Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • - You know The Foot, that roll, it's call Foot.

    - 你知道腳,那一卷,它的名字叫腳。

  • You never had one?

    你從來沒有過?

  • - No, no, no. - It's a green package right?

    - 不,不,不 這是一個綠色的包裝,對不對?

  • ^- I know what you're talking about.

    我知道你在說什麼。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • - Favorite snack, I was like, whoa!

    - 最喜歡吃的零食,我當時就想,哇!

  • - I never ate it like that.

    - 我從來沒有這樣吃過。

  • Just rip everything off and like punch it up into this like,

    把所有的東西都撕下來,然後像打成這個樣子。

  • I don't have time for this shit.

    我沒時間聽這些狗屁。

  • (light music)

    (輕音樂)

  • - Today I'm here with a couple of

    - 今天我帶著幾個

  • my Korean American friends,

    我的韓裔美國朋友。

  • and we're gonna be talking about how we grew up in America

    我們將討論我們如何在美國長大的問題。

  • ^as Korean immigrants, or international students.

    ^作為韓國移民,或留學生。

  • ^- I was born in Korea, Seoul.

    ^-我出生在韓國,首爾。

  • ^I moved to Diamond Bar, D.B.

    我搬到了D.B.的鑽石吧。

  • ^Went to college in Boston,

    ^在波士頓上大學。

  • ^and then moved back to Diamond Bar.

    ^然後搬回了鑽石吧。

  • ^- I was born in Korea,

    ^-我出生在韓國。

  • ^so I moved out to America in 2002,

    ^所以我在2002年搬到了美國。

  • ^and then I came to California.

    然後我就來到了加州。

  • ^Ever since then, I just, I just stayed here.

    ^從那時起,我只是,我只是呆在這裡。

  • ^- I came here in 2002 with my family.

    ^-我是2002年和家人一起來到這裡的。

  • ^My first place in the United States was Waikiki.

    ^我在美國的第一個地方是懷基基。

  • ^After Hawaii, I got L.A., O.C., the Fullerton.

    夏威夷之後,我得到了洛杉磯、奧克蘭、富勒頓。

  • ^Now I'm living right next to the La Christina,

    現在我就住在克里斯蒂娜酒店旁邊。

  • ^- [Evan] Basically California (mumbles).

    ^- [Evan]基本上加州(喃喃自語)。

  • ^but, yeah, yeah, yeah, right.

    ^但是,是的,是的,是的,是的,沒錯。

  • ^- I was born in Korea, 2002,

    ^-我出生在韓國,2002年。

  • ^our family work decided to move to New Zealand first.

    ^我們家的工作決定先搬到紐西蘭。

  • ^2006, I moved to the sin city, Las Vegas.

    ^2006年,我搬到了罪惡之城,拉斯維加斯。

  • ^And then I moved to Idaho for Boise City University.

    然後我搬到了愛達荷州的博伊西市大學。

  • ^- And then you've been living here.

    然後你就一直住在這裡。

  • ^- For almost a year.

    ^-近一年來。

  • (plucky string music)

    撥絃樂

  • ^- I don't think I've ever talked about this.

    ^-我想我從來沒有談過這個。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^(laughs)

    ^(笑)

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^(laughs)

    ^(笑)

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^- Thanks to social media,

    ^-多虧了社交媒體。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^- I'm an only child, right.

    ^-我是獨生子女,對吧。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^like a brother and a sister.

    ^像兄弟和姐妹一樣。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^(all exclaim)

    ^(全體驚呼)

  • ^- That was a thing.

    ^-那是一件事。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^(laughs)

    ^(笑)

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • (light drum music)

    (輕鼓音樂)

  • - My close group of friends, we do speak English,

    - 我那群親密的朋友,我們確實會說英語。

  • but, it's like back and forth, Korean and English.

    但是,這就像來來回回,韓語和英語。

  • - Yeah, just like half, half, right?

    - 是啊,就像一半,一半,對吧?

  • We would say one sentence in English,

    我們會用英語說一句話。

  • and we would say the next sentence in Korean.

    而我們會用韓語說下一句話。

  • Most of my guy friends are English-speaking friends,

    我的大部分男生朋友都是說英語的朋友。

  • but almost all female friends are Korean speakers.

    但幾乎所有的女性朋友都會說韓語。

  • Which is interesting.

    這很有趣

  • - My friends, like, more than 70%, they use Korean.

