字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Wanna speak real English from your first lesson? 想從第一節課開始說真正的英語嗎? Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com. 在以下網站註冊您的終身免費賬戶 英語課件101網。 Hi everybody, my name is Alisha. 嗨,大家好,我叫艾莉莎。 Welcome back to EnglishClass101.com's Youtube channel. 歡迎回到EnglishClass101.com的Youtube。 管道。 Today I'm going to talk about the difference between “speak” and “talk,” two commonly 今天小編就來講講兩者的區別 在 "說 "和 "談 "之間,兩個常見的 confused verbs. 混亂的動詞。 So, let's get started! 那麼,讓我們開始吧! Okay, the first verb I want to talk about is the verb “talk.” 好的,我想說的第一個動詞是: 是動詞 "說話"。 we use "talk" in casual speech in everyday conversations, if you want to talk about a 閒言碎語 談話,如果你想談論一個。 simple topic or a casual discussion with friends, or you just want to report a conversation 簡單的話題,或者和朋友隨意討論。 或者你只是想報告一個對話 that happened, or a discussion that happened, you can use "talk" to explain this simply 發生的事情,或發生的討論。 你可以用 "說 "來簡單地解釋一下 and casually. 而且很隨意。 In most everyday conversations, I use "talk,” you'll hear "talk" a lot when you are listening 在大多數的日常對話中,我用 "說話"。 聽的時候你會經常聽到 "說話 "的聲音。 to conversations about discussions on the phone, we use it to explain phone conversations 的討論的對話。 電話費 a lot ,we use it to explain simple meetings with people, friendly interactions over coffee, 很多,我們用它來解釋簡單的會議。 與人相處,喝咖啡時的友好互動。 for example. 例如: “Talk" is used in most everyday situation. "說話 "在大多數日常情況下都會用到。 So if you're reporting on something that's pretty casual, you should use the word "talk" 所以,如果你要報道的東西是 蠻隨便的,你應該用 "談 "這個字 to explain that. 來解釋這一點。 Also, if the person you are talking to is not someone who you have a professional relationship 另外,如果你的對話對象是 非專業人員 with, it's pretty good to use "talk" in that case; if you use "speak,” you might sound 與,用 "談 "在那是相當不錯的。 的情況下,如果你用 "說",你可能會聽起來像 a little too formal, we're going to talk about this in just a moment, though. 有點太正式了,我們要談的是關於 這在短短的一瞬間,雖然。 So please try to keep in mind that "talk" should be used in everyday conversations to 所以,請儘量記住,"說話"。 應在日常對話中使用,以 report everyday conversations, and in more casual situations. 報告日常對話,並在更 偶然情況下。 Okay we can also use "talk,” the verb "talk" with “to” or “with.” 好吧,我們也可以用 "談",動詞 "談" 與 "到 "或 "與"。 By this I mean we can say, I want to "talk" to someone, or I want to "talk" with someone. 我的意思是,我們可以說,我想 "談談" 對某人,或者我想和某人 "談談"。 These are, for me, very very similar, we use them in very similar ways. 對我來說,這些都是非常非常相似的,我們用的是 他們的方式非常相似。 If you want to be extremely specific, I would say that perhaps there is a small nuance of 如果你想說得非常具體,我會... ... 話說回來,這其中或許有一點細微的差別。 a difference between "talk to” and "talk with.” 談話 "和 "談話 "的區別。 與。" If I say I want to "talk to” someone, maybe, it could be a more one-sided conversation, 如果我說我想和某人 "談談",也許。 它可以是一個更片面的對話。 like, I want to talk to my friend; I expect my friend is going to talk to me as well. 就像,我想和我的朋友談談;我期待著。 我的朋友也要和我談談。 But I feel like that has a little more of a one-sided conversation feel than using "talk 但我覺得這有更多的一點。 比使用 "談話 "更有單方對話的感覺。 with,” if I say, I want to talk with my friend, I want to talk with you, about it, 與",如果我說,我想和我的。 朋友,我想和你談談,關於它。 “with,” to me, sounds a little bit more like doing something together with someone "與",對我來說,聽起來更多一點點 喜歡和人一起做 else. 其他。 So again, this is a very very small difference and perhaps this is just my style and how 所以,這又是一個非常非常小的區別。 也許這只是我的風格和如何 I like to use these words, but for the most part we can use them interchangeably, we can 我喜歡用這些詞,但大多數情況下 部分,我們可以互換使用,我們可 use them in the same way and you're not going to really have any communication problems 殊途同歸,你就不會 真正的溝通問題 depending on the words you choose. 根據你選擇的詞。 But just for your information, this is how I sometimes use “to” and “with” with 但只是為了讓你知道,這是如何 我有時會用 "以 "和 "以 "與 the verb "talk,” and with "speak,” too, as I'll explain later. 動詞 "談",也與 "說"。 我稍後會解釋。 Okay, finally, about conjugations for the verb "talk.” 好了,最後,關於共軛詞的問題 動詞 "說話" To make the past tense of the verb "talk,” talk is… 使動詞 "說話 "的過去式, 說話是... I'm sorry, start again. 對不起,重新開始。 Okay, finally, about conjugations with the verb "talk.” 好了,最後,關於與共軛的 動詞 "說話" To conjugate the verb "talk" into the past tense and the past participle, we simply add 將動詞 "說話 "連成過去式 時態和過去分詞,我們只需加上 ED to the end of the verb. ED到動詞的末尾。 So "talk" becomes “talked;” this makes past tense and past participle. 所以 "談 "變成了 "談";這就使 過去式和過去分詞。 So a very easy conjugation for the verb "talk.” 所以 "說話 "這個動詞的連詞非常簡單。 So we're going to use this in some example sentences later, let's take a look, though, 所以,我們要在一些例子中使用這種方法 句後,我們來看一下,不過。 at the verb "speak.” 在動詞 "說"。 Okay, so we talked about how the verb "talk" is used in more casual situations, everyday 好了,我們說過 "說話 "這個動詞是如何的 是在比較隨意的情況下使用的,日常 conversations, everyday discussions. 談話,日常討論。 “Speak,” however, is used in more formal situations. "說 "則是用在比較正式的。 的情況。 If you want to create a more formal nuance or to have a more formal tone when you speak 如果你想創造一個更正式的細微差別。 或在說話時有一個更正式的語氣。 with someone, use the verb "speak.” 與人,用動詞 "說"。 So I just used the verb "speak" to sound a little bit more formal in this explanation, 所以,我只是用 "說 "這個動詞,聽起來像個 在這個解釋中更正式一點。 for example. 例如: If you would like to sound a little more formal, try using the verb "speak" instead of the 如果你想聽起來更正式一點。 試著用 "說 "來代替 "說"。 verb "talk.” 動詞 "說話" This is really useful in business situations, at work, you can use this in business emails, 這在商務場合真的很有用。 在工作中,你可以在商務郵件中使用這個。 as well, or in any kind of writing where you would like to sound a little more formal. 也是,或在任何一種寫作中,你在哪裡 想聽起來更正式一點。 This is more polite than, as you might have guessed so, ”talk" has a more casual nuance, 這比,你可能會有更多的禮貌 猜到了,"說話 "有比較隨意的細微差別。 "speak" has a more formal nuance about it. "說 "有一種比較正式的細微差別。 As with "talk,” we can use this with “to” or “with,” so "speak to” someone or 和 "說話 "一樣,我們可以用 "到" 或 "與",所以 "與 "某人或 "speak with” someone. "說 "人。 I want to speak to my boss. 我想和我的老闆談談。 I want to speak with my boss. 我想和我的老闆談談。 Like I talked about, with "talk,” we can use the two pretty much in the same way, very 就像我說的,有了 "談資",我們就可以。 兩者的使用方法差不多,很是 very similarly, I would say there's a very small nuance again. 非常類似,我想說有一個非常。 又是細微的差別。 “Talk to” might sound a little bit more one-sided, one person is reporting information, "說話 "可能聽起來更多一點。 片面性,一人報送資訊。 perhaps, and “with” perhaps sounds more like an exchange of information. 也許,而 "與 "也許聽起來更 像資訊交流一樣。 