Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In 1956, a documentary by Jacques Cousteau won

    譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

  • both the Palme d'Or and an Oscar award.

    雅克·庫斯托 1956 年的紀錄片

  • This film was called, "Le Monde Du Silence,"

    同時榮獲金棕櫚獎和奧斯卡獎。

  • or, "The Silent World."

    電影片名為:「寂靜的世界」

  • The premise of the title was that the underwater world was a quiet world.

    或「沉默的世界」。

  • We now know, 60 years later,

    名稱的前提是: 水下是個寂靜的世界。

  • that the underwater world is anything but silent.

    六十年後的今天我們明白

  • Although the sounds are inaudible above water

    水下世界一點也不寂靜。

  • depending on where you are and the time of year,

    雖然在水面上聽不到聲音,

  • the underwater soundscape can be as noisy as any jungle or rainforest.

    但取決於在什麼時間點 以及你身處何處,

  • Invertebrates like snapping shrimp, fish and marine mammals

    水底下可能像任何叢林 或熱帶雨林般吵雜。

  • all use sound.

    諸如蝦之類的無脊椎動物、 魚類,以及海洋哺乳動物

  • They use sound to study their habitat,

    都使用聲音。

  • to keep in communication with each other,

    牠們用聲音來研究棲地、

  • to navigate,

    彼此溝通、

  • to detect predators and prey.

    導航,

  • They also use sound by listening to know something about their environment.

    以及偵測天敵和獵物。

  • Take, for an example, the Arctic.

    牠們也透過聲音來了解周遭的環境。

  • It's considered a vast, inhospitable place,

    以北極為例,

  • sometimes described as a desert,

    被認為廣大而不宜人居,

  • because it is so cold and so remote

    甚至有時被形容是荒漠,

  • and ice-covered for much of the year.

    因它寒冷而遙遠,

  • And despite this,

    在大部分的月份裡被冰所覆蓋著。

  • there is no place on Earth that I would rather be than the Arctic,

    儘管如此,

  • especially as days lengthen and spring comes.

    我寧願身在北極, 勝過地球的任何其他地點,

  • To me, the Arctic really embodies this disconnect

    尤其當春日白晝漸長時。

  • between what we see on the surface and what's going on underwater.

    我認為北極真正體現了

  • You can look out across the ice -- all white and blue and cold --

    迥異的水上和水下兩個世界。

  • and see nothing.

    放眼望去,藍白冷冷的冰面上

  • But if you could hear underwater,

    什麼也看不見。

  • the sounds you would hear would at first amaze

    但如果你聽得到水下的聲音,

  • and then delight you.

    你先會驚奇,

  • And while your eyes are seeing nothing for kilometers but ice,

    然後會雀躍。

  • your ears are telling you that out there are bowhead and beluga whales,

    極目所見,延展數公里的 冰面上似無一物,

  • walrus and bearded seals.

    但耳朵卻聽到了弓頭鯨、白鯨、

  • The ice, too, makes sounds.

    海象和髯海豹存在的聲音。

  • It screeches and cracks and pops and groans,

    冰也會出聲;

  • as it collides and rubs when temperature or currents or winds change.

    當冰塊互撞、摩擦, 或當溫度、洋流、風向變化時,

  • And under 100 percent sea ice in the dead of winter,

    會尖叫、崩裂、彈跳和呻吟。

  • bowhead whales are singing.

    在冬天完全冰封的海面下,

  • And you would never expect that,

    弓頭鯨在唱著歌。

  • because we humans,

    超乎我們的想像,

  • we tend to be very visual animals.

    因為人類

  • For most of us, but not all,

    往往非常依賴視覺。

  • our sense of sight is how we navigate our world.

    雖非全部,但我們大多數人

  • For marine mammals that live underwater,

    靠著視力在世上行進。

  • where chemical cues and light transmit poorly,

    對生活在水下的海洋哺乳動物而言,

  • sound is the sense by which they see.

    那裡的化學訊號傳導差, 光線又不好,

  • And sound transmits very well underwater,

    因此牠們倚賴聲音來感知。

  • much better than it does in air,

    而水傳導聲音極佳,

  • so signals can be heard over great distances.

