Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Music)

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: nr chan

  • (Singing) Ooh ooh

    (音樂)

  • She wants to be rich

    (唱歌)哦哦哦哦。

  • She wants to be famous

    她想變得富有。

  • She wants to have lots and lots of money

    她想要成名。

  • Soar above the clouds

    她想要有很多很多錢。

  • She wanna be free

    在雲上翱翔。

  • Like Nelson Mandela

    她想得到自由。

  • Stand tall like a pyramid

    就像納爾遜曼德拉。

  • So, so courageous

    像金字塔一樣屹立。

  • No place she'd rather be

    如此,如此地勇敢。

  • Oh na na na, oh na na na

    她只想在這裡。

  • And there's no place she'd rather be

    哦哪哪哪,哦哪哪哪。

  • Oh na na na, oh na na na

    她只想在這裡。

  • Live and die in Afrika

    哦哪哪哪,哦哪哪哪。

  • She wanna live and die in Afrika

    生在非洲,死在非洲。

  • Oh lo lo lo lo

    她想要生在非洲,死在非洲。

  • Live and die in Afrika

    哦囉囉囉。

  • Live and die in Afrika

    生在非洲,死在非洲。

  • I wanna feel love

    生在非洲,死在非洲。

  • I wanna be remembered

    我想感受愛。

  • I wanna go down in history

    我想要被記得。

  • And make my mama proud

    我想要名垂青史。

  • The darker the berry

    並讓我媽媽驕傲。

  • The sweeter the juice

    莓果愈黑,

  • Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa

    果汁愈甜。

  • No place I'd rather go

    Na sitoki nyumbani wacha mila ni mtumwa

  • Oh na na na, oh na na na

    我只想在這裡。

  • No place I'd rather go yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

    哦哪哪哪,哦哪哪哪。

  • Live and die in Afrika

    我只想在這裡。耶耶耶耶耶。

  • Oh lo lo lo lo lo lo

    生在非洲,死在非洲。

  • Live and die in Afrika

    哦囉囉囉囉囉囉。

  • Oh yeah yeah

    生在非洲,死在非洲。

  • Live and die in Afrika

    哦耶耶。

  • Live and die in Afrika

    生在非洲,死在非洲。

  • Live and die in Afrika

    生在非洲,死在非洲。

  • (Applause)

    生在非洲,死在非洲。

  • Bien-Aimé Baraza: Good afternoon, ladies and gentlemen.

    (掌聲)

  • It's a pleasure and honor to be here today.

    賓恩艾梅巴拉札: 各位先生女士,午安。

  • Onstage is the group called Sauti Sol.

    今天能來到這裡, 我們既開心又榮幸。

  • (Cheering)

    台上的團體叫「Sauti Sol」。

  • We have a couple of people paid in the audience to make some noise for us.

    (歡呼)

  • (Laughter)

    我們花錢僱了幾個人 混在觀眾中幫我們鼓噪。

  • The four of us met in high school, 15 years ago,

    (笑聲)

  • and at the time, we were famous for singing Boyz II Men covers,

    我們4個人 15 年前在高中認識,

  • because they were our biggest inspiration.

    在那時,我們唱大人小孩 雙拍檔的專輯而出名,

  • (Laughter)

    他們是我們最重要的靈感來源。

  • And I remember, in a very pervy way, in my room, I had a Mariah Carey poster

    (笑聲)

  • and a Britney Spears poster, too.

    我記得,還蠻變態的,我房間裡 有一張瑪麗亞凱莉的海報,

  • (Laughter)

    還有一張布蘭妮斯皮爾斯的海報。

  • And I can't help but feel that times have changed.

    (笑聲)

  • Because what used to be Mariah Carey in my room now,

    我不禁感到了時代已經變了。

  • in a 15-year-old boy's room, is Tiwa Savage.

    因為那時在我房間裡的 是瑪麗亞凱莉的海報,

  • What used to be 50 Cent in my room then,

    現在在 15 歲男孩的房間裡 貼著的卻是蒂瓦薩瓦吉的海報。

  • to a 15-year-old boy's room now

    那時在我房間裡是歌手五角的海報,

  • is Sauti Sol.

