Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,

    譯者: Yu-ting Sun 審譯者: Wilde Luo

  • and I really wanted to set a world record myself.

    我小的時候曾著迷於金氏世界紀錄,

  • But there was just one small problem:

    而且我非常希望 能夠創一個世界紀錄,

  • I had absolutely no talent.

    但有個小問題:

  • So I decided to set a world record in something

    我沒有任何才能。

  • that demanded absolutely no skill at all.

    所以我決定創一個

  • I decided to set a world record

    不需要任何技巧的世界紀錄。

  • in crawling.

    我決定挑戰:

  • (Laughter)

    爬行。

  • Now, the record at the time was 12 and a half miles,

    (笑聲)

  • and for some reason, this seemed totally manageable.

    當時爬行的紀錄是 20.1 公里,

  • (Laughter)

    不知為何, 我覺得自己完全可以達成。

  • I recruited my friend Anne,

    (笑聲)

  • and together we decided, we didn't even need to train.

    我約了我的朋友:安,

  • (Laughter)

    我們一致認為: 我們根本不需要什麽訓練。

  • And on the day of our record attempt,

    (笑聲)

  • we put furniture pads on the outside of our good luck jeans

    在我們嘗試的那天,

  • and we set off,

    我們將家具保護墊貼在牛仔褲外

  • and right away, we were in trouble,

    就出發了,

  • because the denim was against our skin

    然而我們馬上就遇到困難,

  • and it began to chafe,

    因為牛仔褲緊貼著皮膚,

  • and soon our knees were being chewed up.

    造成了擦傷,

  • Hours in,

    不久後我們的膝蓋就被磨爛了。

  • it began to rain.

    幾小時後,

  • Then, Anne dropped out.

    開始下雨了。

  • Then, it got dark.

    安,她放棄了。

  • Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,

    然後,天也黑了。

  • and I was hallucinating from the cold

    我的牛仔褲沾滿了 膝蓋摩擦所流出的血,

  • and the pain and the monotony.

    當時的低溫、疼痛、單調的動作,

  • And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,

    讓我神遊到不知道魂跑去哪了。

  • the first lap around the high school track took 10 minutes.

    讓我再說明一下當時承受的痛苦,

  • The last lap took almost 30.

    繞着高中操場的第一圈, 只花了我 10 分鐘。

  • After 12 hours of crawling,

    而最後一圈花了我快 30 分鐘。

  • I stopped,

    就在爬了 12 小時後,

  • and I had gone eight and a half miles.

    我停下了,

  • So I was short of the 12-and-a-half-mile record.

    結果我只爬了 13.68 公里。

  • Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,

    總計下來還差 6.44 公里 才能達到紀錄。

  • but today I see it differently,

    有很多年,我一直認為 這是嚴重失敗的經驗,

  • because when I was attempting the world record,

    但現在,我不這麼認為,

  • I was doing three things.

    因為當我嘗試挑戰金氏世界紀錄時,

  • I was getting outside my comfort zone,

    我同時也在做三件事。

  • I was calling upon my resilience,

    我在離開我的舒適圈,

  • and I was finding confidence in myself

    我在挑戰我的韌性,

  • and my own decisions.

    我在找尋自信,不管是對自己

  • I didn't know it then,

    還是對我下的決定。

  • but those are not the attributes of failure.

    我當時還不了解,

  • Those are the attributes of bravery.

    那些並不是失敗。

  • Now, in 1989, at the age of 26,

    而是勇氣的象徵。

  • I became a San Francisco firefighter,

    1989 年,我 26 歲,

  • and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.

    我在舊金山當消防員,

  • (Applause)

    在有 1500 個男人的消防局裡, 我是第 15 位女性。

  • And as you can imagine, when I arrived

    (掌聲)

  • there were many doubts about whether we could do the job.

    你能想像,我到職的時候,

  • So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,

    有很多人懷疑我們能不能勝任。

  • and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --

    即使我 178 公分高,68 公斤重, 在大學時擔任划船手,

  • (Laughter)

    又能夠承受 12 小時的膝蓋疼痛——

  • I knew I still had to prove my strength and fitness.

    (笑聲)

  • So one day a call came in for a fire,

    我知道,我還是得證明自己的能力。

  • and sure enough, when my engine group pulled up,

    有一天有人通報火災,

  • there was black smoke billowing from a building off an alleyway.

    當然,我們抵達的時候,

  • And I was with a big guy named Skip,

    在小巷裡,黑煙從大樓竄出。

  • and he was on the nozzle, and I was right behind,

    我跟叫做史吉普的壯漢一起,

  • and it was a typical sort of fire.

    他握著噴水口,我站在後面,

  • It was smoky, it was hot,

    這是場普通的火災。

  • and all of a sudden,

    很多煙,很熱,

  • there was an explosion,

    但突然間,

  • and Skip and I were blown backwards,

    爆炸了,

  • my mask was knocked sideways,

    我跟史吉普被震得後退,

  • and there was this moment of confusion.