    - 我的朋友,喜歡,超過70%,他們用韓語。

  • Some of them, they mix use, like one sentence Korean,

    有些人,他們混合使用,比如一句韓語。

  • one sentence in English.

    一句英文。

  • - The majority of my friends are English-only.

    - 我的大部分朋友都是隻懂英語的。

  • But, I think ever since I moved into California,

    但是,我想自從我搬到加州後,我就覺得。

  • it's more both cultures of Korean and America.

    更是韓美兩國的文化。

  • ^- You guys all do speak Korean in your households, right?

    ^-你們家都會說韓語吧?

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^- Hi, Mrs. Lim!

    嗨,林太太!

  • (laughs)

    (笑)

  • (groovy music)

    (時髦的音樂)

  • - I listened to a lot of music.

    - 我聽了很多音樂。

  • - Hip-hop.

    - 嘻哈。

  • ^- [Evan] I like 50 Cent and The Game.

    我喜歡50分和遊戲。

  • - I think I was more like an R&B.

    - 我覺得我更像一個R&B。

  • ^- Oh, Omarion. - Whoo!

    ^- 哦,Omarion。- Whoo!

  • ^- [Danny] Omarion, Chris Brown.

    ^- [丹尼]Omarion, Chris Brown.

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • - B2K.

    - B2K。

  • - Bom, bom, bom, that song, right?

    - 砰,砰,砰,那首歌,對吧?

  • - So I picked up a lot of slang,

    - 所以我學會了很多俚語。

  • so a lot of kids make fun of me.

    所以很多孩子取笑我。

  • You have to learn English first, and then learn slang.

    你要先學英語,再學俚語。

  • - So you just dropped like F-bombs?

    - 所以你就像扔F彈一樣?

  • - No, I didn't curse.

    - 不,我沒有罵人。

  • 'Cause a lot of rap songs,

    因為很多說唱歌曲。

  • grammatically it doesn't make sense,

    從文法上講,它沒有意義。

  • you know what I mean, right?

    你知道我的意思,對吧?

  • TV shows, Friends, Prince of Bel-Air.

    電視劇、《朋友》、《貝爾艾爾王子》。

  • - I don't watch any of that shit.

    - 我不看任何的狗屎。

  • - Pokemon.

    - 寵物小精靈。

  • - [All] Pokemon!

    - 小精靈!

  • - My age was 18 right,

    - 我的年齡是18歲吧。

  • so I had to make some cash at that moment,

    所以我必須在那個時候賺點現金。

  • so like, I got a job.

    所以喜歡,我得到了一份工作。

  • Coffee place, like a Starbucks in the mall.

    咖啡店,像商場裡的星巴克。

  • I need to get orders from customers, right.

    我需要得到客戶的訂單,對吧。

  • But my English was really, really short.

    但我的英語真的很短,真的很短。

  • So this one lady came up, and they're like,

    所以這一位女士走了過來,他們就像。

  • "No, Asian boy, listen up," you know,

    "不,亞洲男孩,聽好了。"你知道的。

  • and like she keep (mumbles) again and again,

    並像她一樣不停地(喃喃自語)一遍又一遍。

  • and I'm like, I need to write it down.

    我想,我需要把它寫下來。

  • - Bring that lady right here.

    - 把那位女士帶過來

  • (laughs)

    (笑)

  • - I remember your face, still.

    - 我還記得你的臉,還記得。

  • - Yeah, that must have helped you a lot,

    - 是啊,那一定幫了你大忙。

  • I mean, especially working.

    我的意思是,特別是工作。

  • - It was really hard.

    - 真的很辛苦。

  • Many nights I cried.

    很多個夜晚,我都哭了。

  • Sorry (laughs).

    對不起(笑)。

  • - In elementary school when I first moved,

    - 在小學的時候,我第一次搬家。

  • I wanted to get a Gatorade,

    我想喝佳得樂

  • but I couldn't pronounce it, like how I just said it.

    但我念不出來,就像我剛才說的那樣。

  • I was like, Getorade.

    我當時想,Getorade。

  • Hi, can I get a Geterade?

    你好,請問我可以買到格特瑞德嗎?

  • (laughs)

    (笑)

  • The lady who was working at the cafeteria,

    那個在食堂工作的女士。

  • she wasn't really fluent in English either.

    她的英語也不是很流利。

  • She was like, what?

    她當時想,什麼?

