Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • We all have milestones in life that we remember so vividly.

    譯者: Yanyan Hong 審譯者: Wilde Luo

  • The first one for me was when I was entering kindergarten.

    我們的生命中都會有一些 記憶深刻的里程碑式的事件。

  • My big brother was in school, and by golly, it was my time.

    對我來説,第一件這樣的事情 發生在我進幼稚園的時候。

  • And I went trottin' down that hallway.

    我哥哥那時候已經上學了, 哇,現在終於輪到我了。

  • I was so excited, I almost wet myself.

    我沿著走廊一路小跑,

  • And I go to the door,

    感到非常興奮,差點要尿褲子。

  • and there was the teacher with a warm welcome,

    我到了門邊,

  • and she took me into the classroom,

    老師已經在那裡, 然後她熱烈地歡迎我,

  • showed me my little cubbyhole --

    並把我領進教室,

  • we all remember those little cubbyholes, don't we --

    然後帶我去看我的小櫃子——

  • and we put our stuff in there.

    大家應該都記得那樣的小櫃子吧,

  • And then she said, "Go over to the circle

    就是我們會把東西放裡面的那種。

  • and play with the kids until class starts."

    然後老師說:「先去圓圈那邊 和小朋友們玩一會兒,

  • So I went over there and plopped down like I owned the place,

    然後我們再上課。」

  • and I'm playing,

    於是我就過去一屁股坐下, 就像是我的地盤一樣,

  • and all of a sudden, the boy next to me,

    然後就開始玩耍,

  • he was wearing a white shirt with blue shorts.

    突然坐在我旁邊的男孩,

  • I remember it like it was yesterday.

    他當時穿著白襯衣和藍短褲。

  • Suddenly he stopped playing and he said,

    我非常清楚地記得這點。

  • "Why are you so short?"

    他突然就不玩了,對我説:

  • And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.

    「你為什麼這麼矮?」

  • (Laughter)

    而我繼續玩我的, 壓根沒想到他是在和我説話。

  • And in a louder voice, he said,

    (笑聲)

  • "Hey, why are you so short?"

    他更大聲地又問一遍:

  • So I looked up and I said,

    「喂,你為什麼這麼矮呀?」

  • "What are you talking about? Let's just play. We're happy.

    我擡起頭看看他說:

  • I've been waiting for this."

    「你在説什麽呀?我們 就一起玩嘛,大家都很開心呀。

  • And so we played, and about a minute later,

    我等這一天很久了。」

  • the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,

    我們接著玩了不到一分鐘, 坐在他旁邊的一個女孩,

  • stood up, put her hands on her hips,

    她穿著白色襯衣和粉紅色裙子,

  • and said, "Yeah, why do you look so different?"

    站起來,背著手問:

  • And I went, "What are you talking about?

    「對呀,你怎麼和我們不一樣?」

  • I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."

    我説:「你到底在説什麽呀?

  • About this time, I looked all around the circle I was in,

    我沒有不一樣呀,我又不矮, 我們就一起玩吧。」

  • and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.

    這時我看了看周圍,

  • And I'm thinking --

    所有的人都不再玩了,都在看著我。

  • in today's language, it would be "OMG" or "WTF."

    我當時就在想——

  • (Laughter)

    用今天的話就是 「我的媽呀」或者「什麼鬼」。

  • What just happened?

    (笑聲)

  • So all the confidence that I went in with that morning

    到底發生了什麼?

  • was withering away as the morning went on

    就這樣,我原本滿滿的信心

  • and the questions kept coming.

    隨著那個早上接二連三的提問

  • And at the end of the morning, before I went home,

    一點一點喪失了。

  • the teacher had us in a circle,

    最後快到中午了,在回家之前,

  • and I actually found myself outside of the circle.

    老師又讓我們圍成一個圈,

  • I couldn't look at anybody.

    那時候我已經不敢站到圈子裡面了。

  • I could not understand what just happened.

