字幕列表 影片播放
All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
(Laughter)
好,準備好迎接史上 最糟的 TED 演講。
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
(笑聲)
I want to have it clear -- I love to be here with you all,
我是說真的。 我們半小時前才準備的。
but I wanted to be here not to tell my story
我想先澄清──我很高興 能和大家聚在這裡,
but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico
但我來這裡想說的不是我的故事,
that came together to feed the people of Puerto Rico.
而是在波多黎各 一群很了不起的人的故事,
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few,
他們團結起來, 供應食物給波多黎各人。
but even more, I love to feed the many.
我是荷西安德烈斯,你們知道 我喜歡給少數人做吃的,
Here, right after the hurricane,
但我更喜歡給很多人做吃的。
like we'd done many times before after an earthquake in Haiti
在這裡,颶風過後,
or Sandy or others,
就像我們在海地地震、桑迪颶風 等很多災難過後做過的事情一樣,
I had this sense of urgency to be there
我有種想要趕過去的心急感,
and to try to feed one person,
試著供應食物給一個人。
and always, you have crazy friends that want to join you
而且總是會有瘋狂的朋友想要加入,
in those impossible endeavors.
去做那些不可能的事。
I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better.
我身邊總是有許多了不起的朋友,
Nate came next to me.
他們讓我做得更好。
This was a Monday, and this is what we found.
奈特跟著我去。
The destruction you saw on TV, one more hurricane,
這是星期一,而這是我們所看到的。
but this destruction was real.
你們在電視上看到的毀滅,
More than 85 percent of the electricity in the island was gone.
又一個颶風,
Every single electric post was gone.
但這毀滅是真實的。
All the cell towers were gone.
島上 85% 的電力都無法供應了,
You couldn't communicate with anybody.
每根電線桿都倒了。
You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan.
所有的電信基地台也壞了,
Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones.
你無法和任何人聯絡。
And what I found was that the island was hungry,
只要一離開聖胡安, 就無法找到任何人了。
and the people didn't have money, because ATMs were not working,
即使在聖胡安, 我們用手機也會遇到問題。
or their cards, which are electronic, for food stamps,
我發現,這座島嶼餓了,
they couldn't use it in their supermarkets,
這些人沒有錢,因為 ATM 都壞了,
or there was no food or gas or clean water to cook.
食物券要用的卡是電子的,
The need and the urgency of now was real,
在超市中無法使用,
and I was just able to get into a meeting at FEMA,
有些地方沒有食物、瓦斯, 或乾淨的水來做菜。
where many of the main NGO partners were having a conversation
需求和急迫性都是真實的,
about how to feed the island in the weeks to come,
我才參加了聯邦緊急事務 管理署的一場會議,
but the urgency was right now, in this minute, in this second,
會議上,主要的 非政府組織夥伴在討論
and we almost had three million people that needed to be fed.
在接下來數週要如何 供應食物給島民,
So we began doing what we do best.
但急迫程度已經是 現在此時此刻就需要了,
We went to see the sources of food,
且需要食物的人有近三百萬人。
and I was able to see that the private industry actually was ready
所以,我們開始做我們最擅長的。
and prepared and thriving,
我們去看了食物來源,
but somebody at FEMA was not able even to be aware of that.
我發現有私人產業其實已經準備好,
And what we did was use fine kitchens.
恢復狀況良好,
José Enrique, one of my favorite men in the whole world,
但聯邦緊急事務 管理署的人卻不知道。
one of the great restaurants in San Juan,
我們就去使用很好的廚房。
where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico,
荷西安瑞克,世界上 我最喜歡的人之一,
and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet,
聖胡安最棒的餐廳之一,
let's start cooking."
降落前我就開始打電話給 波多黎各所有的廚師,
(Laughter)
人人都說:「咱們別計畫了, 咱們別會開會了,
And that's what we did.
咱們開始做飯吧。」
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
(笑聲)
On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew
我們就這麼做了。
with corn and yucca and pork.
星期一,我們開始供應 食物給波多黎各的人。
By Sunday, we were doing 25,000.
