字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 hey guys it's Iris 嘿大家我是Iris so a while ago I was on reddit 所以前一陣子我在reddit上 and I saw this news titling 我看到這個新聞標題 in Australia, staying loyal to Taiwan can mean losing a job 在澳大利亞,忠於台灣意味著失去一份工作 and it was about a waitress who actually shares the first name with me 這是關於一個女服務員,實際上和我同一個名字 Ya-Ting 雅婷 she was working at a barbecue restaurant in Sydney when a customer asked her 她正在雪梨一家燒烤餐廳工作,當時有一位顧客問她 are you Chinese? she said no I'm Taiwanese 你是中國人嗎? 她說不,我是台灣人 and she was never given another shift after that 在此之後她就沒被再安排工作 same thing happened to another waitress who was working at a Chinese restaurant 另一位在中國餐廳工作的女服務員也遇到了同樣的情況 her manager asked her is Taiwan part of China 她的經理問她是台灣是中國的一部分嗎 she said no definitely not 她說絕對不是 a Canadian friend actually saw this news and he asked me 一位加拿大朋友看到了這個消息,他問我 he was so confused 他很困惑 what was the big deal? and honestly I had no idea where to begin to explain 是什麼重大事件需要反應這麼大 說實話,我不知道該從哪裡開始解釋 how complicated the situations are from the very beginning of the history 從歷史的開始就有多複雜的情況 at the same time 與此同時 I felt very happy that these Taiwanese people are standing up for themselves in a foreign country 我很高興這些台灣人在國外站穩腳跟 after reading this book called the Taiwanese Psyche 讀完這本名為“台灣人症頭”的書後 written by a psychologist who has his own clinic in the United States 由有台灣的心理學家寫的 他在美國的自己的診所 I really understood the Taiwanese psyche and it just gave me a sense of realization 我真的了解台灣的心理 這是給了我一種認知 how powerless we Taiwanese feel sometimes 我們台灣人有時感到無力 on the February 28th 1947 which we refer to as 228 in Taiwan 1947年2月28日 我們在台灣說228 the intellectuals and students who were suppressed violently even killed on that day by the KMT Republic of China government 在那一天遭到強暴鎮壓的知識分子和學生甚至被殺害 the idea of participating in any sort of political activities is dangerous really stuck 由國民黨中華民國政府開始 I remember vividly that my mom told me 參與任何形式的政治活動是非常危險的想法 烙印在我們腦海裡 when she was in school the students would be fined if they spoke Taiwanese in school 我清楚地記得我的媽媽告訴我 because the government at the time wanted to press on the education of Chinese language 當她在學校時,如果學生在學校講台語,學生將會被罰款 I think that also stuck to us until the present day because 因為政府在當時間想要推動中國語言教育 a lot of times I get this image that it is embarrassing or even shameful to speak Taiwanese among the younger generations 我認為這也影響我們對台語的想法 直到現在,因為我們 and what the media in Taiwan referring China as mainland China or simply mainland 很多時候我看到這樣的現象,說台語在年輕一代中是令人尷尬甚至不好意思的 how would the people in Taiwan not be affected by these thoughts and perspectives 台灣媒體把中國稱為中國大陸和大陸呢? this just adds even more to our powerlessness 這些想法和觀點如何影響台灣人民? as time goes this weakness of attitude will actually become a weakness of character 這只會增加我們的無力感 of course I'm not saying that being Taiwanese 隨著時間的流逝 這種態度上的弱點會變成性格上的弱點 our self-identity is all about politics our self-identity is beyond politics 當然我不是說身為台灣人 we as Taiwanese have our own distinctive culture 我們的自我認同就一定是關於我們的政治 自我認同超越政治 whether it's the aboriginals or the immigrants from Southeast Asia 我們作為台灣人有我們自己的特色文化 we are kind and accepting 無論是原住民還是來自東南亞的移民 we have our own values and that it's something to stand for 我們善良並接受 and you're probably thinking so what are you doing as a Taiwanese living in Canada 我們有我們自己的價值觀 這是代表什麼 what are you doing for Taiwan's independence it's a good argument 你可能在想 你台灣人在加拿大生活能有什麼幫助 but I can also tell you that because we are so mingled with different people from different countries 你為台灣獨立做些什麼? 這是一個很好的論點 that we are also potential subjects to expressing our political stance 但我也可以告訴你,因為我與來自不同國家的不同人混雜在一起 one time I was in my Chinese friend's car 我們有時也必須表達我們政治立場 I don't know what exactly led us to this subject of Taiwan's independence 有一次我在我的中國朋友的車裡 and I told him I truly believe Taiwan is not part of China 我不知道究竟是什麼導致了我們這個台灣獨立的主題 immediately he got very angry and told me that if I spoke any more of it he would drop me off on the highway 我告訴他我真的相信台灣不是中國的一部分 my reaction was yeah drop me off here drop me off and I will walk home 他立即感到非常生氣,並告訴我,如果我再說一句話,他會把我從高速公路上拋下 please open the door 我的反應是 好啊,請把我從這裡放下來,然後我會走回家 if there's one thing that I learned from all these experiences is that 請開門 if you don't stand for something you will fall for everything 如果我從所有這些經驗中學到了一件事情就是這樣 and I stand for the Taiwanese values 如果你不為自己的觀點站起來 你會輕易的為其他人的觀點倒下 what about you 我代表台灣的價值觀
A2 初級 中文 美國腔 台灣 台灣人 中國 服務員 政治 弱點 臺灣人的身份。我們的身份是超越政治的 (Taiwanese Identity: Who We Are is Beyond Politics) 150 20 Samuel 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字