字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - You know The Foot, that roll, it's call Foot. - 你知道腳,那一卷,它的名字叫腳。 You never had one? 你從來沒有過? - No, no, no. - It's a green package right? - 不,不,不 這是一個綠色的包裝,對不對? ^- I know what you're talking about. 我知道你在說什麼。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) - Favorite snack, I was like, whoa! - 最喜歡吃的零食,我當時就想,哇! - I never ate it like that. - 我從來沒有這樣吃過。 Just rip everything off and like punch it up into this like, 把所有的東西都撕下來,然後像打成這個樣子。 I don't have time for this shit. 我沒時間聽這些狗屁。 (light music) (輕音樂) - Today I'm here with a couple of - 今天我帶著幾個 my Korean American friends, 我的韓裔美國朋友。 and we're gonna be talking about how we grew up in America 我們將討論我們如何在美國長大的問題。 ^as Korean immigrants, or international students. ^作為韓國移民,或留學生。 ^- I was born in Korea, Seoul. ^-我出生在韓國,首爾。 ^I moved to Diamond Bar, D.B. 我搬到了D.B.的鑽石吧。 ^Went to college in Boston, ^在波士頓上大學。 ^and then moved back to Diamond Bar. ^然後搬回了鑽石吧。 ^- I was born in Korea, ^-我出生在韓國。 ^so I moved out to America in 2002, ^所以我在2002年搬到了美國。 ^and then I came to California. 然後我就來到了加州。 ^Ever since then, I just, I just stayed here. ^從那時起,我只是,我只是呆在這裡。 ^- I came here in 2002 with my family. ^-我是2002年和家人一起來到這裡的。 ^My first place in the United States was Waikiki. ^我在美國的第一個地方是懷基基。 ^After Hawaii, I got L.A., O.C., the Fullerton. 夏威夷之後,我得到了洛杉磯、奧克蘭、富勒頓。 ^Now I'm living right next to the La Christina, 現在我就住在克里斯蒂娜酒店旁邊。 ^- [Evan] Basically California (mumbles). ^- [Evan]基本上加州(喃喃自語)。 ^but, yeah, yeah, yeah, right. ^但是,是的,是的,是的,是的,沒錯。 ^- I was born in Korea, 2002, ^-我出生在韓國,2002年。 ^our family work decided to move to New Zealand first. ^我們家的工作決定先搬到紐西蘭。 ^2006, I moved to the sin city, Las Vegas. ^2006年,我搬到了罪惡之城,拉斯維加斯。 ^And then I moved to Idaho for Boise City University. 然後我搬到了愛達荷州的博伊西市大學。 ^- And then you've been living here. 然後你就一直住在這裡。 ^- For almost a year. ^-近一年來。 (plucky string music) 撥絃樂 ^- I don't think I've ever talked about this. ^-我想我從來沒有談過這個。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^(laughs) ^(笑) ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^(laughs) ^(笑) ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^- Thanks to social media, ^-多虧了社交媒體。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^- I'm an only child, right. ^-我是獨生子女,對吧。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^like a brother and a sister. ^像兄弟和姐妹一樣。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^(all exclaim) ^(全體驚呼) ^- That was a thing. ^-那是一件事。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^(laughs) ^(笑) ^(speaking foreign language) ^(講外語) (light drum music) (輕鼓音樂) - My close group of friends, we do speak English, - 我那群親密的朋友,我們確實會說英語。 but, it's like back and forth, Korean and English. 但是,這就像來來回回,韓語和英語。 - Yeah, just like half, half, right? - 是啊,就像一半,一半,對吧? We would say one sentence in English, 我們會用英語說一句話。 