if you watch a drama or anime

    很多時候你會聽到裡面的人物說"suki desu"

  • A lot of the times you'll see a character saying "suki desu"

    然後它會被翻成"我愛你"

  • and that gets translated to "I love you"

    00:00:44,020 --> 00:00:45,800 我總是會被它混淆

  • Ahhhh~

    對阿

  • I always get confused by that

    他們甚至沒有在交往,或什麼的...

  • Right

    是阿,然後突然就說

  • They're not even dating or anything, just...

    我愛你!!!

  • Right, and then like, super suddenly

    太誇張了

  • I LOVE YOU!!!

    00:00:54,100 --> 00:00:56,980 但"suki desu"意思其實比較像是"我喜歡你"

  • They're so intense!

    是阿

  • What?

    00:00:59,480 --> 00:01:00,160 像是個...

  • But "suki desu" actually means "I like you" and

    告白,是吧?

  • Yeah

    沒錯

  • That's how you would directly translate it

    00:01:02,860 --> 00:01:03,760

  • You say...

    00:01:03,760 --> 00:01:04,260

  • Like, confession, right?

    00:01:04,260 --> 00:01:06,660 "suki desu" 不只是可以跟人說,你可以套用在任何東西上

  • Right

    像"neko ga suki"

  • I like you

    "我喜歡貓"

  • Suki desu

    是比單純"我喜歡貓"更強烈

  • Right

    但實在是明顯沒比"我愛你"來的強烈

  • And you don't just use that to people, you say "suki desu" for anything

    沒錯

  • like "neko ga suki"

    我覺得之所以會被翻成"愛"

  • "I like cats" or whatever

    是因為"愛"在英文中有很廣的意思

  • I mean it's stronger than "I like cats"

  • but it's less, less, less than "I love you"

    像,你可以說你很"love"一個人

  • Right

    他對你來說很重要

  • And I think the confusion as to why that gets translated as love

    或你也可以說"我love這雙鞋"或之類的

  • comes down to the fact that "love" in English has a very broad range of meanings to it

    英文的love不見得是比喻很強烈

  • Mkay

    所以我覺得...

  • Like, that you can say "love" about a person where you really really

    00:01:38,700 --> 00:01:40,860 那在日本不是個常見的說法

  • love that person and that has a lot of meaning to you

    你不會說"我愛這雙鞋"

  • But you can also say like, "I LOVE THESE SHOES!" or whatever

    沒錯

  • and that's obviously not nearly as intense

    所以這是我覺得為什麼

  • So I feel like...

    當"suki desu"被翻譯成"love,我覺得

  • That's

    英文中的"愛"

  • That's not a common usage in Japan

    不見得是比喻非常非常強烈的感覺

  • You don't say really say "I love these shoes"

    "suki desu"比較像是英文的"I really like you"(我很喜歡你)

  • Right

    之類的

  • So that's why I feel like when they say

    00:01:59,900 --> 00:02:05,980 當你要用日文比喻最強烈的"愛"的時候,

  • When they translate "suki desu" to love, I feel like it's

    是說:"Aishiteru"

  • that level of love in English

    00:02:09,620 --> 00:02:11,580 通常,是非常強烈的

  • It's not like, you know, 100 intense level love

    傳統上來說

  • It's more like the English "I really like you"

    比如,你會說"Aishiteru" 在一個

  • That kind of thing

    婚禮?

  • Hmmm

    是阿

  • So, the level 100 love in Japan, in Japanese

    Jun開玩笑地說過,

  • that's "Aishiteru"

    他說, 這像是瀕死前才會說的句子

  • You would say "Aishiteru" for that

    像是個死前對你愛人的告白

  • Normally it's a really strong and

    "我愛你"

  • Traditionally

    00:02:28,060 --> 00:02:29,120 然後就過世了

  • Like, maybe you would say that in a

    00:02:29,760 --> 00:02:30,860

  • wedding ceremony?