    我的面罩被震偏了,

  • And then I picked myself up,

    那時有一剎那的困惑。

  • I groped for the nozzle,

    但我重振精神,

  • and I did what a firefighter was supposed to do:

    抓起水管,

  • I lunged forward,

    做了消防員應該做的事:

  • opened up the water

    我往前衝,

  • and I tackled the fire myself.

    打開水管,

  • The explosion had been caused by a water heater,

    獨自解決了這場火災。

  • so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,

    爆炸是由熱水器引發的,

  • but later Skip came up to me and said,

    沒有人受傷, 最終也不是什麼大事件,

  • "Nice job, Caroline,"

    但這之後,史吉普走向我,說了句:

  • in this surprised sort of voice.

    「卡洛琳,幹得不賴!」

  • (Laughter)

    他聲音帶著點驚訝。

  • And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,

    (笑聲)

  • so why was he looking at me with something like astonishment?

    我覺得很困惑,因為 處理這場火災又不是特別困難,

  • And then it became clear:

    為什麼他會這樣驚訝地看著我呢?

  • Skip, who was by the way a really nice guy

    接著我漸漸了解了:

  • and an excellent firefighter,

    史吉普,順帶一提他是個好人,

  • not only thought that women could not be strong,

    是非常傑出的消防員,

  • he thought that they could not be brave either.

    不只覺得女人不可能是強壯的,

  • And he wasn't the only one.

    也覺得女人不可能是勇敢的。

  • Friends, acquaintances and strangers,

    他不是唯一一個有這種想法的。

  • men and women throughout my career

    朋友、熟人和陌生人,

  • ask me over and over,

    無論男女,他們在我的工作生涯中

  • "Caroline, all that fire, all that danger,

    都一直問我,

  • aren't you scared?"

    「卡洛琳,你不覺得火啊, 像這種危險啊

  • Honestly, I never heard a male firefighter asked this.

    很可怕嗎?」

  • And I became curious.

    老實說,我從沒聽過 男性消防員被問這種問題。

  • Why wasn't bravery expected of women?

    我開始覺得好奇。

  • Now, the answer began to come

    為什麼女人不被期待是勇敢的呢?

  • when a friend of mine lamented to me

    答案逐漸浮現,

  • that her young daughter was a big scaredy-cat,

    當我的朋友向我訴苦說,

  • and so I began to notice,

    他的女兒是超級膽小鬼,

  • and yes, the daughter was anxious,

    我發現,

  • but more than that, the parents were anxious.

    沒錯,他女兒很焦慮,

  • Most of what they said to her when she was outside began with,

    但更糟的是,她的父母也都焦慮。

  • "Be careful," "Watch out," or "No."

    女兒出門在外的時候, 他們最常用這幾句開頭:

  • Now, my friends were not bad parents.

    「小心」 「注意」 或是「不行」。

  • They were just doing what most parents do,

    我的朋友並不是很糟的家長,

  • which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.

    他們只是做了大部分家長會做的事,

  • There was a study involving a playground fire pole, ironically,

    也就是比起兒子 他們對女兒更加小心。

  • in which researchers saw that little girls were very likely to be warned

    有個關於遊樂場消防桿的研究,

  • by both their moms and dads about the fire pole's risk,

    很諷刺的是,研究者發現,

  • and if the little girls still wanted to play on the fire pole,

    小女孩常被自己的父母警告, 說消防桿是很危險的,

  • a parent was very likely to assist her.

    如果小女孩還是想玩,

  • But the little boys?

    她的父母有很高的機率會協助她。

  • They were encouraged to play on the fire pole

    那男孩呢?

  • despite any trepidations that they might have,

    他們通常是被鼓勵玩消防桿的,

  • and often the parents offered guidance on how to use it on their own.

    雖然可能還是會擔心不安,

  • So what message does this send to both boys and girls?

    父母通常會教小男生 怎麼自己玩消防桿。

  • Well, that girls are fragile and more in need of help,

    所以這告訴小孩怎樣的訊息呢?

  • and that boys can and should master difficult tasks by themselves.

    女孩子是脆弱而且比較需要幫忙的,

  • It says that girls should be fearful

    男孩則是可以, 也必須自己處理難題。

  • and boys should be gutsy.

    這是在說女孩應該要感到害怕,

  • Now, the irony is that at this young age,

    男孩應該要很勇敢。

  • girls and boys are actually very alike physically.

    諷刺的是在小時候,

  • In fact, girls are often stronger until puberty,

    男孩女孩在生理上是非常相似的。

  • and more mature.