星期一,我們做了一千份餐,
By Sunday, we already didn't only use the restaurant,
我們做了 sancocho, 這是很棒的燉煮食物,
but we rented the parking lot right across.
裡面有玉米、木薯,和豬肉。
We began bringing food trucks,
到星期日時,我們做到兩萬五千份。
and a rice and chicken pie operation, and refrigerators,
到星期日時,我們不只是用餐廳,
and volunteers began coming.
我們還租了就在對街的停車場。
Why? Because everybody wants to find a place to help,
我們開始找來餐車,
a place to do something.
有個做米飯和雞肉派的,還有冰箱,
This is how we began our first delivery.
志工開始加入。
The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors,
為什麼?因為大家都想要盡一份心力,
and we began feeding our first project,
都想做點什麼。
Hospital Carolina.
這是我們開始做初次外送的方式。
All of a sudden, every single hospital was calling us.
在醫院,沒有人供應 食物給護士和醫生,
"We need food so we can feed our 24/7 employees
我們開始進行我們的 第一個供餐計畫,
taking care of the sick and the elderly and the people in need."
卡羅萊納醫院。
And then the place was too small. We were receiving orders.
突然間,所有的醫院 都開始打電話找我們。
Every time we got one guest, one customer,
「我們需要食物,你們能否 給我們不間斷工作的員工供應食物,
we never stopped serving them,
他們在照顧病人、老人, 和有需要的人。」
because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing
接著,我們的地方也不夠大了。 我們不停接到訂單。
any place we were joining,
每當我們接到一個客戶,一個客人,
any city, any hospital, any elderly home.
我們不會停止服務他們,
Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day,
因為我們想要確保我們能夠穩定
so we needed to grow.
任何我們參與的地方,
We moved into the big coliseum.
任何城市、任何醫院、 任何老年人之家。
25,000 meals became 50,000 meals,
每當和它們接頭之後,我們就會 持續供應食物給它們,日復一日,
became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world.
所以,我們得變更大。
We were making close to 70,000 meals a day
我們搬到了大體育館。
from one location alone.
兩萬五千份餐變成五萬份,
(Applause)
突然間,它成了世界上最大的餐廳。
Volunteers began showing up by the hundreds.
我們能做到一天供應近七萬份餐,
At one point, we got more than 7,000 volunteers
僅一個地方。
that were at least one hour or more with us,
(掌聲)
at any given moment, more than 700 people at once.
開始有數百名志工加入。
You saw that we began creating a movement,
我們的志工數還一度達到七千名,
a movement that had a very simple idea everybody could rally behind:
他們會花至少一個小時來協助我們,
let's feed the hungry.
在任何時刻,都有 超過七百人在同時工作。
And we began making food that people could recognize,
我們開始創造一個運動,
not things that come from a faraway place
這個運動的想法很簡單, 人人都可以加入:
in plastic bags that you open and you cannot even smell.
供應食物給飢餓的人。
(Laughter)
我們開始做大家熟悉的食物,
We began making the foods that people feel home.
不是來自遠方的、
People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive,
裝在塑膠袋中的、打開後 連都聞都不想聞的食物。
that somebody cares.
(笑聲)
One meal at a time,
我們開始做家常菜。
it didn't only become something used to bring calories to their bodies,
在這樣的時刻,這些人很迫切 需要感受到他們還活著,
calories that they needed,
感受到有人在乎。
but they needed something else.
一次一份餐,
They wanted to make sure that you and you and you and you,
這些餐並不只是把 他們需要的熱量帶給
that you were caring,
他們的身體,
that we were sending the message that we are with you.
他們還有其他需求。
Give us time, we are trying to fix this.
他們想要知道你、你,還有你,
That's what we found every time we began joining the communities.
你們都在乎,
Fresh fruit began coming,
我們送出的訊息就是 「我們與你們同在。」
even when in FEMA, they were asking me,
給我們時間,我們在試著解決問題。
"José, how are you able to get the food?"
每次我們進入社區, 我們都會發現同樣的狀況。
Simple: by calling and paying and getting.