    00:02:30,860 --> 00:02:32,540 像是如此的強烈

  • Yeah, wedding ceremony

    這明顯地當然不是每個人的案例

  • Jun has joked about it a lot of times before where

    有人會對他的愛人說"我愛你"

  • he said, to him it feels like something you would say on your death bed

    00:02:39,740 --> 00:02:40,240 對吧?

  • Like a death bed confession to your loved one

    用日文?

  • "I love you"

    對阿

  • *dies*

    說不定吧

  • and then like, pass away?

    我們之前遇過日本人

  • Pass away

    也跟Jun有同樣對使用"我愛你"的看法

  • Like that

    00:02:50,020 --> 00:02:51,380 那就是一個"你不會去說的東西"

  • Like it's that level intense

    像是個"很難脫口的東西"

  • So obviously this isn't everyone in Japan

    因為實在是過度強烈了

  • there are people who say, um, "I love you" to their partners

    對,我們不會就這樣說

  • I'm sure

    對阿 在日本不會就這樣脫口說

  • Right?

    在美國也有案例是有人不會這樣脫口說我愛你

  • In Japanese?

    00:03:02,000 --> 00:03:06,920 當然有家庭不太互相示愛

  • Yeah, in Japanese

    但這不一樣

  • Maybe

    我覺得這不一樣,因為在我的文化角度,

  • So we've seen Japanese commons before who

    如果你不跟家人說"我愛你"

  • have agreed with Jun's like, usage of "I love you"

    別人會覺得你太過度保守

  • where it's like

  • It's something "You don't say that!"

    孤僻

  • that's like "That's really difficult to say!"

    會你家人彼此不太大方

  • because it's like so intense

    所以 有一些美國人不會說我愛你

  • Yeah, we don't just say it

    但這行為會有個給人負面的感覺

  • Yeah, you don't just say it here

    所以這實在不大一樣

  • I mean there are people in America who don't use it

    00:03:26,820 --> 00:03:28,280 在日本不一樣

  • lightly either

    不太說我愛你不會給人有負面的感覺,是吧?

  • There are definitely families that, you know, don't show a lot of open affection like that

    像是說

  • But it's different

    它是個存在的句子

  • But I feel like it's different because in my culture,

    但我們不太會說到

  • if you don't say "I love you" to your family members

    這樣懂吧

  • then people think you're closed off

    沒錯

  • or they think that you're like

    日本,我認為

  • emotionally distant,

    不是個用口說表達感情的國家

  • or maybe your family isn't very open with each other

    至少

  • So I mean there are people who don't say it

    這是我的個人觀察

  • but there's a negative stigma to that

    從這五年半跟Jun在一起的時間

  • It's just different

    感覺上你就是不用說它

  • But it's not,

    沒必要,因為

  • that's not the case here

    他們知道

  • There's not a negative stigma to not saying it, right?

    因為日本人從小不是這樣習慣長大的,所以會感到奇怪

  • It's

    我記得在機場我試著抱我的家人,

  • It's something that's there

    他們感覺非常羞澀

  • It's not something we say

    對阿

  • if that makes sense to you

    00:04:03,340 --> 00:04:06,060

  • Right

    00:04:06,680 --> 00:04:08,940 他們是開心的,但也很不舒服

  • Japan I guess, isn't a very like

  • verbally affectionate country

    因為我們就不是這樣被從小習慣的

  • At least

    00:04:11,640 --> 00:04:14,380 我覺得

  • this is how my interpretation of it from what I've heard

    我們的外國觀眾,可能會覺得

  • from Jun over these past 5 and a half years

    "那只是你的個例嗎?沒有更對感情開放的日本家庭嗎?"

