Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So I'm here to talk to you about the walkable city.

    譯者: ZHENG Shu 審譯者: Ellen Tung

  • What is the walkable city?

    我今天來和你們討論 所謂適宜步行的城市

  • Well, for want of a better definition,

    什麼才是適宜步行的城市呢?

  • it's a city in which the car is an optional instrument of freedom,

    最好的解釋就是

  • rather than a prosthetic device.

    汽車是城市一種可供選擇的工具

  • And I'd like to talk about why we need the walkable city,

    而不是像一個義肢般的必不可缺

  • and I'd like to talk about how to do the walkable city.

    而我今天想談論 為什麼我們需要一個適宜步行的城市

  • Most of the talks I give these days are about why we need it,

    同時我也想談論 要怎麼做才能有一個適宜步行的城市

  • but you guys are smart.

    最近我大部分的演講 都是關於為什麼我們需要它?

  • And also I gave that talk exactly a month ago,

    但是你們很聰明

  • and you can see it at TED.com.

    而那正是我一個月前的演講

  • So today I want to talk about how to do it.

    你們可以在 TED.com 上面看到

  • In a lot of time thinking about this,

    所以今天我想討論如何做

  • I've come up with what I call the general theory of walkability.

    關於這問題,我想了很久

  • A bit of a pretentious term, it's a little tongue-in-cheek,

    最後得出一個答案 我稱之為,適宜步行的一般性理論

  • but it's something I've thought about for a long time,

    有些狂妄的說法,也有點半開玩笑式

  • and I'd like to share what I think I've figured out.

    但確實是我思考已久的事實

  • In the American city, the typical American city --

    我想和你們分享我的發現

  • the typical American city is not Washington, DC,

    在美國城市,典型的美國城市

  • or New York, or San Francisco;

    不是華盛頓特區

  • it's Grand Rapids or Cedar Rapids or Memphis --

    紐約或是舊金山

  • in the typical American city in which most people own cars

    是激流市或杉溪市或者孟菲斯──

  • and the temptation is to drive them all the time,

    在典型的美國城市裡 大部分的人們都擁有汽車

  • if you're going to get them to walk, then you have to offer a walk

    這是致使他們時常行駛的誘因

  • that's as good as a drive or better.

    如果你試圖要他們步行 那麼你必須提供一個和開車一樣

  • What does that mean?

    甚而更好的方式

  • It means you need to offer four things simultaneously:

    這是什麼意思?

  • there needs to be a proper reason to walk,

    代表你必須同時滿足四項需求

  • the walk has to be safe and feel safe,

    首先要有一個適切的理由去行走

  • the walk has to be comfortable

    步行需要安全並感受到安全

  • and the walk has to be interesting.

    同時要是舒適的

  • You need to do all four of these things simultaneously,

    也要是有趣的

  • and that's the structure of my talk today,

    這四項需求必須同時滿足

  • to take you through each of those.

    這些正是今天演講的架構

  • The reason to walk is a story I learned from my mentors,

    會分別探討每一項需求

  • Andrés Duany and Elizabeth Plater-Zyberk,

    步行的理由

  • the founders of the New Urbanism movement.

    來自我導師所講述的一個故事

  • And I should say half the slides and half of my talk today

    安德鲁斯.杜安伊 和伊麗莎白.普拉特.茲伊貝克

  • I learned from them.

    他們是新城市主義運動的先驅

  • It's the story of planning,

    而我必須坦承 今天的演講內容和投影片

  • the story of the formation of the planning profession.

    有一半來自這故事中啟發

  • When in the 19th century people were choking

    這是個關於規劃的故事

  • from the soot of the dark, satanic mills,

    關於規劃專業如何形成的故事

  • the planners said, hey, let's move the housing away from the mills.

    在 19 世紀

  • And lifespans increased immediately, dramatically,

    人們窒息於煤煙密布的恐怖作坊

  • and we like to say

    規劃者曾這麼說道 嘿,我們把住宅搬離這地方吧

  • the planners have been trying to repeat that experience ever since.

    人類平均壽命不久就明顯地延長

  • So there's the onset of what we call Euclidean zoning,

    我們樂意這樣講

  • the separation of the landscape into large areas of single use.

    規劃者從此就不斷地重複這方式

  • And typically when I arrive in a city to do a plan,

    這也是我們稱之 歐幾里德分區制的開始

  • a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at.

