Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello welcome to 6 Minute English. I'm Neil.

    歡迎來到《六分鐘英文》,我是尼爾。

  • And I'm Rob.

    我是羅勃。

  • Rob, when you were a child, did you

    羅勃,在你小時候,

  • have a pet?

    你有養過寵物嗎?

  • Yes, we had a few pets. My favourite

    有啊,我曾養過一些動物。

  • was a little fluffy hamster.

    我最喜歡的寵物是倉鼠。

  • And what happened to your

    那你的倉鼠後來怎麼了?

  • hamster?

  • Well one day I got home from school and he

    嗯 ... 有一天我從學校回到家後,

  • wasn't in his cage. I was worried for

    牠沒有在籠子裡,

  • a bit in case he'd escaped or got hurt,

    我很擔心牠,怕他逃走了或是受傷了。

  • but it was alright. My mum told me that

    但是還好,媽媽跟我說,

  • he had gone to live on a farm so that he

    牠去一個農場生活,

  • could run around with other animals.

    可以和其他動物一起奔跑玩耍。

  • Really?

    真的嗎?

  • Yes, really.

    對,真的。

  • A hamster. Went to live on a farm. To

    一隻倉鼠跑去農場生活,

  • be with other animals. Really?

    和其他動物在一起,真的嗎?

  • Oh, well, when you put it like that.

    嗯 ... 如果你這麼想的話。

  • I think that was probably one of

    我想這是其中一個善意的謊言。

  • those lies that parents tell their children

    父母對小孩說謊,

  • so as not to make them sad.

    為了不要讓他們難過。

  • Well I'm sad now.

    好吧!我現在難過了。

  • Well maybe having a go at this quiz

    也許我們現在來個小考,

  • will cheer you up.

    會讓你好過點。

  • According to a study by a US

    根據一個美國心理學家的研究,

  • psychologist, what percentage of people

    有百分之幾的人們,

  • will lie in a typical

    會在十分鐘的對話中,

  • ten minute conversation? Is it:

    說謊呢?

  • a) 40% b) 50%, or c) 60%.

    a) 40%、b) 50% 或是 c) 60%。

  • I think most people don't lie that

    我想大部分的人不太會說謊,

  • much so I'll say 40%.

    所以我猜 40%。

  • We'll reveal the answer a little later in

    我們會在節目最後揭曉答案。

  • the programme.

  • So today we are talking about lies

    今天我們要探討的主題是說謊。

  • and particularly the lies that parents

    尤其是父母對小孩說謊。

  • tell children.

  • The topic was discussed on the BBC

    曾在《BBC Radio 4 programme - Woman's Hour》中,

  • Radio 4 programme, Woman's Hour.

    探討這個主題。

  • A guest on that programme was

    有個在節目上的貴賓叫 Chris Boyle 博士。

  • Doctor Chris Boyle, a psychologist at

    是埃克塞特大學的心理學家。

  • Exeter University. He talks about a

    他說到有一個特別類型的謊言。

  • particular kind of lie. We tell these lies not

    我們會說這類型的謊言,

  • because we want to hurt people.

    並不是因為我們想要傷害他人。

  • What colour are these lies called?

    這些謊言我們會用什麼顏色作代表?

  • A white lie is just a

    白色謊言只是在沒有惡意的情況下,

  • distortion of the truth without malicious

    改變事實的真相。

  • intentas long as there's

    只要不是出於惡意,

  • not malicious intent I think it's something

    我想這是我們平常會做的。

  • that we do. It's almost a societal norm

    這幾乎是一種比較能被大家接受的

  • that it's become where it is acceptable

    社會規範。

  • that we do tell certain lies at certain

    我們會在特定的時間說特定的謊言。

  • times.

  • Dr Chris Boyle there. What colour is

    Chris Boyle 博士在這個節目上,

  • the kind of lie he was talking about?

    他說到什麼樣顏色的謊言?