and we would say the next sentence in Korean. 而我們會用韓語說下一句話。 Most of my guy friends are English-speaking friends, 我的大部分男生朋友都是說英語的朋友。 but almost all female friends are Korean speakers. 但幾乎所有的女性朋友都會說韓語。 Which is interesting. 這很有趣 - My friends, like, more than 70%, they use Korean. - 我的朋友,喜歡,超過70%,他們用韓語。 Some of them, they mix use, like one sentence Korean, 有些人,他們混合使用,比如一句韓語。 one sentence in English. 一句英文。 - The majority of my friends are English-only. - 我的大部分朋友都是隻懂英語的。 But, I think ever since I moved into California, 但是,我想自從我搬到加州後,我就覺得。 it's more both cultures of Korean and America. 更是韓美兩國的文化。 ^- You guys all do speak Korean in your households, right? ^-你們家都會說韓語吧? ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^- Hi, Mrs. Lim! 嗨,林太太! (laughs) (笑) (groovy music) (時髦的音樂) - I listened to a lot of music. - 我聽了很多音樂。 - Hip-hop. - 嘻哈。 ^- [Evan] I like 50 Cent and The Game. 我喜歡50分和遊戲。 - I think I was more like an R&B. - 我覺得我更像一個R&B。 ^- Oh, Omarion. - Whoo! ^- 哦,Omarion。- Whoo! ^- [Danny] Omarion, Chris Brown. ^- [丹尼]Omarion, Chris Brown. ^(speaking foreign language) ^(講外語) - B2K. - B2K。 - Bom, bom, bom, that song, right? - 砰,砰,砰,那首歌,對吧? - So I picked up a lot of slang, - 所以我學會了很多俚語。 so a lot of kids make fun of me. 所以很多孩子取笑我。 You have to learn English first, and then learn slang. 你要先學英語,再學俚語。 - So you just dropped like F-bombs? - 所以你就像扔F彈一樣? - No, I didn't curse. - 不,我沒有罵人。 'Cause a lot of rap songs, 因為很多說唱歌曲。 grammatically it doesn't make sense, 從文法上講,它沒有意義。 you know what I mean, right? 你知道我的意思,對吧? TV shows, Friends, Prince of Bel-Air. 電視劇、《朋友》、《貝爾艾爾王子》。 - I don't watch any of that shit. - 我不看任何的狗屎。 - Pokemon. - 寵物小精靈。 - [All] Pokemon! - 小精靈! - My age was 18 right, - 我的年齡是18歲吧。 so I had to make some cash at that moment, 所以我必須在那個時候賺點現金。 so like, I got a job. 所以喜歡,我得到了一份工作。 Coffee place, like a Starbucks in the mall. 咖啡店,像商場裡的星巴克。 I need to get orders from customers, right. 我需要得到客戶的訂單,對吧。 But my English was really, really short. 但我的英語真的很短,真的很短。 So this one lady came up, and they're like, 所以這一位女士走了過來,他們就像。 "No, Asian boy, listen up," you know, "不,亞洲男孩,聽好了。"你知道的。 and like she keep (mumbles) again and again, 並像她一樣不停地(喃喃自語)一遍又一遍。 and I'm like, I need to write it down. 我想,我需要把它寫下來。 - Bring that lady right here. - 把那位女士帶過來 (laughs) (笑) - I remember your face, still. - 我還記得你的臉,還記得。 - Yeah, that must have helped you a lot, - 是啊,那一定幫了你大忙。 I mean, especially working. 我的意思是,特別是工作。 - It was really hard. - 真的很辛苦。 Many nights I cried. 很多個夜晚,我都哭了。 Sorry (laughs). 對不起(笑)。 - In elementary school when I first moved, - 在小學的時候,我第一次搬家。 I wanted to get a Gatorade, 我想喝佳得樂 but I couldn't pronounce it, like how I just said it. 但我念不出來,就像我剛才說的那樣。 I was like, Getorade. 我當時想,Getorade。 Hi, can I get a Geterade? 你好,請問我可以買到格特瑞德嗎? (laughs) (笑) The lady who was working at the cafeteria, 那個在食堂工作的女士。 