    比空氣好太多了,

  • In the Arctic, this is especially important,

    所以距離雖遠仍聽得到信號。

  • because not only do Arctic marine mammals have to hear each other,

    這在北極尤其重要,

  • but they also have to listen for cues in the environment

    因為北極的海洋哺乳動物 不僅必須彼此互聽,

  • that might indicate heavy ice ahead or open water.

    還要聽取環境的線索,

  • Remember, although they spend most of their lives underwater,

    像是前方到底有著巨冰 還是一片開放的水域。

  • they are mammals,

    記住,雖大部分時間在水下生活,

  • and so they have to surface to breathe.

    牠們仍是哺乳類動物,

  • So they might listen for thin ice or no ice,

    必須浮到水面上呼吸;

  • or listen for echoes off nearby ice.

    所以牠們得靠傾聽尋找 薄冰、無冰的地方,

  • Arctic marine mammals live in a rich and varied underwater soundscape.

    或偵聽附近冰塊的迴聲。

  • In the spring,

    北極海洋哺乳動物生活在 富含各種水下音景的地方。

  • it can be a cacophony of sound.

    在春天可能是混音。

  • (Marine mammal sounds)

    (海洋哺乳動物的聲音)

  • But when the ice is frozen solid,

    而當冰封時,

  • and there are no big temperature shifts or current changes,

    海面下的溫度和洋流無甚變化,

  • the underwater Arctic has some of the lowest ambient noise levels

    北極海面下的環境噪音

  • of the world's oceans.

    是全球所有的海洋當中最低的。

  • But this is changing.

    但是情況正改變著,

  • This is primarily due to a decrease in seasonal sea ice,

    主因是季節性的海冰量減少了,

  • which is a direct result of human greenhouse gas emissions.

    直接肇因於人類的溫室氣體排放。

  • We are, in effect, with climate change,

    實際上,我們和氣候變遷

  • conducting a completely uncontrolled experiment with our planet.

    共同引致這完全失控的星球實驗。

  • Over the past 30 years,

    在過去三十年裡,

  • areas of the Arctic have seen decreases in seasonal sea ice

    北極地區的季節性海冰減少了

  • from anywhere from six weeks to four months.

    六周至四個月之多。

  • This decrease in sea ice is sometimes referred to as an increase

    海冰的減少也是

  • in the open water season.

    開放水域季的拉長,

  • That is the time of year when the Arctic is navigable to vessels.

    北極可行船的時段變長了。

  • And not only is the extent of ice changing,

    不僅冰覆區縮小,

  • but the age and the width of ice is, too.

    冰齡、冰厚和冰寬也變了。

  • Now, you may well have heard

    你可能已聽過

  • that a decrease in seasonal sea ice is causing a loss of habitat

    季節性的海冰減少

  • for animals that rely on sea ice,

    使得依賴海冰的動物喪失棲地,

  • such as ice seals, or walrus, or polar bears.

    例如浮冰海豹、海象或北極熊。

  • Decreasing sea ice is also causing increased erosion along coastal villages,

    海冰的減少也造成 沿海村莊的侵蝕增加,

  • and changing prey availability for marine birds and mammals.

    海鳥和哺乳動物的獵物也變少了。

  • Climate change and decreases in sea ice

    氣候變遷和海冰減少

  • are also altering the underwater soundscape of the Arctic.

    也改變了北極水下音景的風貌。

  • What do I mean by soundscape?

    我所謂的「音景」指的是什麼?

  • Those of us who eavesdrop on the oceans for a living

    我們這些靠聆聽海洋為生的人

  • use instruments called hydrophones,

    用水中聽音器──

  • which are underwater microphones,

    一種水底麥克風 ──

  • and we record ambient noise --

    來聆聽記錄環境噪音。

  • the noise all around us.

    而音景描述

  • And the soundscape describes the different contributors

    音域裡的各個出聲者。

  • to this noise field.

    我們透過水中聽音器聽到的聲音

  • What we are hearing on our hydrophones

    真實反映了氣候的變遷。

  • are the very real sounds of climate change.

    我們聽到的變化來自三方:

  • We are hearing these changes from three fronts:

    空中、

  • from the air,

    水中

  • from the water

    和地上。

  • and from land.

    第一:空氣。

  • First: air.

    風吹過水面上產生波浪,

  • Wind on water creates waves.