    事實上女孩直到 青春期前常是更強壯的,

  • And yet we adults act

    也是更成熟的。

  • as if girls are more fragile

    然而我們大人,

  • and more in need of help,

    卻表現得好像女孩是更脆弱,

  • and they can't handle as much.

    更需要幫助的,

  • This is the message that we absorb as kids,

    而且不能應付跟男孩一樣多的事的。

  • and this is the message that fully permeates as we grow up.

    這是我們在小時候就接收到的想法,

  • We women believe it, men believe it,

    在我們長大的期間 越來越相信這個想法。

  • and guess what?

    不論男女都這麼相信,

  • As we become parents, we pass it on to our children,

    然後你看,

  • and so it goes.

    當我們成為家長, 我們將這個傳給小孩,

  • Well, so now I had my answer.

    就這樣一直下去。

  • This is why women, even firewomen,

    我現在有了答案。

  • were expected to be scared.

    這就是為什麼女人, 甚至是女消防員,

  • This is why women often are scared.

    都被認為應感到害怕。

  • Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,

    這也是為什麼女人常常感到害怕。

  • but I am not against fear.

    我知道有些人不會相信我現在說的,

  • I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.

    但我並不是反對害怕這件事。

  • But the problem is when fear is the primary reaction

    我知道這是重要的情緒, 也知道害怕是為了讓我們保持安全。

  • that we teach and encourage in girls

    但問題是, 我們教導和鼓勵女孩們,

  • whenever they face something outside their comfort zone.

    遇到在她們舒適圈外的事物時, 首先就應感到害怕。

  • So I was a paraglider pilot for many years --

    我是多年的滑翔傘飛行員——

  • (Applause)

    (掌聲)

  • and a paraglider is a parachute-like wing,

    滑翔傘是像降落傘的翅膀,

  • and it does fly very well,

    可以飛得很好,

  • but to many people I realize it looks just like a bedsheet

    但我知道對很多人來說,

  • with strings attached.

    它就像有繩子繫著的床單而已。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I spent a lot of time on mountaintops

    我在山頂花很多時間,

  • inflating this bedsheet,

    展開床單,

  • running off and flying.

    起跑,然後飛行。

  • And I know what you're thinking.

    我知道你在想什麼。

  • You're like, Caroline, a little fear would make sense here.

    你想著,卡洛琳, 這時候覺得有點害怕是正常的。

  • And you're right, it does.

    你說得對,的確很正常。

  • I assure you, I did feel fear.

    我跟你保證,我真的感到害怕。

  • But on that mountaintop,

    但站在山上,

  • waiting for the wind to come in just right,

    當我等待順向的風颳起來的時候,

  • I felt so many other things, too:

    我也感覺到很多其他東西:

  • exhilaration, confidence.

    興奮和自信。

  • I knew I was a good pilot.

    我知道我是好的飛行員。

  • I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.

    我知道當時狀況很好, 不然我就不會去了。

  • I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.

    我知道飛在幾千英尺的 高空中感覺多棒。

  • So yes, fear was there,

    是的,我感到害怕,

  • but I would take a good hard look at it,

    但我仔細地去分析它,

  • assess just how relevant it was

    衡量害怕的相關性,

  • and then put it where it belonged,

    然後就把它放在它該在的位置,

  • which was more often than not

    而它通常被我的興奮、

  • behind my exhilaration, my anticipation

    期待和自信壓過。

  • and my confidence.

    所以我並不是反對害怕。

  • So I'm not against fear.

    我只是更嚮往勇敢。

  • I'm just pro-bravery.

    我並不是要說女孩都得當消防員,

  • Now, I'm not saying your girls must be firefighters

    或者都應該玩滑翔翼,

  • or that they should be paragliders,

    我是在說我們正在教導女孩 變得膽小甚至無助,

  • but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,

    而這都開始於我們 警告她們可能會受傷。

  • and it begins when we caution them against physical risk.

    這種恐懼是我們學來 卻沒有經驗過的,

  • The fear we learn and the experiences we don't

    而這一直跟著我們直到成人,

  • stay with us as we become women

    接著轉化成為那些我們遇到 而且嘗試擺脫的事,

  • and morphs into all those things that we face and try to shed:

    例如:我們對發聲的遲疑,

  • our hesitation in speaking out,

    我們為了被喜歡而展現順從,

  • our deference so that we can be liked

    我們對自己的決定沒有自信。

  • and our lack of confidence in our own decisions.

    這樣我們要如何變得勇敢呢?

  • So how do we become brave?

    好消息是:

  • Well, here's the good news.

    勇敢是可以學習的,

  • Bravery is learned,

    就像所有可以被學習的東西一樣,

  • and like anything learned,

    只是需要練習罷了。

  • it just needs to be practiced.