    我不敢看任何人。

  • And over the next few years,

    而且完全不知道到底發生了什麼。

  • I hated to go out in public.

    在接下來的幾年裡,

  • I felt every stare, every giggle,

    我討厭去公共場所。

  • every pointed finger,

    我可以感受到每一次側目, 每一聲嘲笑,

  • not the finger,

    每一次指指點點,

  • but every pointed finger,

    不是說的手指本身,

  • and I hated it.

    而是每一次的指指點點,

  • I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.

    我討厭這一切。

  • And as a child,

    我躲在我父母的身後, 就像沒人能看見我一樣。

  • you can't understand another child's curiosity,

    當你還是孩子的時候,

  • nor an adult's ignorance.

    你不理解其他孩子的好奇心,

  • It became very apparent to me that the real world was not built

    也不理解成人的愚昧。

  • for someone of my size, both literally or figuratively.

    對我來說,很顯然這個世界不是為

  • And so I have no anonymity, as you can probably tell,

    我這樣的人建立的, 不管是形體上還是心理上。

  • and while you can see my size,

    當你看到我的時候

  • we all go through many challenges through our lifetime.

    你大概就已經知道 我沒辦法掩飾我的弱點,

  • And some you can see, like mine.

    我們在生命裡都會經歷很多挑戰。

  • Most you can't.

    有的挑戰你能夠看見, 比如我的挑戰。

  • You can't tell if someone's dealing with a mental illness,

    但大多數是你看不見的。

  • or they're struggling with their gender identity,

    你不會知道某人 正受精神疾病的困擾,

  • they're caring for an aging parent,

    或者他們為自己的性別而困擾,

  • they're having financial difficulty.

    他們或許要照料年邁的父母,

  • You can't see that kind of stuff.

    或許面臨經濟上的困難。

  • So while you can see

    你不會知道這些。

  • one of my challenges is my size,

    你知道我所有的挑戰之一,

  • seeing does not mean you understand

    就是我的身體,

  • what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.

    但看到並不等於你知道

  • And so I'm here to debunk a myth.

    像我這樣到底意味著什麼, 或者每天會經歷些什麼。

  • I do not believe you can walk in someone else's shoes,

    所以在此我要打破一個幻想。

  • and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.

    我不相信你可以真正地 從別人的立場看問題,

  • Simply stated, I will never know what it's like to be you

    正因如此,我們應該想想 到底自己該怎麼做。

  • and you will never know what it's like to be me.

    簡單來説,就是我永遠 不知道成為你是什麽感覺,

  • I cannot face your fears or chase your dreams,

    而你也永遠不會知道 成為我是什麼感覺。

  • and you can't do that for me,

    我不能體會你的恐懼, 或為你追逐你的夢想,

  • but we can be supportive of each other.

    你也沒法幫我做這些,

  • Instead of trying to walk in each other's shoes,

    但是我們能支持彼此。

  • we must adopt a new way of giving of ourselves.

    我們不再追求一定要感同身受,

  • I learned at an early age

    而是學著用新的方式提供幫助。

  • that I did have to do some things different than most people,

    我很小就知道

  • but I also learned there were things I was on equal footing with,

    我確實需要做很多 和大家不一樣的事情,

  • and one of those was the classroom.

    但我也知道我在一些地方 理應被平等對待,

  • Heh, heh, heh. I was equal.

    其中一個就是在課堂上。

  • As a matter of fact, I excelled in the classroom.

    哈哈,我是和大家一樣的。

  • This was vitally important, I discovered as I grew older

    事實上,我在課堂上表現出色。

  • and realized I wasn't going to be able to do a physical job.

    這一點極其重要,因為當我漸漸長大

  • I needed an education.

    並意識到我做不了體力勞動。

  • So I went on and got a university degree,

    我就需要念書。

  • but I felt to be one step ahead of everyone for employment,

    就這樣我一路拿到了大學文憑,

  • I needed to have an advanced university degree,

    但我想,如果要在求職中領先一步,

  • so I went ahead and got that.