    以分區方式規定土地使用

  • And all a plan like this guarantees

    一般來說,當我到一個城市去做規劃

  • is that you will not have a walkable city,

    這樣的規劃早已就位並久候

  • because nothing is located near anything else.

    而所有這一類型的規劃都代表著

  • The alternative, of course, is our most walkable city,

    你將不會擁有一個適宜步行的城市

  • and I like to say, you know, this is a Rothko,

    因為附近什麼都沒有

  • and this is a Seurat.

    另外的一種方式 當然就是我們最為重視的理念

  • It's just a different way -- he was the pointilist --

    上面所說的是羅斯科的抽象派

  • it's a different way of making places.

    而這裡說的是秀拉派

  • And even this map of Manhattan is a bit misleading

    它不同的地方,在於他是點彩派畫家

  • because the red color is uses that are mixed vertically.

    採用不一樣的方式去規劃地方

  • So this is the big story of the New Urbanists --

    即便這幅曼哈頓的地圖有些錯誤

  • to acknowledge that there are only two ways

    因為使用的紅色是垂直混合的

  • that have been tested by the thousands

    接下來是關於新城市主義的一個故事

  • to build communities, in the world and throughout history.

    必須承認只有兩種方式

  • One is the traditional neighborhood.

    去建構一個社區

  • You see here several neighborhoods of Newburyport, Massachusetts,

    它們從古自今,已被測試數千年

  • which is defined as being compact and being diverse --

    其一是典型的鄰里關係

  • places to live, work, shop, recreate, get educated --

    你可以看到在麻薩諸塞州 紐伯里波特這城市裡的一些鄰里社區

  • all within walking distance.

    它是密集並且多樣的地區

  • And it's defined as being walkable.

    可以居住、上班、逛街 休閒、受教育

  • There are lots of small streets.

    都是走路就能到的距離

  • Each one is comfortable to walk on.

    也是所謂,適宜步行的距離

  • And we contrast that to the other way,

    有很多小的街道

  • an invention that happened after the Second World War,

    每條都可以很自在舒適地行走

  • suburban sprawl,

    但我們卻選擇恰為相反的方式

  • clearly not compact, clearly not diverse, and it's not walkable,

    在二戰後的改變

  • because so few of the streets connect,

    郊區擴展

  • that those streets that do connect become overburdened,

    明顯地不密集也不多樣 不適於步行

  • and you wouldn't let your kid out on them.

    因為很少有街道相連

  • And I want to thank Alex Maclean, the aerial photographer,

    即使有街道相連也變得過度負荷

  • for many of these beautiful pictures that I'm showing you today.

    你不會讓你的孩子走出去

  • So it's fun to break sprawl down into its constituent parts.

    我想感謝麥可林,空中攝影師

  • It's so easy to understand,

    他拍攝了很多美麗的照片 讓我今天向大家展示

  • the places where you only live, the places where you only work,

    打破(建築羣)雜亂擴散的大片區域 變成為不同的組成部分是有趣的事

  • the places where you only shop,

    便於理解

  • and our super-sized public institutions.

    一個你只能生活的地方 一個你只能工作的地方

  • Schools get bigger and bigger,

    一個你只能購物的地方

  • and therefore, further and further from each other.

    以及我們的超大的公共設施

  • And the ratio of the size of the parking lot

    學校越來越大

  • to the size of the school

    因此,相互間距離更遠

  • tells you all you need to know,

    停車場的規模

  • which is that no child has ever walked to this school,

    與學校規模的比例

  • no child will ever walk to this school.

    能夠告訴你所有你需要知道的

  • The seniors and juniors are driving the freshmen and the sophomores,

    那就是,沒有小孩

  • and of course we have the crash statistics to prove it.

    走到過學校

  • And then the super-sizing of our other civic institutions

    高三生開車載著高一高二生

  • like playing fields --

    當然我們有車禍統計數據證明

  • it's wonderful that Westin in the Ft. Lauderdale area

    我們其它的超級城市設施

  • has eight soccer fields and eight baseball diamonds

    例如遊樂場

  • and 20 tennis courts,

    羅德岱堡的威斯汀地區超棒

  • but look at the road that takes you to that location,

    有 8 個足球場,8 個棒球場

  • and would you let your child bike on it?

    20 個網球場

  • And this is why we have the soccer mom now.