    而現在在 15 歲男孩的房間裡的

  • (Cheering) (Applause)

    是 Sauti Sol。

  • The role of Afrobeats in emancipating

    (歡呼)(鼓掌)

  • and getting over the colonial mindset of the youth

    對年輕人,非洲節奏 (非洲舞蹈旋律的音樂)

  • cannot be ignored.

    在解放以及忘卻殖民 心態上所扮演的角色

  • Afrobeats has played the strongest role so far, if you ask me,

    不能被忽略。

  • as far as emancipating the youth is concerned.

    如果問我的話,我會說非洲節奏 一直扮演著最強大的角色,

  • We are now the superstars of our generation, for our people.

    就解放相關的年輕人這個層面來說。

  • We are the solution to their musical problems.

    我們現在是我們這個世代、 我們的人民的超級巨星,

  • (Applause)

    我們是他們的音樂問題的解決方案。

  • And people our age are no longer looking for entertainment

    (掌聲)

  • from America, from the West.

    我們這個年齡的人不再向美國、

  • We are the entertainment,

    向西方尋找娛樂。

  • and they're priming us above any other form of art.

    我們就是娛樂,

  • In 2015, President Obama came to Kenya,

    而他們把我們放在 任何其他藝術之上。

  • and we had the pleasure of being the entertainment

    2015 年,歐巴馬總統來到肯亞,

  • for the state dinner that happened at state house, Nairobi.

    我們有榮幸到奈洛比的總統府

  • And as we were performing,

    為國宴負責做一段娛樂節目。

  • he jumped onstage with us, and together, we did a cultural dance

    當我們在表演時,

  • to a song that I want to share with you guys right now.

    他跳到我們的台上,我們 一起跳了一段文化舞蹈,

  • And wherever you are, if you feel the music, dance.

    那時的歌曲就是我現在 要和各位分享的歌曲。

  • Ladies and gentleman, "Sura Yako."

    不論你在哪裡,如果你 感受到音樂,就跳舞吧。

  • (Cheering)

    各位先生女士,「Sura Yako」。

  • (Music)

    (歡呼)

  • Nimekuchagua wewe, nikupende

    (音樂)

  • Mama, sitaki mwingine

    Nimekuchagua wewe, nikupende

  • Aushi usiniache, usinitende

    Mama, sitaki mwingine

  • Mama, usipende mwingine

    Aushi usiniache, usinitende

  • Moyo wangu ni mwepesi

    Mama, usipende mwingine

  • Umenikalia chapati

    Moyo wangu ni mwepesi

  • Nafanya vituko kama chizi

    Umenikalia chapati

  • Kukupenda sitasizi

    Nafanya vituko kama chizi

  • Moyo wangu ni mwepesi

    Kukupenda sitasizi

  • Umenikalia chapati

    Moyo wangu ni mwepesi

  • Nafanya vituko kama chizi

    Umenikalia chapati

  • Kukupenda sitasizi

    Nafanya vituko kama chizi

  • Sura yako mzuri mama

    Kukupenda sitasizi

  • Mzuri mama

    Sura yako mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Na tabasamu lako maua

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Na tabasamu lako maua

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Sura yako mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Sura yako mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Piga dansi kidogo

    Mzuri mama

  • Piga da ... piga dansi kidogo

    Piga dansi kidogo

  • Dansi kidogo

    Piga da ... piga dansi kidogo

  • Piga da ... piga dansi kidogo

    Dansi kidogo

  • Dansi kidogo

    Piga da ... piga dansi kidogo …

  • Piga da ... piga dansi kidogo

    Dansi kidogo

  • Dansi kidogo

    Piga da ... piga dansi kidogo …

  • Sura yako mzuri mama

    Dansi kidogo

  • Mzuri mama

    Sura yako mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Na tabasamu lako maua

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Na tabasamu lako maua

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Na sura yako mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Na sura yako mzuri mama

  • You're so, so beautiful

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    你是如此,如此漂亮。

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • You're so, so

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    你是如此,如此

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • Mzuri mama

    Mzuri mama

  • (Applause)

    Mzuri mama

  • Savara Mudigi: Wow.