But again, this is a very small difference in perhaps just a way that I think about how 但是,這又是一個很小的區別 也許只是一種方式,我認為如何。 to use “to” and “with” with these verbs, but you can use them essentially in 要用 "以 "和 "以 "來配合這些 動詞,但你基本上可以用在 the same way. 同樣的方式。 “Speak to” or "speak with” someone. "與人說話 "或 "與人說話"。 Finally, there's one other key difference between "speak" and "talk,” and that is 最後,還有一個關鍵的區別 在 "說 "和 "談 "之間,那是 about languages. 關於語言。 When you are explaining your language ability, for example, I speak English, I speak Japanese, 當你在解釋你的語言能力時。 比如說,我說英語,我說日語。 I don't speak Chinese. 我不會說中文 We should always use the verb "speak,” please don't use the verb "talk" to explain your 我們一定要用動詞 "說",請你 不要用 "說話 "這個動詞來解釋你的意思。 language abilities. 語言能力。 So a sentence like, I talk French is not correct, please use I speak French. 所以,我說法語這樣的句子是不正確的。 請使用我說法語。 “Speak" is the correct verb to talk about your language abilities or to talk about your "說 "是正確的動詞,說的是什麼? 你的語言能力或談論你的 inability, as well, so please be careful there. 無法,也是,所以請小心有。 Lastly, a couple conjugation points about this verb then. 最後,我想說說關於以下的幾個共軛點 這個動詞就。 So "speak" in the past tense, "speak" is an irregular verb, "speak" becomes “spoke” 所以 "說 "在過去式中,"說 "是一個。 不規則動詞,"說 "變成了 "輻"。 in the past tense, spoke. 在過去式中,發言。 So please be careful here, also, to make the past participle form, "speak" becomes “spoken.” 所以,在這裡也請大家注意,要讓。 過去分詞形式,"說 "變成了 "口語"。 Have you spoken to someone? 你跟人談過了嗎? I've never spoken with someone. 我從來沒有和人說過話。 So there are two conjugations we need to consider for today's practice, spoke and spoken, past 所以我們需要考慮兩個共軛的問題 為今天的實踐,說了又說,過去的 tense and past participle tense. 時態和過去分詞時態。 Okay, so now that we reviewed a couple points about the difference between "talk" and "speak,” 好了,現在我們回顧了幾個要點。 關於 "說 "和 "講 "的區別,。 let's take a look at a few examples sentences, and maybe we can decide which verb is a better 我們來看看幾個例句。 也許我們可以決定哪一個動詞是更好的 choice in each of these. 的選擇。 Okay, first one, he _______ to his manager. 好吧,第一個,他向他的經理______。 Our hint word here is the word “manager,” this implies it's a work situation so it's 我們在這裡的提示詞是 "經理 "這個詞。 這意味著這是一個工作環境,所以這是 probably a good idea to sound a little more formal, let's use spoke, past tense. 可能是一個好主意,聽起來有點 正式的,我們用輻,過去式。 He spoke to his manager. 他跟他的經理說了。 Of course, you could say he speaks to his manager, but we don't have much other information 當然,你也可以說他對他的 經理,但我們沒有太多的其他資訊。 here so maybe a simple sentence, he spoke to his manager. 在這裡,所以也許一個簡單的句子,他說 向他的經理。 Nice. 很好啊 Let's see, the next one, you should _______ to your parents. 讓我們來看看,下一個,你應該_____。 給你的父母。 So here, we have parents, and also “you should,” this kind of gives us the feeling 所以在這裡,我們有父母,也有 "你"。 應",這種給我們的感覺是 that this sentence is maybe a casual advice situation, so how about "talk,” it sounds 這句話也許是一句閒話 的情況下,那麼 "談 "呢,這聽起來是 more casual, so "talk" sounds better. 更加隨意,所以 "談 "聽起來更好。 You should talk to your parents. 你應該和你的父母談談。 Again, "talk with” your parents is also okay here. 再次,"與父母談 "也是 好吧,在這裡。 Alright, let's look at the next sentence. 好了,我們看下一句話。 Haven't they _______ to you about this? 他們沒有跟你說過這件事嗎? So here, we have “haven't,” “have not.” 所以在這裡,我們有 "沒有","有"。 