    但是,看看那些帶你通往那裡的路

  • When I was young, I had one soccer field,

    你會讓你的孩子騎腳踏車去嗎?

  • one baseball diamond and one tennis court,

    那就是當今我們爲什麼有足球媽媽

  • but I could walk to it, because it was in my neighborhood.

    在我小時候,我有一個足球場

  • Then the final part of sprawl that everyone forgot to count:

    一個棒球場,一個網球場

  • if you're going to separate everything from everything else

    但是我可以走過去,因爲距離我很近

  • and reconnect it only with automotive infrastructure,

    城市區域擴展還有最後一個部分 大家都忘記了

  • then this is what your landscape begins to look like.

    如果你打算把每個東西都分散

  • The main message here is:

    然後只靠汽車再去連接它

  • if you want to have a walkable city, you can't start with the sprawl model.

    這就是你得到的全景圖

  • you need the bones of an urban model.

    主要訊息就是:

  • This is the outcome of that form of design,

    如果你想擁有適宜步行的城市 你就不能始以城市擴散

  • as is this.

    你需要城市模型的骨架

  • And this is something that a lot of Americans want.

    這就是那種設計的結果

  • But we have to understand it's a two-part American dream.

    像這樣

  • If you're dreaming for this,

    這是很多美國人想要的

  • you're also going to be dreaming of this, often to absurd extremes,

    但是我們需要瞭解的是 它是美國人夢想的二部分

  • when we build our landscape to accommodate cars first.

    如果你渴望它,那你同時也渴望這個

  • And the experience of being in these places --

    荒誕至極的是

  • (Laughter)

    如果我們建造景觀時 優先考慮的是汽車

  • This is not Photoshopped.

    那麼經歷這樣的地方──

  • Walter Kulash took this slide.

    (笑聲)

  • It's in Panama City.

    這圖沒有修過

  • This is a real place.

    華特照了這張相片。

  • And being a driver can be a bit of a nuisance,

    它在巴拿馬市

  • and being a pedestrian can be a bit of a nuisance

    這是真實的地方

  • in these places.

    而作爲駕駛可能會感到有點困擾

  • This is a slide that epidemiologists have been showing for some time now,

    而作爲行人可能也會感到有點困擾

  • (Laughter)

    在這些地方

  • The fact that we have a society where you drive to the parking lot

    就是這張幻燈片 流行病學家已展示了一段時間了

  • to take the escalator to the treadmill

    (笑聲)

  • shows that we're doing something wrong.

    事實上,我們生活在這樣的社會 我們開車、停車

  • But we know how to do it better.

    乘電梯去使用跑步機的現象

  • Here are the two models contrasted.

    表明我們在做錯誤的事

  • I show this slide,

    但是我們知道如何做的更好

  • which has been a formative document of the New Urbanism now

    這裡有兩個反例

  • for almost 30 years,

    我用這頁

  • to show that sprawl and the traditional neighborhood contain the same things.

    這是形成當今 新城市主義的主要文件之一

  • It's just how big are they,

    大約有 30 年了

  • how close are they to each other,

    表現城市擴展羣 與傳統的鄰里社區擁有相同之處

  • how are they interspersed together

    就是它們的大小

  • and do you have a street network, rather than a cul-de-sac

    它們之間如何的緊密相鄰

  • or a collector system of streets?

    它們是如何的相互交織

  • So when we look at a downtown area,

    並且有街道相互交錯,而不是死巷

  • at a place that has a hope of being walkable,

    或者是連絡道路

  • and mostly that's our downtowns in America's cities

    讓我們看市中心區域

  • and towns and villages,

    一個我們希望步行的區域

  • we look at them and say we want the proper balance of uses.

    多數美國城市

  • So what is missing or underrepresented?

    鄉鎮的市中心區

  • And again, in the typical American cities in which most Americans live,

    我們看著這些說道 我們需要恰當的平衡使用

  • it is housing that is lacking.

    所以,是什麼遺忘或者疏忽掉了?

  • The jobs-to-housing balance is off.

    在典型的美國人居住的美國城市

  • And you find that when you bring housing back,

    是住宅區的缺乏

  • these other things start to come back too,

    工作與住宅區失去了平衡

  • and housing is usually first among those things.

    你會發現,當你把住宅區移回來時

  • And, of course, the thing that shows up last and eventually

    其它的東西也相繼回來

  • is the schools,

    房屋是首當其衝的

  • because the people have to move in,

    而最終的

  • the young pioneers have to move in, get older, have kids

    是學校

  • and fight, and then the schools get pretty good eventually.