    波浪造成氣泡;

  • These waves make bubbles;

    氣泡會破裂,

  • the bubbles break,

    當氣泡破裂時

  • and when they do,

    會發出聲音。

  • they make noise.

    而這聲音就像背景的嘶嘶聲。

  • And this noise is like a hiss or a static in the background.

    在冰封的北極,

  • In the Arctic, when it's ice-covered,

    大部分的風聲傳不到水下,

  • most of the noise from wind doesn't make it into the water column,

    因為冰是大氣和水之間的緩衝。

  • because the ice acts as a buffer between the atmosphere and the water.

    這是北極海面下

  • This is one of the reasons

    低噪音的原因之一。

  • that the Arctic can have very low ambient noise levels.

    但隨著季節性海冰的減少,

  • But with decreases in seasonal sea ice,

    不僅北極的海面下 聽得到波浪的噪音,

  • not only is the Arctic now open to this wave noise,

    而且北極的風暴次數和強度

  • but the number of storms and the intensity of storms in the Arctic

    也不斷增加。

  • has been increasing.

    這些都使原先安靜的海洋變得吵雜。

  • All of this is raising noise levels in a previously quiet ocean.

    第二:水。

  • Second: water.

    隨著季節性海冰的減少,

  • With less seasonal sea ice,

    亞北極的物種向北移,

  • subarctic species are moving north,

    利用擴大開放水域所造成的新棲地。

  • and taking advantage of the new habitat that is created by more open water.

    住在北極的鯨魚例如頭鯨

  • Now, Arctic whales, like this bowhead,

    並沒有背鰭,

  • they have no dorsal fin,

    因牠們已進化適應了 在冰覆的水域裡游泳及生活,

  • because they have evolved to live and swim in ice-covered waters,

    假如背上突出個東西,

  • and having something sticking off of your back is not very conducive

    會不利於在冰間移動,

  • to migrating through ice,

    且實際上可能根本無法在冰區生活。

  • and may, in fact, be excluding animals from the ice.

    但我們現今在各地聽到

  • But now, everywhere we've listened,

    長鬚鯨、座頭鯨和虎鯨的聲音,

  • we're hearing the sounds of fin whales and humpback whales

    出現在越來越北的地方

  • and killer whales,

    和越來越晚的季節裡,

  • further and further north,

    本質上說,

  • and later and later in the season.

    我們聽到亞北極物種侵入了北極。

  • We are hearing, in essence,

    我們不知道這代表的意涵。

  • an invasion of the Arctic by subarctic species.

    亞北極物種和北極物種 會爭奪食物嗎?

  • And we don't know what this means.

    亞北極物種會把疾病和寄生蟲 帶入北極嗎?

  • Will there be competition for food between Arctic and subarctic animals?

    牠們帶來的新聲音

  • Might these subarctic species introduce diseases or parasites into the Arctic?

    會對水下的音景產生什麼影響呢?

  • And what are the new sounds that they are producing

    第三:土地。

  • doing to the soundscape underwater?

    我說的土地

  • And third: land.

    指的是人。

  • And by land ...

    更大的開放水域意味著 更多人類利用北極。

  • I mean people.

    就在剛過去的夏天,

  • More open water means increased human use of the Arctic.

    一艘巨型郵輪通過西北航道──

  • Just this past summer,

    這航道曾是 歐洲和太平洋之間的神話路線。

  • a massive cruise ship made its way through the Northwest Passage --

    海冰的減少使得 人類更頻繁地佔用北極,

  • the once-mythical route between Europe and the Pacific.

    增加石油和天然氣的勘探和開採,

  • Decreases in sea ice have allowed humans to occupy the Arctic more often.

    使商業航運可通行,

  • It has allowed increases in oil and gas exploration and extraction,

    並增加了旅遊活動。

  • the potential for commercial shipping,

    如今我們知道船的噪音 會提高鯨魚體中的壓力激素量,

  • as well as increased tourism.

    並可能擾亂牠們進食的行為。

  • And we now know that ship noise increases levels of stress hormones in whales

    每十到二十秒產生 大聲而低頻轟聲的氣槍,

  • and can disrupt feeding behavior.

    改變了鯨魚游泳和出聲的行為。

  • Air guns, which produce loud, low-frequency "whoomps"

    這些聲源全都減少了

  • every 10 to 20 seconds,

    北極海洋哺乳動物 可用來溝通的音域頻寬。

  • changed the swimming and vocal behavior of whales.