    我還必須要一個更高級的文憑,

  • Now I'm ready for my interview.

    所以我又繼續拿到了這個文憑。

  • Remember your first interview? What am I going to wear?

    這樣的話我就準備好去面試了。

  • What questions?

    你還記得你的第一次面試嗎? 你會想面試要穿什麼?

  • And don't forget that firm handshake.

    會被問到什麼問題?

  • I was right there with you.

    而且不要忘記要強有力地握手。

  • So 24 hours before my interview,

    我想的和你一樣。

  • a friend of mine who I've known all my life

    在距我面試還有 24 小時的時候,

  • called and said, "Michele, the building you're going in has steps."

    有一個我認識很長時間的 朋友打電話給我說:

  • And she knew I couldn't climb steps.

    「米歇爾,你要去的 那座大廈有樓梯。」

  • So suddenly, my focus changed.

    她知道我爬不了樓梯。

  • In my shoes, I was worried about how am I going to get there?

    就這樣突然間,我關心的事情變了。

  • So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.

    從我的角度來看,我擔心的是 我該怎麼去到面試的地方?

  • They had no idea what I went through for the day and that's OK.

    第二天我去得很早, 找到了一個卸貨升降臺,

  • You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,

    順利地進到那座大廈 並且面試得還不錯。

  • or getting in the building.

    他們都不知道我是 怎麼進去的,不過沒關係。

  • In reality, my biggest challenge that day

    你或許會認為我那天 最大的挑戰是那場面試,

  • was getting through the loading dock without getting run over.

    或是怎麽進到那座大廈。

  • I am very vulnerable in certain situations:

    但實際上我那天最大的挑戰

  • airports, hallways, parking lots,

    是怎樣到達那個升降臺 而不會被撞倒。

  • loading docks.

    在很多場所我是一個非常脆弱的人,

  • And so I have to be very careful.

    比如機場、過道、停車場,

  • I have to anticipate and be flexible

    還有升降臺。

  • and move as quickly as I can sometimes.

    所以我不得不非常小心。

  • So I got the job,

    我必须要預先判斷情況, 然後靈活調整行動。

  • and in my current role I travel quite a bit.

    有時要盡可能快地行動。

  • And travel is a challenge for all of us these days.

    在最後我得到了那份工作,

  • And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.

    我現在的這份工作 需要我頻繁地出差。

  • Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?

    去外地對我們所有人 來説都是一個挑戰。

  • Me, first of all, I don't run through anything.

    你可能跑到了機場, 通過安檢,到達登機門。

  • (Laughter)

    要考慮我是坐在靠走道的 還是靠窗位置?我能不能升等?

  • And I especially don't run through the TSA

    對我來説,這都和我無關。

  • because I get to experience the personal patdown.

    (笑聲)

  • I won't comment on that.

    特别的是,我不用通過 運輸安全管理局的檢測,

  • And then I make my way to the gate,

    那是因為我需要接受全身搜查。

  • and with my gift of gab that my parents said I was born with,

    對此我不想說什麽。

  • I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,

    然後我直接去了登機門,

  • I have a dry cell battery,

    我特別多話喜歡聊天, 我父母說我天生如此,

  • and I can drive it down to the door of the plane."

    我先和登機門的地勤聊天,然後說: 「順帶一提,我的助步車大概這麼重。

  • Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to

    我有乾電池自動運行,

  • to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.

    我可以自己駕駛到機艙門口。」

  • So in my shoes, it's a little bit different.

    而且在頭一天,我已經 打電話給我將要去的城市。

  • When I get onto the plane,

    問清楚了哪裡可以租助步車, 以防我這輛半路壞掉。

  • I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.