    因為人們不得不搬進去

  • The other part of this part,

    年輕人首先搬入 然後變老,有了孩子

  • the useful city part,

    奮鬥,然後學校變得很好

  • is transit,

    另外的一部分

  • and you can have a perfectly walkable neighborhood without it.

    有用的部分

  • But perfectly walkable cities require transit,

    是運輸

  • because if you don't have access to the whole city as a pedestrian,

    你可以造一個沒有運輸的 完美步行鄰里社區

  • then you get a car,

    但是完美的步行城市需要運輸

  • and if you get a car,

    因為如果你不能步行到達整個城市

  • the city begins to reshape itself around your needs,

    那你就要有汽車

  • and the streets get wider and the parking lots get bigger

    如果你有了車

  • and you no longer have a walkable city.

    城市就根據你的需求再改造

  • So transit is essential.

    街道變寬,停車場變大

  • But every transit experience, every transit trip,

    你不會再有步行城市

  • begins or ends as a walk,

    所以運輸問題是關鍵

  • and so we have to remember to build walkability around our transit stations.

    但是每種運輸經歷,每個運輸

  • Next category, the biggest one, is the safe walk.

    開始和結束都是步行

  • It's what most walkability experts talk about.

    所以我們必須牢記 建造圍繞運輸站的可步行性

  • It is essential, but alone not enough to get people to walk.

    下一個範疇,最大的問題 就是安全步行

  • And there are so many moving parts that add up to a walkable city.

    它是多數專家談論的重點

  • The first is block size.

    它很關鍵,但是僅憑此項 並不能讓人們行走

  • This is Portland, Oregon,

    還有許多可動部分有助於步行城市

  • famously 200-foot blocks, famously walkable.

    第一是街廓區塊規模

  • This is Salt Lake City,

    這是波特蘭,俄勒岡州

  • famously 600-foot blocks,

    著名的 200 英呎街區 著名的適於步行

  • famously unwalkable.

    這是鹽湖城

  • If you look at the two, it's almost like two different planets,

    著名的 600 英呎街區

  • but these places were both built by humans

    著名的不適於步行

  • and in fact, the story is that when you have a 200-foot block city,

    如果你看它們兩個 就像完全不同的星球

  • you can have a two-lane city,

    但是它們都是人建造的地方

  • or a two-to-four lane city,

    事實上,當你有 200 英呎街區

  • and a 600-foot block city is a six-lane city, and that's a problem.

    你可以有雙線道城市

  • These are the crash statistics.

    或者雙線道至四線道城市

  • When you double the block size --

    對於 600 英尺的街區 6 線車道的城市,這是問題

  • this was a study of 24 California cities --

    這些是事故統計

  • when you double the block size,

    當你把街區翻倍

  • you almost quadruple the number of fatal accidents

    這是關於 24 個加州城市的研究

  • on non-highway streets.

    當你把街區翻倍

  • So how many lanes do we have?

    死亡事故機率幾乎變為 4 倍

  • This is where I'm going to tell you what I tell every audience I meet,

    在非高速公路的一般街道上

  • which is to remind you about induced demand.

    我們有多少線道?

  • Induced demand applies both to highways and to city streets.

    這就是我遇到每一個觀衆時所講的

  • And induced demand tells us that when we widen the streets

    這是提醒你關於誘導需求

  • to accept the congestion that we're anticipating,

    誘導需求適用於高速公路 也適用市區街道

  • or the additional trips that we're anticipating

    誘導需求告訴我們當我們拓寬街道

  • in congested systems, it is principally that congestion

    接受我們對於擁堵的預期

  • that is constraining demand,

    或者我們預期的額外行程

  • and so that the widening comes,

    在擁堵體系中,主要的擁堵

  • and there are all of these latent trips that are ready to happen.

    是約束需求

  • People move further from work

    所以要拓寬街道

  • and make other choices about when they commute,

    所有這些潛在的行程即將發生

  • and those lanes fill up very quickly with traffic,

    人們到更遠的地方工作

  • so we widen the street again, and they fill up again.

    選擇其它時間上下班

  • And we've learned that in congested systems,

    那些車道不久就變的擁堵

  • we cannot satisfy the automobile.