  • It's a white lie. He says a white lie is just

    是白色謊言。

  • a distortion of the truth. Distortion here

    他說白色謊言只是扭曲事實。

  • means a changing or bending of the truth.

    Distortion 在這表示改變或扭曲事實。

  • These kind of lies are OK as long as we

    只要我們是出於善意不告訴他們真相,

  • don't tell them because we won't to hurt

    這種謊言是可以的。

  • someone.

  • He used the phrase malicious intent

    他使用片語 malicious intent (惡意)。

  • to talk about a bad reason for doing

    意思是有某種不好的意圖,

  • something, didn't he?

    所以做某事。

  • Yes, intent is the reason or purpose

    沒錯,intent (意圖) 是做某件事情的原因或目的。

  • for doing something and malicious

    malicious (惡意的),

  • is an adjective which means cruel or

    是形容詞,表示殘忍的或討厭的。

  • nasty. So without malicious intent

    所以如果沒有 malicious intent (惡意),

  • means without wanting to hurt or be

    意思是不想要傷害他人。

  • cruel to someone.

  • He said that this kind of white lie

    他說這就是一種白色謊言,

  • was almost a societal norm. Can you

    像是一個社會規範。

  • explain what he means by that?

    你可以解釋他的意思是什麼嗎?

  • Yes, something that is the norm is

    某些事是符合 norm (規範),

  • something that is expected, it's

    是指大家所遵循的某標準,

  • regular and usual. The adjective 'societal'

    是很平常且正常的。

  • comes from the noun society.

    societal (社會的) 從名詞的 society (社會) 演變而來的形容詞。

  • So a societal norm is something that is

    所以社會的規範,

  • regular and common in your culture or

    是指某標準常見於你的文化或社會中。

  • society.

  • So do you think your mum's story

    所以你媽媽告訴你,

  • about the hamster and the farm was

    有關倉鼠和農場的故事,

  • a little white lie?

    算是個白色謊言嗎?

  • Yes, I'm sure it was. She didn't do it

    是,我確定那是白色謊言。

  • with malicious intent - she didn't want

    她不是出於惡意這麼說的,

  • to hurt me. In fact, just the opposite, she

    她不想讓我難過。

  • wanted to protect me.

    事實上,相反的,她只是想保護我。

  • Yes, that's one kind of white lie that

    沒錯,這就是一種父母會說的白色謊言,

  • parents tell, to protect children.

    為了保護小孩。

  • There are also a couple of other reasons.

    也有其他原因會這麼說。

  • One being the parent's convenience.

    有一個就是為了父母方便。

  • Yes, I remember my mum telling me

    沒錯,我記得有一段日子,

  • on certain days, the park wasn't open.

    媽媽告訴我公園沒開,

  • I know now that it never closed, I guess at

    我現在才知道公園不曾關過。

  • the time she was just too busy to take me.

    我猜她那時一定是太忙沒時間帶我去公園玩。

  • And then there are the cultural lies

    然後還有父母會對小孩說的,

  • that parents tell children.

    文化的謊言。

  • What do you mean by that?

    那是什麼意思?

  • Well first, if you have any children

    嗯 ... 首先,

  • listening to this right now, you might want

    如果你的小孩現在正在聽這個影片,

  • to cover their ears for a few seconds.

    你一定想要短暫地摀住他們的耳朵。

  • Rob I'm talking about, for example,

    羅勃,我舉個例子,

  • Father Christmas and the Tooth Fairy.

    聖誕節和牙仙子,

  • Yes, there's no malicious intent in

    對,這是沒有出於惡意,

  • telling children those stories. It is a

    告訴小孩的故事。

  • cultural and societal norm.

    這是文化和社會的規範。

  • Let's listen to Dr Chris Boyle again

    我們再聽一次 Chris Boyle,

  • talking about white lies.