    所以在我看來,旅途中 往往有不一樣的考慮和擔憂。

  • I try not to eat or drink on a plane

    上飛機以後,

  • because I don't want to have to get up and walk on the plane,

    通過閒聊,我會請空姐幫我把包放好, 她們總是願意無私地幫助我。

  • but nature has its own schedule,

    我在飛機上一般盡量不吃喝東西。

  • and not long ago, it knocked and I answered.

    因爲我不想被迫在 機艙内走動去洗手間,

  • So I walked up to the front of the plane

    但這我是控制不住自己的,

  • and gabbed with the flight attendant,

    果然不久後我還是想上洗手間, 於是我不得不做點什麼。

  • and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."

    我走到機艙的前部,

  • So I'm in there doing my business, and the door flies open.

    小聲地告訴空姐:

  • And there's a gentleman there

    「可不可以幫我看下門? 我夠不著鎖。」

  • with a look of horror on his face.

    就在我使用洗手間時, 門忽然被打開了。

  • I'm sure I had the same look.

    一位男士站在門口,

  • As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,

    表情非常恐慌。

  • and he's in total, complete embarrassment.

    我相信我的表情也是一樣的恐慌。

  • So I walk up to him and I quietly go,

    等我出來的時候, 我發現他就坐我對面。

  • "Are you going to remember this as much as I am?"

    他顯得非常尷尬。

  • (Laughter)

    於是我走到他身邊,向他小聲地說:

  • And he goes, "I think so."

    「你一定會和我一樣 記住剛才那一幕吧?」

  • (Laughter)

    (大笑)

  • Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.

    他說:「我想是這樣的。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But we talked for the rest of the flight,

    他大概不會像我一樣 公開談論這件事情。

  • and we got to know each other, our families, sports, work,

    (笑聲)

  • and when we landed, he said,

    之後在飛機上我們一直在聊,

  • "Michele, I noticed someone put your bag up.

    我們開始認識彼此,聊到我們的 家庭,喜歡的運動,工作等等

  • Can I get that for you?"

    飛機降落了,他説:

  • And I said, "Of course, thank you."

    「米歇爾,有人幫你把包放上去了,

  • And we wished each other well,

    要我幫你拿下來嗎?」

  • and the most important thing that day

    我說:「好呀,謝謝你。」

  • was that he was not going to leave with that embarrassment,

    我們祝彼此好運,

  • that experience of embarrassment.

    最重要的是

  • He won't forget it, and neither will I,

    那一天我們沒有帶著尷尬分別,

  • but I think he will remember more

    也不會一直想著那次尷尬的經歷。

  • our chat and our different perspectives.

    但是他不會忘記這件事,我也不會,

  • When you travel internationally,

    我知道留在他記憶裡更多的是

  • it can be even more challenging in certain ways.

    我們的聊天以 及我們各自看問題的視角。

  • A few years ago, I was in Zanzibar,

    當你在國際的旅行中,

  • and I come wheeling in,

    也許會面對更多的挑戰。

  • and think about that.

    幾年前我去桑吉巴時,

  • Short, white, blond woman in a chair.

    我坐在輪椅上,

  • That doesn't probably happen every day.

    試想一下:

  • So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.

    一個矮小的金髮白女人 坐在一個小椅子上。

  • So friendly, and I ask about their culture and so forth,

    這肯定不是每天都能見到的場景。

  • and I notice there wasn't a jet bridge.

    因此我又啓動了自己 愛説話的技能,和地勤搭話。

  • So I had to kind of say,

    我友好地問他們關於 他們文化一類的問題,

  • "Not only do you have to lift my chair,

    這時我發現這趟航班没有空橋。

  • I could use some help getting up the steps."

    於是我說:

  • So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,

    「看來你不僅要幫我抬助步車,

  • and it was the most magnificent hour.

    可能還要幫我爬上臺階。」

  • Our perspective changed for both of us that day.

    接下來等飛機的一個小時裡, 我們都待在一起,

  • And once I got on the flight,

    那是非常美妙的一個小時。

  • he patted me on the back and wished me well,

    我們倆看待對方的視角 都發生了改變。

  • and I thanked him so much.