    所以我們又拓寬街道,它們又被填滿

  • This is from Newsweek Magazine -- hardly an esoteric publication:

    我們發現,在擁堵體系中

  • "Today's engineers acknowledge

    我們不能滿足汽車

  • that building new roads usually makes traffic worse."

    這是來自《新聞周刊》── 並不深奧的出版物:

  • My response to reading this was, may I please meet some of these engineers,

    「如今,工程師意識到

  • because these are not the ones that I --

    建造新路通常會讓交通更加惡化。」

  • there are great exceptions that I'm working with now --

    讀完之後,我想說 我能見那些工程師嗎?

  • but these are not the engineers one typically meets working in a city,

    因為那些工程師並不是我──

  • where they say, "Oh, that road is too crowded, we need to add a lane."

    我現在共事的人也有很多例外──

  • So you add a lane, and the traffic comes,

    但是他們不是我們通常遇到的 那種市政府工程師,

  • and they say, "See, I told you we needed that lane."

    他們常說:「喔,路太擠? 我們需要拓寬。」

  • This applies both to highways and to city streets if they're congested.

    所以你拓寬了,而後擁堵也來了,

  • But the amazing thing about most American cities that I work in,

    他們會說: 「看吧,我早說過我們需要拓寬。」

  • the more typical cities,

    這適於高速公路和城市街道 如果它們擁塞。

  • is that they have a lot of streets that are actually oversized

    奇妙的是多數我待過的美國城市,

  • for the congestion they're currently experiencing.

    更典型的城市,

  • This was the case in Oklahoma City,

    是很多街道因為現有的塞車

  • when the mayor came running to me, very upset,

    而建造的過大

  • because they were named in Prevention Magazine

    就奧克拉荷馬市而言

  • the worst city for pedestrians in the entire country.

    當市長沮喪的來到我面前

  • Now that can't possibly be true,

    因為它們被《美國預防雜誌》稱為

  • but it certainly is enough to make a mayor do something about it.

    全美最糟步行城市

  • We did a walkability study,

    現在雖然可能不完全對

  • and what we found, looking at the car counts on the street --

    但是它已經足夠促使市長做些工作

  • these are 3,000-, 4,000-, 7,000-car counts

    我們做了步行研究

  • and we know that two lanes can handle 10,000 cars per day.

    發現,當計算街道上有多少車輛,

  • Look at these numbers -- they're all near or under 10,000 cars,

    三千、四千、七千輛車計入,

  • and these were the streets that were designated

    我們知道兩線車道 每天只能容納一萬輛車。

  • in the new downtown plan

    看這些數據, 它們大都接近或少於一萬輛

  • to be four lanes to six lanes wide.

    而我們設計的

  • So you had a fundamental disconnect between the number of lanes

    用於新的市中心方案

  • and the number of cars that wanted to use them.

    有 4 車道至 6 車道寬

  • So it was my job to redesign every street in the downtown

    因此所需的車道數

  • from curb face to curb face,

    與會使用那些車道的車輛數 有很大的誤差

  • and we did it for 50 blocks of streets,

    因此我的工作就是重新設計 市中心的每一條路

  • and we're rebuilding it now.

    從這頭路緣到另一頭路緣

  • So a typical oversized street to nowhere

    我們做了 50 街區的街道

  • is being narrowed, and now under construction,

    我們在重新建造它

  • and the project is half done.

    因此一個典型的過寬街道難於縮小的

  • The typical street like this, you know,

    正在建設

  • when you do that, you find room for medians.

    項目已經進半

  • You find room for bike lanes.

    典型的街道是這樣的

  • We've doubled the amount of on-street parking.

    當你做的時候,你找到中間的空間

  • We've added a full bike network where one didn't exist before.

    你找到自行車道

  • But not everyone has the money that Oklahoma City has,

    我們把街道停車區拓寬到2倍

  • because they have an extraction economy that's doing quite well.

    我們增加了之前沒有的完整的自行車網路

  • The typical city is more like Cedar Rapids,

    但是並不是每個城市都像奧克拉荷馬市一樣

  • where they have an all four-lane system, half one-way system.