    北極海洋哺乳動物

  • And all of these sound sources are decreasing the acoustic space

    在一年中的某段時間

  • over which Arctic marine mammals can communicate.

    習慣於非常高的噪音,

  • Now, Arctic marine mammals are used to very high levels of noise

    所習以為常的主要是 其他動物或海冰的聲音,

  • at certain times of the year.

    這些過去與牠們一起演化的聲音

  • But this is primarily from other animals or from sea ice,

    對牠們的生存至關重要。

  • and these are the sounds with which they've evolved,

    而新加入既吵又陌生的聲音,

  • and these are sounds that are vital to their very survival.

    可能會以我們已知或未知的方式,

  • These new sounds are loud and they're alien.

    影響環境及牠們的生存。

  • They might impact the environment in ways that we think we understand,

    請記住,聲音是這些動物 最重要的感知方式。

  • but also in ways that we don't.

    不僅北極棲地的形貌正迅速改變,

  • Remember, sound is the most important sense for these animals.

    棲地的聲音也變了。

  • And not only is the physical habitat of the Arctic changing rapidly,

    就好像我們從安靜的鄉村 玃取這些動物,

  • but the acoustic habitat is, too.

    然後把牠們放入 交通尖峰時刻的大城市裡,

  • It's as if we've plucked these animals up from the quiet countryside

    牠們落得無處可逃。

  • and dropped them into a big city in the middle of rush hour.

    那麼現在我們該怎麼做呢?

  • And they can't escape it.

    我們無法減慢風速,

  • So what can we do now?

    也無法防止亞北極動物往北移,

  • We can't decrease wind speeds

    但我們可以採用局部解決方案

  • or keep subarctic animals from migrating north,

    來減少人為製造水下噪音。

  • but we can work on local solutions

    解決方案之一

  • to reducing human-caused underwater noise.

    是降低穿越北極的船速,

  • One of these solutions is to slow down ships

    因為慢速的船比較安靜。

  • that traverse the Arctic,

    我們可以在重要的交配、哺育 或遷徙季節和地區

  • because a slower ship is a quieter ship.

    限制人類的進出。

  • We can restrict access in seasons and regions

    我們可以更明智,用較安靜的船隻,

  • that are important for mating or feeding or migrating.

    以更好的方法去探索海底。

  • We can get smarter about quieting ships

    好消息是

  • and find better ways to explore the ocean bottom.

    有人正在執行這些解決方案。

  • And the good news is,

    但最終,

  • there are people working on this right now.

    我們人類必須努力反轉,

  • But ultimately,

    或者至少減緩

  • we humans have to do the hard work

    人為造成的氣候變遷。

  • of reversing or at the very least decelerating

    讓我們回到 寂靜的水下世界這個想法。

  • human-caused atmospheric changes.

    極有可能

  • So, let's return to this idea of a silent world underwater.

    許多今天在北極游泳的鯨魚,

  • It's entirely possible

    尤其是像弓頭鯨那樣長壽的物種──

  • that many of the whales swimming in the Arctic today,

    因紐特人說牠們的壽命 是人類的雙倍,

  • especially long-lived species like the bowhead whale

    極有可能,在 1956 年 雅克·庫斯托拍攝紀錄片的時候

  • that the Inuits say can live two human lives --

    這些鯨魚已經活著了。

  • it's possible that these whales were alive in 1956,

    回想起來,

  • when Jacques Cousteau made his film.

    再看看現今所有 我們在海洋中製造的噪音,

  • And in retrospect,

    也許當時真的是個「沉默的世界」。

  • considering all the noise we are creating in the oceans today,

    謝謝。

  • perhaps it really was "The Silent World."

    (掌聲)

  • Thank you.

  • (Applause)

In 1956, a documentary by Jacques Cousteau won

譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 北極 海冰 聲音 海洋 哺乳動物

【TED】凱特-斯塔福德:人類噪音如何影響海洋棲息地(人類噪音如何影響海洋棲息地|凱特-斯塔福德) (【TED】Kate Stafford: How human noise affects ocean habitats (How human noise affects ocean habitats | Kate Stafford))

  • 56 10
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字