    (掌聲)

  • Thank you, thank you so much.

    沙瓦拉穆迪吉:哇。

  • (Applause)

    謝謝你們,非常謝謝。

  • So, afrobeats, afrobeats.

    (掌聲)

  • Afrobeat is a force, it's a force in the world right now.

    所以,非洲節奏,非洲節奏。

  • Just last year, in the last year alone,

    非洲節奏是一種力量。 它是現在世界上的一種力量。

  • Africa had songs in the Billboard charts.

    去年,單單只是在去年一年,

  • "One Dance," written by Wizkid, performed by Wizkid and Drake.

    非洲就有歌曲在告示牌排行榜上。

  • "Unforgettable" by French Montana.

    「一支舞」,威茲齊作曲, 威茲齊與德雷克表演。

  • For those who know or don't know, French Montana is Moroccan.

    法蘭奇莫塔納的「無法忘記」。

  • Artists who the world has normally considered as mainstream

    你們可能知道,可能不知道, 法蘭奇莫塔納是摩洛哥人。

  • are now realizing they're late to the party.

    一般被全世界認為是主流的藝術家

  • And they are knocking on the door,

    現在了解到他們晚到派對了。

  • and because we are good people, we are going to let them in.

    他們正在敲門,

  • (Laughter)

    因為我們是好人, 我們會讓他們進來。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • When we look at an artist, Queen B herself -- in brackets, Beyoncé --

    (掌聲)

  • (Laughter)

    當我們看女王蜂藝術家——碧昂絲——

  • Beyoncé has African influence in her music.

    (笑聲)

  • A couple of years ago, in 2011,

    碧昂絲的音樂中有著非洲的影響。

  • through YouTube, she saw these dancers called Tofo Tofo dancers,

    幾年前,2011 年,

  • from Mozambique,

    她在 YouTube 看到了 Tofo Tofo 舞團的舞者,

  • and she flew them all the way from Mozambique to Los Angeles

    來自莫三比克,

  • to teach her and her dancers

    她請他們從莫三比克飛到洛杉磯,

  • the now signature dance moves that you see in her song,

    來教導她和她的舞者舞步,

  • "Run the World (Girls)."

    這舞步現在在她的歌曲中很知名,

  • Yeah. (Laughs)

    歌名叫 Run the World (Girls)。

  • So, with social media and a vibrant, vibrant African diaspora,

    是啊。(笑聲)

  • more and more the world is dancing to our rhythm

    配合社交媒體和離鄉背井的 那些充滿生氣的非洲人,

  • and talking our pidgin.

    世界上越來越多人 跟著我們的節奏跳舞,

  • Yeah? (Laughs)

    說我們的洋涇濱語。

  • Thanks, Nigeria, we'll use that for across the board.

    是吧?(笑聲)

  • (Laughter)

    謝謝奈及利亞,我們會全面使用它。

  • Our next song, "Kuliko Jana," had a viral video

    (笑聲)

  • that was posted by Snoop Dogg, Ne-Yo, Talib Kweli.

    我們的下一首歌叫做 「Kuliko Jana」,

  • And the general feedback of this song,

    它的影片瘋傳,史努比狗狗、 尼歐、泰利巴奎力都有轉貼。

  • especially in the black community in the United States,

    這首歌曲的一般回饋意見,

  • was that this song gave them a feeling or a sense

    特別是在美國的黑人社區中,

  • of spiritual repatriation.

    是認為這首歌曲給了他們一種

  • So, ladies and gentlemen, "Kuliko Jana."