    有經費去這麼做,它們做的很好的提取經濟

  • And it's a little hard to see,

    典型的城市更像Cedar Rapids

  • but what we've done -- what we're doing; it's in process right now,

    這裡有4車道體系,其中一半是單車道系統

  • it's in engineering right now --

    看起來有點困難

  • is turning an all four-lane system, half one-way

    但是,我們已經做的,我們正在做的

  • into an all two-lane system, all two-way,

    正在工程中

  • and in so doing, we're adding 70 percent more on-street parking,

    就是把4車道系統,一半單線系統

  • which the merchants love,

    轉變為2車道系統,全部是2車道

  • and it protects the sidewalk.

    與此同時,我們增加70%的沿街駐車

  • That parking makes the sidewalk safe,

    這個商人們很喜歡

  • and we're adding a much more robust bicycle network.

    因為它保護了人行道

  • Then the lanes themselves. How wide are they?

    駐車區保護了人行道的安全

  • That's really important.

    我們增加了強健的自行車網路

  • The standards have changed such that, as Andrés Duany says,

    然後是車道本身,它們現在多寬?

  • the typical road to a subdivision in America

    這很重要

  • allows you to see the curvature of the Earth.

    標準在改變,正如Andrés Duany所說

  • (Laughter)

    典型的通往美國郊區的街道

  • This is a subdivision outside of Washington from the 1960s.

    讓你看到地球的蜿蜒

  • Look very carefully at the width of the streets.

    (笑聲)

  • This is a subdivision from the 1980s.

    這是一個始於60年代的華盛頓外的郊區

  • 1960s, 1980s.

    請仔細看街道寬度

  • The standards have changed to such a degree

    這是80年代的

  • that my old neighborhood of South Beach,

    60年代,80年代

  • when it was time to fix the street that wasn't draining properly,

    標準差別變得如此之大

  • they had to widen it and take away half our sidewalk,

    那個南海灘的我的老鄰居

  • because the standards were wider.

    當去排水不當的街道時

  • People go faster on wider streets.

    他們需要拓寬街道,佔用人行道

  • People know this.

    因為標準要求寬了

  • The engineers deny it, but the citizens know it,

    人們在寬的街道上行進的更快

  • so that in Birmingham, Michigan, they fight for narrower streets.

    人們知道

  • Portland, Oregon, famously walkable,

    工程師並不認可,但是市民知道

  • instituted its "Skinny Streets" program in its residential neighborhood.

    因此在伯明翰,密西根人們遊行抗議

  • We know that skinny streets are safer.

    波特蘭,俄勒岡都是適於步行的

  • The developer Vince Graham, in his project I'On,

    發起了居民區的“窄路”計劃

  • which we worked on in South Carolina,

    我們知道窄路更安全

  • he goes to conferences and he shows his amazing 22-foot roads.

    Vince Graham,項目開發者

  • These are two-way roads, very narrow rights of way,

    我們工作于南卡羅來納

  • and he shows this well-known philosopher,

    他在會議中展現了驚人的22英呎街道

  • who said, "Broad is the road that leads to destruction ...

    這些是2車道街道,很窄

  • narrow is the road that leads to life."

    他展示了這位著名的哲學家,

  • (Laughter)

    他說:“路的寬廣導致毀滅,

  • (Applause)

    路的狹窄帶來生活“”

  • This plays very well in the South.

    (笑聲)

  • Now: bicycles.

    (掌聲)

  • Bicycles and bicycling are the current revolution underway

    這在南部很實用

  • in only some American cities.

    現在:自行車

  • But where you build it, they come.

    自行車是只在美國南部一些城市

  • As a planner, I hate to say that, but the one thing I can say

    正在進行的革命

  • is that bicycle population is a function of bicycle infrastructure.

    但是,當你建造它,他們會來

  • I asked my friend Tom Brennan from Nelson\\Nygaard in Portland

    作為規劃者,我不想說,但是有一點

  • to send me some pictures of the Portland bike commute.

    自行車數量是自行車基礎設施的函數

  • He sent me this. I said, "Was that bike to work day?"

    我問我的朋友在波特蘭的Tom Brennan

  • He said, "No, that was Tuesday."

    要來一些波特蘭的自行車交通照片

  • When you do what Portland did and spend money on bicycle infrastructure --

    他發給我這些,我說“自行車工作么”

  • New York City has doubled the number of bikers in it several times now

    他說:“不,那是周二”

  • by painting these bright green lanes.

    當你做波特蘭所做,花費金錢在自行車設施上

  • Even automotive cities like Long Beach, California:

    如今紐約已經多次將自行車人數翻倍

  • vast uptick in the number of bikers based on the infrastructure.