    第一,

  • So first,

    我們得先深呼吸,

  • we have to take a deep breath

    鼓勵女孩,

  • and encourage our girls

    去溜滑板,爬樹,

  • to skateboard, climb trees

    攀爬遊樂場的消防桿。

  • and clamber around on that playground fire pole.

    我母親就是這麼做的。

  • This is what my own mother did.

    那時候她並不知道,

  • She didn't know it then,

    但研究人員對此有那麼一個說法。

  • but researchers have a name for this.

    他們說這是「風險策略」,

  • They call it risky play,

    研究指出風險策略 對於所有孩子來說都是重要的,

  • and studies show that risky play is really important for kids, all kids,

    因為這教孩子們評估危險,

  • because it teaches hazard assessment,

    延遲享樂,

  • it teaches delayed gratification,

    韌性,

  • it teaches resilience,

    和自信。

  • it teaches confidence.

    換句話說,

  • In other words,

    當孩子們到外面練習勇敢的時候,

  • when kids get outside and practice bravery,

    他們學到很珍貴的生命課程。

  • they learn valuable life lessons.

    第二,我們必須停止 慌張地不斷警告女孩。

  • Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.

    你得注意下一次你說,

  • So notice next time you say,

    「小心,你會受傷」

  • "Watch out, you're going to get hurt,"

    或 「別做這個,這很危險」,

  • or, "Don't do that, it's dangerous."

    記住,你這麼說的時候 其實是在告訴她,

  • And remember that often what you're really telling her

    她不應該勉強自己,

  • is that she shouldn't be pushing herself,

    她其實沒那麼優秀,

  • that she's really not good enough,

    她應該要感到害怕。

  • that she should be afraid.

    第三,

  • Third,

    我們身為女人,也要開始練習勇敢。

  • we women have to start practicing bravery, too.

    教女孩之前我們得先教自己。

  • We cannot teach our girls until we teach ourselves.

    還有一點:

  • So here's another thing:

    害怕和興奮的感覺,

  • fear and exhilaration

    是非常相似的——

  • feel very similar --

    手會顫抖,心跳會變快,

  • the shaky hands, the heightened heart rate,

    緊張的情緒,

  • the nervous tension,

    我敢打賭在座的很多人,

  • and I'm betting that for many of you

    上次你覺得自己被嚇壞的時候,

  • the last time you thought you were scared out of your wits,

    其實,你大多是感到興奮,

  • you may have been feeling mostly exhilaration,

    那你就錯過了一次練習勇敢的機會。

  • and now you've missed an opportunity.

    開始練習吧。

  • So practice.

    然而當女孩應該到外頭 學習變得勇敢的時候,

  • And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,

    我知道大人不想 踏上懸浮滑板或爬樹,

  • I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,

    所以我們都應該在家裡練習,

  • so we all should be practicing

    或是在辦公室,

  • at home, in the office

    甚至是這裡練習——

  • and even right here getting up the guts

    鼓起勇氣與你仰慕的人聊一聊。

  • to talk to someone that you really admire.

    最後,當你的女兒 在山頂的陡坡上騎車,

  • Finally, when your girl is, let's say,

    她說她不敢下去的時候,

  • on her bike on the top of the steep hill

    帶著她找到她的勇敢。

  • that she insists she's too scared to go down,

    最終,她可能會了解到 斜坡真的太陡了,

  • guide her to access her bravery.

    但是是透過自己的勇氣了解, 而不是透過害怕。

  • Ultimately, maybe that hill really is too steep,

    因為這跟在她面前的陡坡沒有關係,

  • but she'll come to that conclusion through courage, not fear.

    而是跟她未來的人生有關。

  • Because this is not about the steep hill in front of her.

    而她有工具,

  • This is about the life ahead of her

    可以掌控和衡量

  • and that she has the tools

    所有我們不能為她免除的危險,

  • to handle and assess

    所有我們不能帶著她走過的挑戰,

  • all the dangers that we cannot protect her from,

    所有在這裡的女孩,

  • all the challenges that we won't be there to guide her through,

    和世界上的其他女孩,

  • everything that our girls here

    將面對的未來。

  • and around the world

    順帶一提,

  • face in their future.

    直至今日,爬行的世界紀錄——

  • So by the way,

    (笑聲)

  • the world record for crawling today --

    是 56.62 公里,

  • (Laughter)

    如果有個女孩打破這個紀錄, 我會很開心。

  • is 35.18 miles,

    (掌聲)

  • and I would really love to see a girl go break that.

  • (Applause)

When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,

譯者: Yu-ting Sun 審譯者: Wilde Luo

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 勇敢 女孩 消防員 紀錄 練習

【TED】卡羅琳-保羅:培養勇敢的女孩,鼓勵冒險(培養勇敢的女孩,鼓勵冒險|卡羅琳-保羅)。 (【TED】Caroline Paul: To raise brave girls, encourage adventure (To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul))

  • 66 12
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字