    靈性歸返的感覺。

  • (Cheering)

    各位先生女士,「Kuliko Jana」。

  • (Vocalizing)

    (歡呼)

  • (Vocalizing ends)

    (唱聲)

  • Bwana ni mwokozi wangu

    (唱聲結束)

  • Tena ni kiongozi wangu

    Bwana ni mwokozi wangu

  • Ananipenda leo kuliko jana

    Tena ni kiongozi wangu

  • Baraka zake hazikwishi

    Ananipenda leo kuliko jana

  • Si kama binadamu habadiliki

    Baraka zake hazikwishi

  • Ananipenda leo kuliko jana

    Si kama binadamu habadiliki

  • Kuliko jana

    Ananipenda leo kuliko jana

  • Kuliko jana

    Kuliko jana

  • Yesu nipende leo kuliko jana

    Kuliko jana

  • Kuliko jana

    Yesu nipende leo kuliko jana

  • Kuliko jana

    Kuliko jana

  • Yesu nipende leo kuliko jana

    Kuliko jana

  • Wewe ndio nategemea

    Yesu nipende leo kuliko jana

  • Kufa kupona Baba nakutegemea

    Wewe ndio nategemea

  • Chochote kitanikatsia

    Kufa kupona Baba nakutegemea

  • Kuingia mbinguni utaniondolea

    Chochote kitanikatsia

  • Wewe ndio nategemea

    Kuingia mbinguni utaniondolea

  • Kufa kupona Baba nakutegemea

    Wewe ndio nategemea

  • Chochote kitanikatsia

    Kufa kupona Baba nakutegemea

  • Kuingia mbinguni utaniondolea

    Chochote kitanikatsia

  • Wewe ndio nategemea

    Kuingia mbinguni utaniondolea

  • Kufa kupona Baba nakutegemea

    Wewe ndio nategemea

  • Chochote kitanikatsia

    Kufa kupona Baba nakutegemea

  • Kuingia mbinguni utaniondolea

    Chochote kitanikatsia

  • Wewe ndio nategemea

    Kuingia mbinguni utaniondolea

  • Kufa kupona Baba nakutegemea

    Wewe ndio nategemea

  • Nakutegemea

    Kufa kupona Baba nakutegemea

  • Na Bwana ni mwokozi wangu

    Nakutegemea

  • Na tena ni kiongozi wangu

    Na Bwana ni mwokozi wangu

  • Ananipenda leo kuliko jana

    Na tena ni kiongozi wangu

  • Baraka zake hazikwishi

    Ananipenda leo kuliko jana

  • Si kama binadamu habadiliki

    Baraka zake hazikwishi

  • Ananipenda leo kuliko jana

    Si kama binadamu habadiliki

  • Kuliko jana

    Ananipenda leo kuliko jana

  • Kuliko jana

    Kuliko jana

  • Yesu nipende leo kuliko jana

    Kuliko jana

  • Kuliko jana

    Yesu nipende leo kuliko jana

  • Kuliko jana

    Kuliko jana

  • Yesu nipende leo kuliko jana

    Kuliko jana

  • Na Bwana ni mwokozi wangu

    Yesu nipende leo kuliko jana

  • Na tena ni mkombozi wangu

    Na Bwana ni mwokozi wangu

  • Ananipenda leo kuliko jana

    Na tena ni mkombozi wangu

  • Amen

    Ananipenda leo kuliko jana

  • Baraka zake hazikwishi

    Amen

  • Amen

    Baraka zake hazikwishi

  • Si kama binadamu habadiliki

    Amen

  • Amen

    Si kama binadamu habadiliki

  • Ananipenda leo kuliko jana

    Amen

  • (Music ends)

    Ananipenda leo kuliko jana

  • Thank you very much.

    (音樂結束)

  • (Cheering)

    非常謝謝。

  • (Applause)

    (歡呼)

(Music)

譯者: Lilian Chiu 審譯者: nr chan

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 TED 非洲 海報 節奏 笑聲 歌曲

【TED】Sauti Sol: 非洲節奏的韻律 (The rhythm of Afrobeat | Sauti Sol)

  • 141 12
    Zenn 發佈於 2018 年 05 月 01 日
影片單字