    粉刷了亮綠色

  • And of course, what really does it,

    甚至汽車城市,像長灘,加利福尼亞州

  • if you know 15th Street here in Washington, DC --

    因為基礎設施,騎自行車的人數劇增

  • please meet Rahm Emanuel's new bike lanes in Chicago,

    當然,真正有效

  • the buffered lane, the parallel parking pulled off the curb,

    如果你知道華盛頓特區的第15街

  • the bikes between the parked cars and the curb --

    請看芝加哥Rahm Emanuel的新自行車道

  • these mint cyclists.

    緩衝道,並排的停車帶

  • If, however, as in Pasadena, every lane is a bike lane,

    自行車介於停車帶和路沿之間

  • then no lane is a bike lane.

    這些檸檬色騎行者

  • And this is the only bicyclist that I met in Pasadena, so ...

    然而,如果在帕薩迪納,每條車道都是自行車道,

  • (Laughter)

    也就沒有自行車道了

  • The parallel parking I mentioned --

    這是我在巴薩蒂娜唯一見到的自行車者

  • it's an essential barrier of steel

    (笑聲)

  • that protects the curb and pedestrians from moving vehicles.

    我提過的並行駐車

  • This is Ft. Lauderdale; one side of the street, you can park,

    是保護路沿以及行人

  • the other side of the street, you can't.

    的非常必要的金屬阻攔

  • This is happy hour on the parking side.

    這是Ft.Lauderdale;一邊的街道,你可以停車,

  • This is sad hour on the other side.

    另外一邊不可以

  • And then the trees themselves slow cars down.

    停車區域是開心時刻

  • They move slower when trees are next to the road,

    另一邊不是

  • and, of course, sometimes they slow down very quickly.

    然後街道本身會讓汽車慢下來

  • All the little details -- the curb return radius.

    當樹木就在路邊,他們會減速

  • Is it one foot or is it 40 feet?

    當然,有時會忽然減速

  • How swoopy is that curb to determine how fast the car goes

    所有的細節,路沿返回半徑

  • and how much room you have to cross.

    這是1英尺還是40英尺

  • And then I love this, because this is objective journalism.

    路沿有多平緩決定了車子的速度

  • "Some say the entrance to CityCenter is not inviting to pedestrians."

    以及你有多少空間

  • When every aspect of the landscape is swoopy,

    我喜歡這個,因為這是客觀的新聞

  • is aerodynamic, is stream-form geometrics,

    “有人說通往城市重新的路並不歡迎行人”

  • it says: "This is a vehicular place."

    當風景的每部分是順暢的

  • So no one detail, no one speciality, can be allowed to set the stage.

    就是符合空氣動力學的流體形式

  • And here, you know, this street:

    它說“這是車輛地區”

  • yes, it will drain within a minute of the hundred-year storm,

    沒有細節,特色能夠放入其中

  • but this poor woman has to mount the curb every day.

    這裡,你知道,街道

  • So then quickly, the comfortable walk has to do with the fact

    是的,它能夠將百年一遇的暴風雨快速的排水

  • that all animals seek, simultaneously, prospect and refuge.

    但是可憐的婦人卻要每天攀爬路沿

  • We want to be able to see our predators,

    所以,很快,舒適的步行不得不考慮以下事實

  • but we also want to feel that our flanks are covered.

    所有動物同時尋找,前程和庇護。

  • And so we're drawn to places that have good edges,

    我們想要看到我們的捕食者

  • and if you don't supply the edges, people won't want to be there.

    但我們也想感覺我們的側翼被覆蓋。

  • What's the proper ratio of height to width?

    所以我們被吸引到有好的邊緣之處

  • Is it one to one? Three to one?

    如果沒有好的邊緣,人們就不會在那裡

  • If you get beyond one to six, you're not very comfortable anymore.

    什麼是合適的高寬比?

  • You don't feel enclosed.

    是1比1?還是3比1?

  • Now, six to one in Salzburg can be perfectly delightful.

    如果你超出了6,你不在會感到舒適

  • The opposite of Salzburg is Houston.

    你感受不到包圍感

  • The point being the parking lot is the principal problem here.

    現在,6比1在薩爾茨堡來說很好

  • However, missing teeth, those empty lots can be issues as well,

    休斯頓可就不是了

  • and if you have a missing corner because of an outdated zoning code,

    駐車問題是關鍵點

  • then you could have a missing nose in your neighborhood.

