Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • [MUSIC PLAYING]

    (音樂)

  • Between them, the Castro brothers

    卡斯楚兄弟前後

  • have ruled Cuba for 60 years.

    統治古巴近六十年

  • And it used to be said that the Caribbean island never changes,

    以前加勒比海群島常被人們說始终如一

  • but old age has made change biologically inevitable.

    但還是有不可避免的

  • And Raul steps down as president on April 19, aged 86.

    86 歲的勞爾.卡斯楚在四月十九號下任總統一職

  • What will that mean for the economy

    而這會對經濟、

  • and the communist country's small band of entrepreneurs

    共產主義國家裡的少數企業家

  • and self-employed?

    和自僱者有什麼影響呢?

  • [NON-ENGLISH SPEECH] ( The transition from Raul ) is a natural change

    (西文) 勞爾.卡斯楚的卸任是個很自然的轉變

  • that follows the laws of existence. It's a generational change.

    也是按照著現存法律所執行的。這是個世代的轉變

  • Still, generational change also implies a change of perspective

    世代的轉變也象徵了觀念的轉變

  • The economy has been hit by Hurricane Irma and the halving

    艾瑪颶風席捲了整個經濟,

  • of aid from Venezuela.

    也因此瓜分了委內瑞拉的援助

  • It's estimated to be a third smaller than it was in 1985.

    而經濟也預計會比 1985 年還緊縮了三倍

  • But US President Donald Trump has also

    不過美國總統-川普也帶來影響,

  • had an effect, after partially reversing

    就在歐巴馬稍稍扭轉了

  • a detente launched by his predecessor, Barack Obama.

    緊張局勢之後

  • The number of international visitors had been rising,

    國際旅客數量有顯著的提升

  • but has been badly hit.

    但也帶來負面的影響

  • [NON-ENGLISH SPEECH] It's logical because you open a webpage of say TripAdvisor in Miami or somewhere else

    (西文) 當你搜尋邁阿密或是其他地方,會出現像 TripAdvisor 這類的旅遊網站

  • [NON-ENGLISH SPEECH] and if you search for Cuba you get a warning message from the US states

    但如果你搜尋古巴,你會得到由美國政府發出的警告資訊

  • Obviously that has an impact, and it is that Americans don't come.

    這很明顯地造成了衝擊,而美國人也不敢來了

  • For us 'Trump effect' has been brutal.

    對我們來說「川普效應」很慘忍

  • It's as if the (economic supply) chain has broken.

    就像是經濟供應鏈整個瓦解了

  • Because we have less work, they (other business) have less work too.

    由於我們的工作量減少,也連帶著其他產業

  • The impact has been very strong.

    這對我們的影響很大

  • Other US measures such as an Internet Task Force

    其他美國所採取的措施,像是網際網路工程小組

  • to expand the flow of information on the island

    就是去增加島上資訊的流通

  • are at risk of backfiring.

    以免物極必反

  • [NON-ENGLISH SPEECH] We could be cast as being part of that US initiative to undermine Cuba.

    我們很有可能成為美國暗地破壞古巴的犧牲者

  • [NON-ENGLISH SPEECH] Instead of helping us, the initiative hurts.

    不只不幫助我們,甚至傷害我們

  • Vice President Miguel Diaz-Canel is Castro's likely replacement.

    副總統 Miguel Diaz-Canel 很有可能是卡斯楚的接班人

  • The 57-year-old has lashed out at dissidents,

    57 歲的Miguel Diaz-Canel 大力抨擊反對者、

  • independent media, and foreign embassies.

    獨立媒體還有外國使者

  • Under Raul, 580,000 self-employed businesses

    在勞爾.卡斯楚的統治下,有 58 萬家自營企業創立

  • were created, but now, they fear a looming government

    但現在,他們都很害怕

  • economic reform package.

    政府對於經濟的改革

  • And there is added uncertainty of new private sector regulations.

    甚至還加上許多對於私營企業不明確的的規定

  • [NON-ENGLISH SPEECH] I imagine that studies they are making will be better to Cuban economy,

    我認為他們現在在做的研究是對古巴的經濟有所貢獻的

  • and I think there should be more allowance given to Cuban entrepreneurs to help their country

    而我也認為應該給古巴的企業家更多的津貼來幫助國家

  • But we have to wait and see. From crisis come big changes.

    但從危機到轉機的這個過程,我們也只能等著看了。

  • It's a vulnerable moment for the Communist Party and for Cuba.

    這個時期不論是對共產黨還是古巴都是很脆弱的

  • Liberalising the economy would inevitably

    經濟開放無可避免地

  • loosen the party's grip on power.

    會使政黨的權力下降

  • The litmus test for the new leadership

    對於新政府立見分曉的檢驗辦法

  • will be crackdown or reform.

    不是崩盤即是改革成功

  • [MUSIC PLAYING]

    (音樂)

[MUSIC PLAYING]

(音樂)

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