    我登上飛機以後,

  • And again, I think he's going to remember that experience more

    他拍了拍我的背,祝我一切順利,

  • than when I first came in, and there was a bit of hesitation.

    我也再三感謝他。

  • And as you notice, I get a lot of help.

    我想他會更多地記住我們的談話,

  • I would not be where I am today

    而不是我走進來時的尷尬。

  • if it was not for my family, my friends, my colleagues

    你應該知道,我得過很多人的幫助。

  • and the many strangers

    如果沒有我的家庭,朋友,同事,

  • that help me every single day of my life.

    還有無數的陌生人

  • And it's important that we all have a support system.

    每天給我的幫助,

  • Asking for help is a strength,

    我今天不會站在這裡。

  • not a weakness.

    有一點非常重要的是,我們 有一個互相支持與幫助的體系。

  • (Applause)

    懂得尋求幫助是一種能力,

  • We all need help throughout our lifetime,

    而不是一個弱點。

  • but it is just as important

    (掌聲)

  • that we are part of other people's support systems.

    終其一生我們都需要別人的幫助,

  • We must adopt that way of giving back.

    同時也給予別人幫助

  • We all obviously have a role to play in our own successes,

    也非常重要。

  • but think about the role we have to play in other people's successes,

    我們應該學著 用這樣的方式回饋他人。

  • just like people do for me every single day.

    很顯然我們在各自的人生裡 扮演著重要的角色,

  • It's vitally important that we help each other,

    但同時也應該想想我們能在 別人的人生裡扮演怎樣的角色,

  • because society is increasingly placing people in silos

    就像別人每天為我做的一切一樣。

  • based on biases and ideologies.

    互相幫助非常重要,

  • And we must look past the surface

    因爲這個社會漸漸地把人們隔離在

  • and be confronted with the truth

    由偏見和意識形態建成的高塔裡。

  • that none of us are what you can see.

    而我們不能單單看表面,

  • There's more to us than that,

    我們要去瞭解事情的真相:

  • and we're all dealing with things that you cannot see.

    你看不到我們每個人真正的内心。

  • So living a life free of judgment

    因為每個人都是那麼的豐富,

  • allows all of us to share those experiences together

    而我們一直在和 你看不到的東西打交道。

  • and have a totally different perspective,

    所以我們不要去評判別人的人生,

  • just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.

    而是能夠一起分享我們的經歷,

  • So remember, the only shoes

    去從不同點角度看待事物,

  • you truly can walk in are your own.

    就像我之前提到的幾個故事一樣。

  • I cannot walk in yours.

    記住這一點:

  • I know you can't walk in my size 1s --

    你只能穿著你自己的鞋子走路, 就好比只有你瞭解自己。

  • (Laughter)

    我不能穿你的鞋。

  • but you can try.

    我想你也穿不下我 1 號的鞋一樣——

  • But we can do something better than that.

    (笑聲)

  • With compassion, courage and understanding,

    沒準你能試試。

  • we can walk side by side

    然而,我們能做得更好。

  • and support one another,

    帶著同情、勇氣和理解,

  • and think about how society can change

    我們可以並肩同行,

  • if we all do that

    支持彼此。

  • instead of judging on only what you can see.

    如果我們都這樣做了,

  • Thank you.

    而不是僅僅依靠你 所看見的東西判斷事物,

  • (Applause)

    想一想,這個社會會有怎樣的改變?

  • Thank you.

    謝謝。

We all have milestones in life that we remember so vividly.

譯者: Yanyan Hong 審譯者: Wilde Luo

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔 TED 面試 登機門 挑戰 飛機 幫助

TED】Michele L. Sullivan:求助是一種力量,而不是弱點(求助是一種力量,而不是弱點,米歇爾-L-沙利文)。 (【TED】Michele L. Sullivan: Asking for help is a strength, not a weakness (Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan))

  • 1109 190
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字