    但是,缺齒,那些空地段也可能是問題,

  • That's what we had in my neighborhood.

    如果因為過期的郵編導致了缺失的角落

  • This was the zoning code that said I couldn't build on that site.

    你可能會遺忘在鄰居家你的鼻子

  • As you may know, Washington, DC is now changing its zoning

    那就是我在鄰居那裡的東西

  • to allow sites like this to become sites like this.

    郵編說我不能在那裡建造

  • We needed a lot of variances to do that.

    你知道,華盛頓特區正在改變

  • Triangular houses can be interesting to build,

    允許地區變成這樣

  • but if you get one built, people generally like it.

    我們有很多需要做的

  • So you've got to fill those missing noses.

    三角形的房屋建造起來很有趣

  • And then, finally, the interesting walk:

    但是如果建成了一個,人們一般喜歡它

  • signs of humanity.

    所以你需要填補這些

  • We are among the social primates.

    然後,最終,有趣的步行

  • Nothing interests us more than other people.

    是人性的表現

  • We want signs of people.

    我們是社會靈長類動物之一。

  • So the perfect one-to-one ratio, it's a great thing.

    其他人最能引起我們的興趣

  • This is Grand Rapids, a very walkable city,

    我需要人類的訊號

  • but nobody walks on this street

    所以,完美的1比1,才是最好的

  • that connects the two best hotels together,

    這是Grand Rapids,一個步行城市

  • because if on the left, you have an exposed parking deck,

    但是沒人走在上面

  • and on the right, you have a conference facility

    它連接的兩個最好的酒店

  • that was apparently designed in admiration for that parking deck,

    因為,在左邊,你有露天的駐車區域

  • then you don't attract that many people.

    右邊,你有會議設施

  • Mayor Joe Riley, in his 10th term, Mayor of Charleston, South Carolina,

    那顯然是對駐車點的看重

  • taught us it only takes 25 feet of building

    你不能吸引很多人

  • to hide 250 feet of garage.

    Joe Riley市長,在他第10任,查爾斯頓,南卡羅來納

  • This one I call the Chia Pet Garage. It's in South Beach.

    教我們,只需要25英呎的建築

  • That active ground floor.

    就能節省250英呎

  • I want to end with this project that I love to show.

    這一個我叫Chia寵物車庫。 它在南海灘。

  • It's by Meleca Architects. It's in Columbus, Ohio.

    那使用了第一層

  • To the left is the convention center neighborhood, full of pedestrians.

    我希望完成這個項目,

  • To the right is the Short North neighborhood -- ethnic,

    它是由Meleca建築師。它在俄亥俄州哥倫布。

  • great restaurants, great shops, struggling.

    左邊是鄰里中心,到處是行人

  • It wasn't doing very well because this was the bridge,

    右邊是短的北部鄰里關係

  • and no one was walking from the convention center

    很好的酒店,商店競爭

  • into that neighborhood.

    它做的並不是很好因為有做橋

  • Well, when they rebuilt the highway, they added an extra 80 feet to the bridge.

    沒有人從會議中心走過

  • Sorry -- they rebuilt the bridge over the highway.

    到鄰居那

  • The city paid 1.9 million dollars,

    當他們重新建高速公路時,給橋增加了80英呎

  • they gave the site to a developer,

    對不起,他們在高速公路上重建了橋

  • the developer built this

    城市花了190萬美金

  • and now the Short North has come back to life.

    他們把地點給了開發商

  • And everyone says, the newspapers, not the planning magazines,

    開發商建了這個

  • the newspapers say it's because of that bridge.

    現在短北回到生活中

  • So that's it. That's the general theory of walkability.

    每個人都說,報紙報道,不是規劃雜誌

  • Think about your own cities.

    報紙說,因為那座橋

  • Think about how you can apply it.

    所以,那就是步行理論

  • You've got to do all four things at once.

    想想你自己的城市

  • So find those places where you have most of them

    想想如何應用它

  • and fix what you can,

    你要同時做四件事

  • fix what still needs fixing in those places.

    找到你常去的地方

  • I really appreciate your attention,

    盡力去改造

  • and thank you for coming today.

    改造任何需要改進的地方

  • (Applause)

    我非常感謝你們的聆聽

So I'm here to talk to you about the walkable city.

譯者: ZHENG Shu 審譯者: Ellen Tung

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