  • She couldn't get it, so I couldn't buy it.

    她買不到,所以我也買不到。

  • I remember just going to drink like, fountain water.

    我記得只是去喝一樣,噴泉水。

  • Sadness.

    悲傷

  • (upbeat xylophone music)

    (歡快的木琴音樂)

  • - I think in both languages, actually.

    - 其實我覺得兩種語言都可以。

  • - I kind of understand,

    - 我有點明白了。

  • but I don't think a lot of viewers who understand...

    但我想很多觀眾並不瞭解... ...

  • - [Evan] Wait, what, there's no way!

    - 等等,什麼,不可能的!

  • Korean or--

    韓語或 --

  • - I don't think I think that much,

    - 我想我沒有想那麼多。

  • I can't say this, I don't know.

    我不能說這個,我不知道。

  • - [Evan] Here's a good one,

    - 這是個好主意,

  • do you count in English or in Korean?

    你是用英語還是用韓語計算?

  • - One, no in English.

    - 一,英語中沒有。

  • - English, english?

    - 英語,英語?

  • I count in Korean. - [Danny] Oh, really?

    我是用韓語數的- 哦,真的嗎?

  • - Yeah, it's a lot faster.

    - 是的,它的速度快得多。

  • (speaking foreign language)

    (講外語)

  • instead of one, two, three, four, five, six, seven.

    而不是一、二、三、四、五、六、七。

  • - Oh, really, you do it in Korean?

    - 哦,真的,你用韓語做?

  • - Whenever I jot down numbers, I always think in Korean.

    - 每當我記下數字時,我總是用韓語思考。

  • - [Danny] Oh, really?

    - 哦,真的嗎?

  • No, I process it in English.

    不,我用英語處理。

  • - As you speak, I can understand both languages in my mind.

    - 正如你所說的,我可以在心中理解兩種語言。

  • - Right now, I'm thinking in English.

    - 現在,我在用英語思考。

  • - Okay.

    - 好吧,我知道了

  • (laughs)

    (笑)

  • (light music)

    (輕音樂)

  • - Where I grew up, people used to say

    - 在我長大的地方,人們常說

  • that Asians are minorities here,

    亞洲人是這裡的少數民族。

  • but I've never really felt that way,

    但我從來沒有真正的感覺到這一點。

  • from middle school to high school

    從國中到高中

  • 'cause about 80% were Asians.

    因為80%是亞洲人

  • - Oh, wow.

    - 哦,哇。

  • - Yeah, I was never really picked on,

    - 是啊,我從來沒有真正挑剔過。

  • up until I went to Boston.

    直到我去了波士頓

  • Yeah, and then I was like the only Asian out of 400 kids,

    是啊,然後我就像400個孩子中唯一的亞洲人。

  • and I was like, okay, this is a little weird.

    我當時想,好吧,這是一個有點奇怪。

  • - For me, in middle school, in New Jersey,

    - 對我來說,在中學時,在紐澤西。

  • a lot of kids called me F.O.B., of course.

    很多孩子都叫我F. O. B. ,當然。

  • F.O.B. stands for fresh off the boat.

    F.O.B.代表剛出船的意思。

  • It's a daily name that I just had to go through.

    這是我每天都要經歷的名字。

  • Every time I go to school, it's like an insult,

    每次我去學校,都像是一種侮辱。

  • you know, nobody wants to be called F.O.Bs, you know.

    你知道,沒有人願意被稱為F. O. Bs,你知道。

  • But right now it's okay, like I'm all grown up,

    但現在還好,好像我已經長大了。

  • we can take it as a joke.

    我們可以把它作為一個笑話。

  • But when you're like 12 or 13, it's traumatic.

    但是,當你像12或13,這是創傷。

  • What I clearly remember is,

    我清楚記得的是。

  • there was this Korean guy in middle school.

    中學時有個韓國人

  • He spoke zero Korean,

    他不會說韓語。

  • but he made an effort to speak Korean

    但他努力講韓語

  • so that he could help throughout my school days.

    好讓他能在我上學的日子裡一直幫助我。

  • He saw other kids making fun of me.

    他看到其他孩子取笑我。

  • You know, you're supposed to protect me,

    你知道,你應該保護我。

  • but he like, started making fun of me with them.

    但他喜歡,開始取笑我與他們。

  • And he's like joining them to make fun of me.

