Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Some are longer than a blue whale.

    有些比藍鯨還長。

  • Others are barely larger than a grain of sand.

    有些僅僅比沙粒大一些。

  • One species unleashes one of the most deadly venoms on Earth.

    有些能釋放出地球上最致命的毒液。

  • Another holds a secret that's behind some of the greatest breakthroughs in biology.

    有些則握有能使生物學得到重大突破的秘密。

  • They've inhabited the ocean for at least half a billion years, and they're still flourishing as the sea changes around them.

    牠們棲息在海中起碼超過 5 億年,而且在不斷變化的海洋中,仍舊繁盛不衰。

  • Jellyfish are soft-bodied sea creatures that aren't really fish.

    水母是軟體海洋生物,牠們不是真的魚類。

  • They're part of a diverse team of gelatinous zooplankton, zooplankton being animals that drift in the ocean.

    他們是「凝膠狀浮游生物」,這個多樣化家族的成員之一,浮游生物是指漂浮在海洋的動物。

  • There are more than 1,000 species of jellyfish, and many others that are often mistaken for them.

    世界上的水母種類超過 1,000 種,還有很多經常被誤認為水母的生物。

  • A noted feature of jellyfish is a translucent bell made of a soft delicate material called mesoglea.

    水母有個顯而易見的特徵,就是半透明的鐘形身驅是由一種稱做「中膠層」的柔軟精緻材質組成。

  • Sandwiched between two layers of skin, the mesoglea is more than 95% water held together by protein fibers.

    像三明治般夾在兩層皮膚中間,中膠層內含超過 95% 的水份,並透過蛋白質纖維結合在一起。

  • The jellyfish can contract and relax their bells to propel themselves.

    水母可以透過收縮、放鬆牠們的鐘形身驅來推進。

  • They don't have a brain or a spinal cord, but a neural net around the bell's inner margin forms a rudimentary nervous system that can sense the ocean's currents and the touch of other animals.

    牠們沒有腦袋或脊髓,但在鐘形結構的內緣有一組神經網,形成一個基本的神經系統,可以讓牠們感知到海洋的潮流以及其他動物的觸動。

  • Jellyfish don't have typical digestive systems, either.

    水母也沒有典型的消化系統。

  • These gelatinous carnivores consume plankton and other small sea creatures through a hole in the underside of their bells.

    這些凝膠狀的食肉動物以浮游生物及其他小型海洋生物為食,藉由牠們的鐘型結構下的一個孔洞。

  • The nutrients are absorbed by an inner layer of cells with waste excreted back through their mouths.

    營養物質被細胞內層吸收後,剩餘廢棄物就再次從牠們的嘴巴排泄出來。

  • But the jellyfish's relatively simple anatomy doesn't prevent it from having some remarkable abilities.

    但水母相對簡單的解剖構造不妨礙牠具備一些特殊能力。

  • One kind of box jellyfish has 24 eyes.

    有一種箱型水母身上有 24 隻眼睛。

  • Scientists think it can see color and form images within its simple nervous system.

    科學家認為牠能透過簡單的神經系統看見顏色並形成圖像。

  • Four of its eyes are curved upward on stalks.

    其中 4 隻眼睛向上彎曲長在肉柄上。

  • This allows the jellyfish to peer through the surface of the water, looking for the canopy of the mangrove trees where it feeds.

    這讓水母得以穿過水面窺視尋找牠賴以為生的紅樹林樹冠。

  • In fact, this may be one of the only creatures with a 360-degree view of its environment.

    事實上,牠可能是唯一一種能夠 360 度環視周遭環境的生物。

  • The jellyfish's sting, which helps it capture prey and defend itself, is its most infamous calling card.

    水母的蜇刺,幫助牠們捕捉獵物以及自我防衛是牠們最聲名狼藉的絕招。

  • In the jelly's epidermis, cells called nematocysts lie coiled like poisonous harpoons.