  • It feels like you don't have to say it in Japanese, like

    00:04:20,360 --> 00:04:22,460 是有些家庭是對感情很開放的

  • there's no need to say it because

    但是, 用日文說"我愛你"

  • people know

    "Aishiteru"

  • We just didn't grow up like that so it's also strange

    就真的不是個現象

  • so I can remember my family when I gave them a hug

    說不定有,但

  • at the airport, they're like super shy, they're like

    不會有太多的

  • Right

    我能了解Jun的意思

  • Yeah

    但對我來說,我很難理解

  • I did it to make fun of them and just joke around

    不會想要或覺得要說"我愛你"

  • They were happy but they're uncomfortable too

    因為這對我的文化很重要

  • Right

    可能這只是我,

  • Because we didn't grow up like that

    但我確定有人跟我是一樣的

  • Right

    00:04:51,060 --> 00:04:54,460 我們會做一件好事或貼心的事,

  • And I think a lot of

    00:04:55,300 --> 00:04:55,800 恩

  • foreign viewers who hear you say that are gonna say

    與其說它

  • "Isn't that just your family? Are there families that are

    00:04:58,000 --> 00:04:58,800 我們試著

  • a lot more open in Japan?"

    也不是要證明什麼

  • There are some families that are open,

    但我們會回覆在行動上

  • but just saying "I love you" in Japanese

    不只是用話表達

  • "Aishiteru"

  • is just not a thing, really

    00:05:05,560 --> 00:05:07,840 有個著名的英文書關於這

  • Maybe, but

    叫"愛之語"

  • I assume there aren't very many

    00:05:10,420 --> 00:05:12,760 它包括了5種示愛方式

  • I hear what Jun's saying and I understand it,

    關於表達愛的習慣等等

  • but it's really difficult for me to comprehend

    我感覺日本就是

  • not needing or wanting to say "I love you" because

    用"行動示愛"

  • it's just like so deeply ingrained in my culture

    00:05:20,900 --> 00:05:21,620

  • Maybe this is just me, but I'm sure there are

    00:05:21,620 --> 00:05:22,960 有一項是行動

  • a lot of people like me too

    00:05:23,460 --> 00:05:25,080 所以人會示愛以

  • Um

    幫他們做事

  • We do something nice, something considerate

    00:05:27,020 --> 00:05:29,520 像工作、家事

  • does it make sense to you?

    煮飯...等等

  • Right

    你就是這樣

  • Instead of saying it

    真就像是我做的事

  • Right

    Jun就是如此

  • And we tried

    00:05:35,120 --> 00:05:37,120 完完全全的行動示愛派

  • We don't really try to prove it but

    但你就只覺得因為我是個好人

  • we do it by action

    00:05:39,940 --> 00:05:41,020 恩 對我來說嘛

  • Not just words

    那是我的愛 好嗎?

  • Right

    就是我不一樣的角度

  • And we have a word for that

    那是我的愛

  • There's actually a really famous book in English

    所以我覺得

  • called "The Five Love Languages"

    日本文化傾向行動示愛派

  • Okay

    有個字- "Omoiyari",

  • Where it breaks down 5 different ways that people

    比較像是我們日本人

  • show their love and how they want to be shown love

    的對愛的解析

  • And so I feel like Japan, like the entire country

  • is acts of service

    就是像

  • So

    它存在

  • *Pfftttt*

  • There's one that's called acts of service

    可以被感覺到的

  • Okay

    可以被感覺到的

  • So people show their love for other people by

  • doing things for them

    00:06:05,640 --> 00:06:08,300

  • Okay

    00:06:08,300 --> 00:06:10,360

  • So like, working, or doing household chores,

    00:06:10,360 --> 00:06:10,860

  • or cooking or something

    00:06:10,860 --> 00:06:12,820 但你覺得,日本人會開心

  • AND THAT'S YOU

    如果他的愛人說"我愛你"?

  • That's something like I do everyday, don't I?

    如果用是英文,說不定

  • THAT IS JUN

    會像我一樣覺得沒關係

  • like all the way

  • He's like 100% acts of service

    但如果你是突然回家然後對愛人說

  • But you just think I'm just a nice person

    "Aishiteru"。通常他們都只會說

  • But

    "Okay"

  • Well, yeah for me

    那是大概的回覆

  • THAT'S FROM MY LOVE, okay?