she wasn't really fluent in English either. 她的英語也不是很流利。 She was like, what? 她當時想,什麼? She couldn't get it, so I couldn't buy it. 她買不到,所以我也買不到。 I remember just going to drink like, fountain water. 我記得只是去喝一樣,噴泉水。 Sadness. 悲傷 (upbeat xylophone music) (歡快的木琴音樂) - I think in both languages, actually. - 其實我覺得兩種語言都可以。 - I kind of understand, - 我有點明白了。 but I don't think a lot of viewers who understand... 但我想很多觀眾並不瞭解... ... - [Evan] Wait, what, there's no way! - 等等,什麼,不可能的! Korean or-- 韓語或 -- - I don't think I think that much, - 我想我沒有想那麼多。 I can't say this, I don't know. 我不能說這個,我不知道。 - [Evan] Here's a good one, - 這是個好主意, do you count in English or in Korean? 你是用英語還是用韓語計算? - One, no in English. - 一,英語中沒有。 - English, english? - 英語,英語? I count in Korean. - [Danny] Oh, really? 我是用韓語數的- 哦,真的嗎? - Yeah, it's a lot faster. - 是的,它的速度快得多。 (speaking foreign language) (講外語) instead of one, two, three, four, five, six, seven. 而不是一、二、三、四、五、六、七。 - Oh, really, you do it in Korean? - 哦,真的,你用韓語做? - Whenever I jot down numbers, I always think in Korean. - 每當我記下數字時,我總是用韓語思考。 - [Danny] Oh, really? - 哦,真的嗎? No, I process it in English. 不,我用英語處理。 - As you speak, I can understand both languages in my mind. - 正如你所說的,我可以在心中理解兩種語言。 - Right now, I'm thinking in English. - 現在,我在用英語思考。 - Okay. - 好吧,我知道了 (laughs) (笑) (light music) (輕音樂) - Where I grew up, people used to say - 在我長大的地方,人們常說 that Asians are minorities here, 亞洲人是這裡的少數民族。 but I've never really felt that way, 但我從來沒有真正的感覺到這一點。 from middle school to high school 從國中到高中 'cause about 80% were Asians. 因為80%是亞洲人 - Oh, wow. - 哦,哇。 - Yeah, I was never really picked on, - 是啊,我從來沒有真正挑剔過。 up until I went to Boston. 直到我去了波士頓 Yeah, and then I was like the only Asian out of 400 kids, 是啊,然後我就像400個孩子中唯一的亞洲人。 and I was like, okay, this is a little weird. 我當時想,好吧,這是一個有點奇怪。 - For me, in middle school, in New Jersey, - 對我來說,在中學時,在紐澤西。 a lot of kids called me F.O.B., of course. 很多孩子都叫我F. O. B. ,當然。 F.O.B. stands for fresh off the boat. F.O.B.代表剛出船的意思。 It's a daily name that I just had to go through. 這是我每天都要經歷的名字。 Every time I go to school, it's like an insult, 每次我去學校,都像是一種侮辱。 you know, nobody wants to be called F.O.Bs, you know. 你知道,沒有人願意被稱為F. O. Bs,你知道。 But right now it's okay, like I'm all grown up, 但現在還好,好像我已經長大了。 we can take it as a joke. 我們可以把它作為一個笑話。 But when you're like 12 or 13, it's traumatic. 但是,當你像12或13,這是創傷。 What I clearly remember is, 我清楚記得的是。 there was this Korean guy in middle school. 中學時有個韓國人 He spoke zero Korean, 他不會說韓語。 but he made an effort to speak Korean 但他努力講韓語 so that he could help throughout my school days. 好讓他能在我上學的日子裡一直幫助我。 He saw other kids making fun of me. 他看到其他孩子取笑我。 You know, you're supposed to protect me, 你知道,你應該保護我。 but he like, started making fun of me with them. 但他喜歡,開始取笑我與他們。 And he's like joining them to make fun of me. 而他就像和他們一起取笑我。 ^So like that-- 所以像這樣-- ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^(laughs) ^(笑) I hope this doesn't happen anymore. 我希望這種情況不要再發生了。 - I think when I was in high school, - 我想,當我在高中。 people called me like High Definition. 人們叫我像高清。 - Why is it high def? - 為什麼是高防? - 'Cause the widescreen, 'cause of the eyes. - 因為寬屏,因為眼睛。 - No way. - Dude, that is so messed up. - 沒辦法。- 夥計,那是如此混亂。 - High definition... - So messed up. - 高清晰度...- 太亂了 - Something like, I just hope that watching this, - 類似於,我只是希望,看了這個。 like they will learn not to say in those kind of manner. 就像他們會學會不說這種話一樣。 (light music) (輕音樂) - Wearing shoes inside. - 內穿鞋。 - Oh, yeah. - 哦,是的。 - Do you guys realize how dirty your shoes are? - 你們知道你們的鞋子有多髒嗎? - You go everywhere wearing shoes, - 你穿著鞋到處去。 so you have all that germ, and especially like carpets. 所以你有所有的細菌,特別是喜歡地毯。 - Yeah. - 是啊。 It collects more dust, so it's even worse. 它收集了更多的灰塵,所以它更糟糕。 - Carpet flooring is actually my other culture shock. - 地毯地板其實是我的另一種文化衝擊。 I've never seen carpet flooring in Korea. 我從來沒有在韓國見過地毯地板。 Korean school, your class stays as it is, 韓國學校,你的班級保持原樣。 and then your teacher. 然後你的老師。 - You have to move, yeah. - 你必須移動,是的。 - But in America, the students move, in America. - 但在美國,學生會動,在美國。 So in the American school you have to make more friends. 所以在美國學校你要多交朋友。 In Korea, you're stuck with them you're entire year. 在韓國,你一整年都要和他們在一起。 It was a good culture shock. 這是一次很好的文化衝擊。 I was like, oh, this is cool. 我當時想,哦,這很酷。 - For me, it's to pay tips after you eat something. - 對我來說,就是吃完東西再給小費。 - [All] Yes. - [全部]是的。 - In Korea, there's no tip culture. - 在韓國,沒有小費文化。 - Hot Cheetos. - 熱奇託斯。 Oh, my God, Cheetos, when I first had Hot Cheetos, 哦,我的上帝,奇多斯, 當我第一次有熱奇多斯, it was like party in mouth, I was like, whoa! 這就像黨在嘴裡,我很喜歡,哇! What is this? 這是什麼? (relaxing music) (輕鬆的音樂) ^(speaking foreign language) ^(講外語) - Of course you have a language barrier, - 當然,你有語言障礙。 you know, English isn't your first language. 你知道,英語不是你的第一語言。 I'm a very outgoing person as you can all see, 我是一個很外向的人,你們也都看到了。 but like, when I first moved here, 但像,當我剛搬到這裡, I got more introverted because I didn't know the language. 因為不懂語言,我變得更加內向。 I didn't know the culture, 我不知道文化。 so I was just scared to talk to people. 所以我只是害怕和別人說話。 You just have to break out of that 你只需要打破那個 and if you can't speak English, 如果你不會說英語 it's not stress for you, 這對你來說不是壓力。 it's stress for the person you're talking to. (laughs) 這是壓力的人 你說話。(笑) If he doesn't understand, he's gonna get stressed, 如果他不明白,他就會有壓力。 ^but like, you just have to speak your mind. ^但是,你只需要說出你的想法。 ^(speaking foreign language) ^(講外語) ^(laughs) ^(笑) ^(speaking foreign language) ^(講外語) (bluesy music) (藍調音樂) (whooshing and squeaking) (嗖嗖聲和吱吱聲)
A2 初級 中文 美國腔 BuzzFeed 外語 韓語 英語 韓國 搬到 Korean Men Talk About Growing Up In America 194 10 Samuel 發佈於 2018 年 05 月 03 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字