    談論有關白色謊言的事情。

  • A white lie is just a

    白色謊言只是在沒有惡意的情況下,

  • distortion of the truth without

    改變事實的真相。

  • malicious intentso as long as there's

    只要不是出於惡意,

  • not malicious intent I think it's something

    我想這是我們平常會做的。

  • that we do. It's almost a societal norm that

    這幾乎是一種社會規範。

  • it's become where it is acceptable that we

    比較能被大家接受的,

  • do tell certain lies at certain

    我們會在特定的時間說特定的謊言。

  • times.

  • So now back to our question at the

    現在我們回到一開始的考題。

  • top of the programme. I asked what

    我問了,

  • percentage of people will lie in a typical

    有百分之幾的人們,

  • ten minute conversation.

    會在十分鐘的對話內說謊?

  • Was it: a) 40%, b) 50%, or c) 60%?

    a) 40%、b) 50% 或是 c) 60%?

  • What did you say Rob?

    羅勃,你說了什麼?

  • I said a) just 40%.

    我說 a) 只有40%。

  • Well I'm afraid the answer was 60%.

    很可惜,答案是 60%。

  • Really? Goodness 60%! That's more

    認真?天啊!60%!

  • than I expected.

    比我想的還多。

  • Right, well before we go, let's recap

    沒錯,在我們結束節目前,

  • the vocabulary we talked about today. The

    我們來複習一下今天提到的單字。

  • first expression was 'white lie'. A lie we

    第一個是 white lie (白色謊言)。

  • tell without meaning to hurt someone, for

    我們沒有出於惡意而說了一個謊。

  • example when I say to youyou look

    舉個例子,

  • nice today!

    當我說你今天看起來很帥氣!

  • Wait, what did you say?

    等一下,你說了什麼?

  • But that is actually a distortion of the

    但事實上這是扭曲事實。

  • truth. A changing or bending of the truth.

    改變或扭曲事實的意思。

  • Mmmm. This makes me think of the

    嗯 ...,這讓我想到下一個單字。

  • next expression,

  • 'malicious intent'. Intent is the reason or

    malicious intent (惡意),

  • purpose for doing something, and doing

    intent (意圖) 是指做某事的原因或目的。

  • something with a malicious intent is

    惡意去做某事的意思,

  • doing it deliberately to be cruel or to hurt

    故意做某件事去傷害別人。

  • someone. I think you have a malicious

    我覺得你是惡意告訴我,

  • intent, telling me that when

    當你說我很帥的時候,

  • you say I look nice, it's just a lie!

    這只是個謊言!

  • I'm just kidding!

    我只是開玩笑的!

  • That's the norm for you, isn't it, just

    這是你的常態,不是嗎?只是個玩笑。

  • kidding. A 'norm' is the standard or

    norm (規範) 是某種標準,

  • 'normal' way that something is. In the clip

    或是正常的方式。

  • we heard 'societal norm' which is the

    在節目裡我們聽到 societal norm (社會的規範),

  • or 'normal' way something is done in

    是ㄧ般來說在社會上遵守的標準。

  • society.

  • For example, telling children about

    舉例來說,

  • Father Christmas.

    告訴小孩關於聖誕節的故事,

  • Sssh!

    噓 ...

  • Well, sadly this isn't a lie but that's

    我們的節目到此結束。

  • all for this programme. For more, find us

    如果想要看更多內容,

  • on Facebook, Twitter, Instagram and our

    請上我們的 Facebook、Twitter、Instagram、

  • YouTube pages, and of course our

    和 YouTube 頻道。

  • website bbclearningenglish.com

    當然也可以上我們的官網 website bbclearningenglish.com。

  • where you can find all kinds of other

    你可以找到所有的節目、

  • audio programmes, videos, and quizzes,

    影片和題目,

  • to help you improve your English. Thanks

    這些可以增進你的英文能力!

  • for joining us and goodbye!

    謝謝你今天的收看,拜拜!

  • Bye.

    拜拜!

Hello welcome to 6 Minute English. I'm Neil.

歡迎來到《六分鐘英文》,我是尼爾。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