不是。" a negative form here, haven't they _______ to you about this? 這裡的否定式,他們不是______嗎? 對你說這個? In this sentence, there's no clear hint word, is it a casual situation, is it a formal situation? 這句話中,沒有明確的提示詞。 是隨意的情況,是正式的情況嗎? So in a sentence like this, because we don't have enough information about the situation, 所以,在這樣的句子中,因為我們並不 掌握了足夠的情況資訊。 both "talk" and "speak" are actually okay, but we do need to conjugate the verb correctly, "談 "和 "說 "其實都可以。 但我們確實需要正確地連接動詞。 so that it matches this “haven't” at the beginning of the sentence. 以便與這個 "還沒有 "在 句首。 So we can say, haven't they talked to you? 所以我們可以說,他們沒有跟你談過嗎? Or, haven't they spoken to you about this? 還是說,他們沒有跟你說過這件事? Both are correct in this case. 在這種情況下,兩者都是正確的。 Haven't they talked to you? 他們沒跟你說嗎? Haven't they spoken to you? 他們沒跟你說過嗎? It just changes the level of formality of the sentence. 它只是改變了形式上的層次 的句子。 Okay, let's take a look at the next one. 好了,我們來看看下一個。 I really wanted to _______ to you. 我真的很想對你______。 Again, it's a little bit difficult to determine, is this a formal situation or a casual situation? 同樣,這也有點難以確定。 這是一種正式的情況還是一種偶然的情況? I would guess, I've included the word “really” here, typically “really” is only used 我猜測,我已經把 "真的 "二字加進去了 這裡的 "真的",一般只用於 in casual situations, or it's better to use a word like “really” in less formal situation, 在隨意的情況下,還是使用 宛如 "真 "字,在不太正式的情況下。 so I think that is a better choice here. 所以我覺得這裡是一個比較好的選擇。 I really wanted to talk to you. 我真的很想和你談談。 Hmm, nice. 嗯,不錯。 Alright, next one. 好吧,下一個。 She is _______ with clients at the moment. 她現在正在和客戶進行______。 So here the hint is “clients,” indicating it's a business situation or a more formal 所以,這裡的提示是 "客戶",表明了 是公事還是公辦? situation, and here we have the grammar “she is,” this implies progressive or a continuous 狀況,這裡我們有文法 "she 是",這意味著漸進的或連續的。 grammar sentence, so she's _______ clients gives us the hint it's more formal, let's 文法句子,所以她的客戶是______的 給我們的提示是比較正式的,讓我們... use "speak,” but again, to change it to the progressive form, she's speaking with 用 "說",但又要改成 漸進式的形式,她的發言與 clients at the moment. 目前,客戶。 It sounds nice. 聽起來不錯。 Okay, let's look at the next sentence then. 好吧,那我們看下一句話。 What were they _______ with that guy about? 他們和那個人在一起幹什麼? Okay, so here I've used “with,” again, we can use “to” or “with” but I've 好吧,我又用了 "與"。 我們可以用 "to "或 "with",但我已經。 included “guy” as a hint word here; “guy” sounds a little bit more casual, we use “guy” 把 "傢伙 "列為提示詞,"傢伙" 聽起來比較隨意,我們用 "傢伙"。 in, maybe, more casual discussion everyday discussions so we probably want to use "talk" 閒話家常 討論,所以我們可能要用 "talk" in this case, a more casual choice. 在這種情況下,比較隨意的選擇。 Here, we see it's past, what “were” they _______ with that guy about? 在這裡,我們看到了它的過去,他們的 "曾經 "是什麼? 與那個傢伙的______? But we know this should be a past progressive tense sentence, too. 但我們知道,這應該是過去的一個進步 時態句,也。 What were they, just indicates something continuing, what were they talking with that guy about? 他們是什麼人,只是說明一些事情在繼續。 他們和那個人談了什麼? What were they talking with that guy about? 他們和那個人談了什麼? Great. 厲害 Alright, next one. 好吧,下一個。 You guys should have _______ about it last week. 你們應該在上個星期的時候就把這個事情告訴我 一週。 Again, we see this “you guys,” “you guys” implying something more casual. 