    在水母的表皮有著刺絲囊的細胞環繞,就像一堆有毒的魚叉。

  • When they're triggered by contact, they shoot with an explosive force.

    當牠們被碰到時就會觸發有如爆炸般的強力射擊,

  • It exerts over 550 times the pressure of Mike Tyson's strongest punch to inject venom into the victim.

    這樣的射擊壓力大約是拳王 Tyson 最強一擊的 500 倍,將毒液注入受害者中。

  • Some jellyfish stings barely tingle, but others cause severe skin damage.

    一些水母的蜇刺幾乎不會被感覺到,但有一些會造成嚴重的皮膚損傷。

  • The venom of one box jellyfish can kill a human in under five minutes, making it one of the most potent poisons of any animal in the world.

    一種箱型水母的毒液可以在 5 分鐘內使一個成人死亡,讓牠成為世界上最毒的動物之一。

  • Other jellyfish superpowers are less lethal.

    其他水母的能耐就沒那麼致命了。

  • One species of jellyfish glows green when it's agitated, mostly thanks to a biofluorescent compound called green fluorescent protein, or GFP.

    有一種水母在激動的時候會發出綠光,主要多虧一種生物螢光化合物,「綠色螢光蛋白」 簡稱 GFP 。

  • Scientists isolated the gene for GFP and figured out how to insert it into the DNA of other cells.

    科學家將 GFP 的基因獨立出來並搞清楚如何將它插入其他細胞的 DNA。

  • There, it acts like a biochemical beacon, marking genetic modifications, or revealing the path of critical molecules.

    作為一種生化信標標示出基因修飾處,或顯示出關鍵分子的路徑。

  • Scientists have used the glow of GFP to watch cancer cells proliferate, track the development of Alzheimer's, and illuminate countless other biological processes.

    科學家已經利用 GFP 的亮光來觀察癌細胞的增殖、追蹤阿茲海默症的發展,並照亮無數其他生物學的發展進程。

  • Developing the tools and techniques from GFP has netted three scientists a Nobel Prize in 2008, and another three in 2014.

    從 GFP 發展出來的工具與技術讓 3 位科學家在西元 2008 年,還有另外 3 位在西元 2014 年都獲得諾貝爾獎。

  • But it's jellyfish who may be the most successful organisms on Earth.

    但水母可能是地球上最成功的生物。

  • Ancient fossils prove that jellyfish have inhabited the seas for at least 500 million years, and maybe go back over 700 million.

    古化石顯示出水母已經棲息在海中起碼 5 億年,或許達到 7 億年之久。

  • That's longer than any other multiorgan animal.

    這比任何其他多器官生物都還久。

  • And as other marine animals are struggling to survive in warmer and more acidic oceans, the jellyfish are thriving, and perhaps getting even more numerous.

    而且當其他海洋動物正奮鬥存活在逐漸暖化與酸化的海洋中時,水母正成長茁壯,可能數量會變得更加龐大。

  • It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night.

    有些水母一個晚上就能產下多達 45,000 個卵。

  • And there's some jellyfish whose survival strategy almost sounds like science fiction.

    還有一些水母的生存策略聽起來就像是科幻小說的劇情 。

  • When the immortal jellyfish is sick, aging, or under stress, its struggling cells can change their identity.

    當一隻永生水母生病、變老或處於壓力之下時,牠的奮鬥細胞可以改變牠們的特性。

  • The tiny bell and tentacles deteriorate and turn into an immature polyp that spawns brand new clones of the parent.

    微小的鐘型身驅跟觸手就會退化返回未成熟的水螅形態,產出全新的母體複製體。

  • As far as we know, these are the only animals who found a loophole when facing mortality.

    據我們所知,這是唯一一種面對死亡時,能找到漏洞的生物。

  • That's pretty sophisticated for species that are 95% water and predate the dinosaurs.

    對一個全身含有 95% 水份並比恐龍還早存活於世上的物種來說,牠們真的是很精明老練。

Some are longer than a blue whale.

有些比藍鯨還長。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