    那假如

  • That's how my love language

    假如是在一個約會的結束呢?

  • That's from my love

    或,當結束了一個很深奧切心的對話呢?

  • So I feel like there's

    然後心情也很好

  • Japan as a culture leans toward acts of service

    他們會很開心假如愛人說"Aishiteru"嗎?

  • I'd say there's a word called "Omoiyari",

    我覺得可能

  • I think it's closer to what this

    但當然要看狀況

  • our concept of love

    是個好事

  • Right

    但我們實在就不常說

  • Just

    或隨便得說

  • It's there

    只是跟你們分享

  • Right

    我們總是會說我愛你

  • You feel it

    Jun剛開始不是很習慣

  • You feel it

    在我們的初期感情

  • Yup

    即使是他先說的

  • And if you like,

  • grab a Japanese person, you wouldn't even think

    但他很快就習慣了

  • about wanting to say it

    大概兩個月

  • But

    我不記得是多久

  • But do you think they would be happy if their

    00:07:04,480 --> 00:07:04,980 就

  • partner say "I love you"?

    我在成長

  • If they say "I love you" in English, maybe

    他現在

  • they're fine like me

    我覺得他比我還常說

  • Right

    我們會常說

  • But if you just suddenly come home and just say

    蠻頻繁的

  • "Aishiteru" to your partner, normally they're

    我們常會說

  • "Okay"

    即使在我的文化中

  • That's the reaction you'll probably get

    有人覺得太常說的話

  • What if it's like

    它會失去意義

  • What if it's after a nice date or something?

    那是我一開始的想法

  • Or you had like, a nice like, deep conversation with them?

    那是他一開始的想法

  • And you're having like a really good mood,

    Ryosuke是這麼說的

  • would they be happy if their partner said "Aishiteru"?

  • I think so

    這是個常見的想法

  • Well it depends of course

    即使在我的文化中

  • like it's a nice thing to say

    所以那不是

  • It's just something you don't really say that often

    太特別或另類

  • or lightly

    你知道我的看法

  • So just to let you guys know

    我們之前就說過了

  • we say it all the time in our relationship

  • Jun wasn't super comfortable with it at the

    所以以上就是我們的全部看法

  • very beginning of our relationship

    如果有任何回覆

  • Even though he said it first

    可以在下面留言

  • Um

    在那裏

  • But he got used to it really quickly after I guess,

    在那裏

  • like maybe two months

    在那裏

  • I don't remember how long it took me

    00:07:51,360 --> 00:07:52,760 感覺得到的 對吧?

  • So

    我愛你

  • Just

    我也愛你

  • I'm growing up

    掰~

  • And he says it

    掰~

  • I think he says it more than I do now

    哈囉

  • We say it very often

  • Very frequently

    所以我們養了一隻新貓

  • We say it very frequently which

    我們養了一隻新貓

  • even in my culture some people don't like

  • Some people feel like the more you say it

    我們之後會做另一個影片關於我們的貓

  • the less meaning it has to it

    你真是個漂亮的小貓

  • That's exactly how I felt about it at first

    00:08:13,260 --> 00:08:14,560 你在做什麼?

  • That's how he felt about it at first

  • That's what Ryosuke said too

  • Right

  • And that's a very very common thing for people

  • to feel even in my culture

  • So that's not

  • That's not unique or strange at all

  • You know how I feel about it

  • We already have this conversation

  • Okay

  • So I guess that's all we really have to say about it now

  • but if you guys have any comments then

  • leave it down in the comments box below

  • It's there

  • It's there

  • It's there

  • You show it

  • You feel it, right?

  • I love you

  • I love you too

  • Byeeee

  • Byeee

  • Hi guys~

  • Hey guys~

  • So I got a cat here

  • So we got a cat, okay?

  • Okay

  • We'll do about another video our cat later

  • You're such a pretty kitty

  • What are you doing?

  • What are you doing?

  • *bites*

Hey guys!

哈囉!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