再次,我們看到這個 "你們","你們"。 夥計們 "意味著更隨意的東西。 You guys should have, so again, this is probably a sentence where we need to use the verb "talk" 你們應該有,所以,這又是可能的。 要用動詞的句子 because it's a more casual situation. 因為這是一個比較隨意的情況。 We could use the verb "speak" if you like, but again it's going to sound a little more 如果你願意,我們可以用 "說 "這個動詞。 但它又會聽起來更多一點。 formal. 正式。 Here we have “you guys” which sounds casual, so mixing casual and formal might sound a 這裡有 "你們",聽起來很隨意。 所以,把隨意和正式混在一起,聽起來可能是 little strange, so therefore, to match our grammar, you guys should have talked about 有點奇怪,所以,為了配合我們 文法,你們應該討論一下 it last week, is the nice sentence here. 它上週,是這裡的好句子。 Okay, let's look at the last one then. 好吧,那就看最後一個吧。 She's never _______ to me. 她從來沒有對我______過。 So “she's,” this is an interesting contraction, be careful, it's not “she is never,” “never” 所以 "她的",這是一個有趣的收縮。 小心,不是 "她從不","從不" is a big hint here, yeah, we know that “never,” we use “never” a lot in present perfect 是一個很大的暗示,是的,我們知道,"從來沒有", 從不 tense sentences, so “she's” here does not mean “she is,” instead this is the 時態句子,所以這裡的 "她 "確實是 不是指 "她是",而是指這是。 contracted form of “she has.” "她有 "的收縮形式。 So here, she has never _______ to me. 所以在這裡,她從來沒有對我進行過______。 In this sentence, we don't know if it's a casual or a formal expression so we can choose 在這句話中,我們不知道這是否是一個。 隨意或正式的表達,所以我們可以選擇 either verb, so she has never talked to me is correct, or she has never spoken to me, 所以她從來沒有和我說過話 是正確的,或者她從來沒有和我說過話。 she's never talked to me, she's never spoken to me, both are correct, just depending on 她從來沒有跟我說過話,她也從來沒有說過話 在我看來,兩者都對,只是要看 the situation and depending on the nuance you would like to communicate, you can choose 因勢利導 您可以選擇 the better form or the better verb accordingly. 是以,更好的形式或更好的動詞。 So these are a few cases where we use “speak" and "talk,” it might be a good idea to choose 所以這幾種情況下,我們要用 "說"。 和 "說話",不妨選擇。 one or the other but I would recommend just keep in mind, if you want to sound more formal, 之一,但我建議只 記住,如果你想聽起來更正式。 please choose the verb "speak,” if you want to sound a little more casual, use the verb 請選擇動詞 "說",如果你想。 稍微隨意一點,用動詞 "talk.” "說話" In most cases, we will use the verb "talk,” but maybe at work, it's a good idea to use 在大多數情況下,我們會使用動詞 "說話",。 但也許在工作中,用上了 "speak" instead. "說 "代替。 Also, don't forget to use "speak" to talk about your language abilities, too. 還有,說話別忘了用 "說 "字。 關於你的語言能力,也。 Okay, so those are a few points about when to use "speak" and "talk.” 好了,以上就是關於當 要用 "說 "和 "談"。 If you have any questions, or if you want to try to make an example sentence, give it 如果你有任何問題,或者你想知道 試著做一個例句,給它 a try in the comment section below this video. 在這個視頻下面的評論部分嘗試。 If you liked the video, please give it a thumbs up and make sure to subscribe to our channel, 如果你喜歡這個視頻,請豎起大拇指。 起來,一定要訂閱我們的頻道。 if you haven't already. 如果你還沒有。 And check us out at EnglishClass101.com for more stuff like this. 且看我們英語課件101網為您介紹。 更多這樣的東西。 Thanks very much for watching this episode, and we will see you again soon. 非常感謝您觀看本期節目。 我們很快會再見面的。 Bye! 再見!
A2 初級 中文 美國腔 動詞 隨意 情況 談談 過去式 句子 SPEAK vs TALK - What’s the Difference? Learn English Grammar 300 38 Samuel 發佈於 2018 年 04 月 10 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字