新鮮水果開始進來,
(Laughter)
連聯邦緊急事務管理署也問我,
(Applause)
「荷西,你是如何拿到食物的?」
We began feeding people in San Juan.
很簡單:打電話,付錢,然後取貨。
Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island.
(笑聲)
We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island.
(掌聲)
I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s.
我們開始給聖胡安的人供應食物。
I told them, "I want 18 kitchens around the island."
轉眼間,我們已經在給 全島 78 個自治市供應食物了。
Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen
我們需要一個計畫。 一間廚房不夠供應整個島嶼。
around Puerto Rico.
我去找聯邦緊急事務管理署, 八個拿著步槍的武警將我趕了出去。
(Applause)
我告訴他們:「在全島, 我要 18 個廚房。」
People began being fed.
猜猜如何?三天前,我們開了
Volunteers kept showing up.
波多黎各的第 18 個廚房。
We never had any system to deliver the food, people would tell me.
(掌聲)
Sure, we had the system.
大家開始得到食物。
The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system.
志工不斷加入。
Anybody with a truck wanted to help.
大家會告訴我,我們不曾 有任何系統來外送食物。
Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope
當然,我們有系統,
and a plate and a whole meal to anybody.
整個波多黎各島就是個 完美的外送系統。
We began finding amazing systems to do these food trucks,
有卡車的人都想要協助。
10 amazing food trucks.
任何要從 A 點到B點的人, 就能幫我們把希望、
We began learning not to use the place that needed the food,
一個盤子和一份餐帶給任何人。
but the number,
我們開始發現有很棒的 系統可以用這些餐車,
the number of the apartment:
10 台很棒的餐車。
Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water.
我們開始學到不要用 需要食物的地名,
We began giving not only hope to people,
而是用號碼,
but knowing their names,
公寓的號碼:
checking day after day,
洛洛是一位 92 歲的 退伍軍人,被水包圍。
making sure that those elderly people will never, ever again feel alone
我們不只是給予大家希望,
in a moment of disrepair.
我們還知道他們的名字,
And we began going to the deeper areas,
日復一日地察看他們,
places that all of a sudden, the bridges were broken,
確保那些老人在這 荒廢的時刻也永遠不會
but we had to go, because it was easy to stay in San Juan.
再感到孤獨。
We had to go to those places that actually, they really needed us.
我們開始深入一些地區,
And we kept going, and people kept waiting for us,
在那些地方,橋樑突然斷裂了,
because they knew that we will always show up,
但我們得去,因為 待在聖胡安是很容易的,
because we will never leave them alone.
我們得去真正需要我們的地方。
(Applause)
我們不斷去做, 而大家也總是在等著我們,
The food trucks became our angels,
因為他們知道我們總是會出現,
and the food trucks kept sending hope,
因為我們永遠不會丟下他們。
but we saw we needed more:
(掌聲)
Vieques and Culebra, two islands far away from the island --
餐車變成了我們的天使,
somebody had to be feeding them.
餐車不斷遞送希望。
We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques
但我們還需要更多:
and bring daily food to Culebra.
別克斯島和庫萊布拉島 是遠離本島的兩個島嶼──
We brought the first water purification system
得要有人供應食物給那些島。
to the island of Vieques,
我們不只把食物帶到別克斯島, 在那裡做了飯店廚房營運,
where we could be filtering one gallon per minute.
每日把食物帶到庫萊布拉島。
All of a sudden, big problems become very simple,
我們還把第一個水淨化系統
low-hanging fruit solutions,
帶入別克斯島,
only by doing, not planning and meeting in a very big building.
在那裡,我們一分鐘 可以過濾一加崙的水。
(Laughter)
突然間,大問題也變小了,
And then we found creative ways.
有了可輕易達成的解決方案,
We needed helicopters. We asked. We got.
我們只是去做,而不是在 非常大的大樓中計畫和開會。
We needed planes. We asked, we paid, and we got.
(笑聲)
We kept sending food to those places that really were in need.
接著,我們想出有創意的辦法。
And the simple ideas