    而他就像和他們一起取笑我。

  • ^So like that--

    所以像這樣--

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^(laughs)

    ^(笑)

  • I hope this doesn't happen anymore.

    我希望這種情況不要再發生了。

  • - I think when I was in high school,

    - 我想,當我在高中。

  • people called me like High Definition.

    人們叫我像高清。

  • - Why is it high def?

    - 為什麼是高防?

  • - 'Cause the widescreen, 'cause of the eyes.

    - 因為寬屏,因為眼睛。

  • - No way. - Dude, that is so messed up.

    - 沒辦法。- 夥計,那是如此混亂。

  • - High definition... - So messed up.

    - 高清晰度...- 太亂了

  • - Something like, I just hope that watching this,

    - 類似於,我只是希望,看了這個。

  • like they will learn not to say in those kind of manner.

    就像他們會學會不說這種話一樣。

  • (light music)

    (輕音樂)

  • - Wearing shoes inside.

    - 內穿鞋。

  • - Oh, yeah.

    - 哦,是的。

  • - Do you guys realize how dirty your shoes are?

    - 你們知道你們的鞋子有多髒嗎?

  • - You go everywhere wearing shoes,

    - 你穿著鞋到處去。

  • so you have all that germ, and especially like carpets.

    所以你有所有的細菌,特別是喜歡地毯。

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • It collects more dust, so it's even worse.

    它收集了更多的灰塵,所以它更糟糕。

  • - Carpet flooring is actually my other culture shock.

    - 地毯地板其實是我的另一種文化衝擊。

  • I've never seen carpet flooring in Korea.

    我從來沒有在韓國見過地毯地板。

  • Korean school, your class stays as it is,

    韓國學校,你的班級保持原樣。

  • and then your teacher.

    然後你的老師。

  • - You have to move, yeah.

    - 你必須移動,是的。

  • - But in America, the students move, in America.

    - 但在美國,學生會動,在美國。

  • So in the American school you have to make more friends.

    所以在美國學校你要多交朋友。

  • In Korea, you're stuck with them you're entire year.

    在韓國,你一整年都要和他們在一起。

  • It was a good culture shock.

    這是一次很好的文化衝擊。

  • I was like, oh, this is cool.

    我當時想,哦,這很酷。

  • - For me, it's to pay tips after you eat something.

    - 對我來說,就是吃完東西再給小費。

  • - [All] Yes.

    - [全部]是的。

  • - In Korea, there's no tip culture.

    - 在韓國,沒有小費文化。

  • - Hot Cheetos.

    - 熱奇託斯。

  • Oh, my God, Cheetos, when I first had Hot Cheetos,

    哦,我的上帝,奇多斯, 當我第一次有熱奇多斯,

  • it was like party in mouth, I was like, whoa!

    這就像黨在嘴裡,我很喜歡,哇!

  • What is this?

    這是什麼?

  • (relaxing music)

    (輕鬆的音樂)

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • - Of course you have a language barrier,

    - 當然,你有語言障礙。

  • you know, English isn't your first language.

    你知道,英語不是你的第一語言。

  • I'm a very outgoing person as you can all see,

    我是一個很外向的人,你們也都看到了。

  • but like, when I first moved here,

    但像,當我剛搬到這裡,

  • I got more introverted because I didn't know the language.

    因為不懂語言,我變得更加內向。

  • I didn't know the culture,

    我不知道文化。

  • so I was just scared to talk to people.

    所以我只是害怕和別人說話。

  • You just have to break out of that

    你只需要打破那個

  • and if you can't speak English,

    如果你不會說英語

  • it's not stress for you,

    這對你來說不是壓力。

  • it's stress for the person you're talking to. (laughs)

    這是壓力的人 你說話。(笑)

  • If he doesn't understand, he's gonna get stressed,

    如果他不明白,他就會有壓力。

  • ^but like, you just have to speak your mind.

    ^但是,你只需要說出你的想法。

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • ^(laughs)

    ^(笑)

  • ^(speaking foreign language)

    ^(講外語)

  • (bluesy music)

    (藍調音樂)

  • (whooshing and squeaking)

    (嗖嗖聲和吱吱聲)

- You know The Foot, that roll, it's call Foot.

- 你知道腳,那一卷,它的名字叫腳。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 BuzzFeed 外語 韓語 英語 韓國 搬到

Korean Men Talk About Growing Up In America

  • 190 10
    Samuel 發佈於 2018 年 05 月 03 日
影片單字