Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • To avoid dangerous climate change,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu

  • we're going to need to cut emissions rapidly.

    若要避免危險的氣候變遷,

  • That should be a pretty uncontentious statement,

    我們需要快速地將排放縮減。

  • certainly with this audience.

    這段聲明應該是不會引起爭論的,

  • But here's something that's slightly more contentious:

    對你們這些觀眾肯定是如此。

  • it's not going to be enough.

    但,以下就稍微比較爭議一點了:

  • We will munch our way through our remaining carbon budget

    這麼做還不夠。

  • for one and a half degrees

    我們會把剩餘的碳預算給用盡,

  • in a few short years,

    用在 1.5 度上,

  • and the two degree budget

    只要短短幾年就會用盡,

  • in about two decades.

    至於 2 度的預算,

  • We need to not only cut emissions extremely rapidly,

    大約會在二十年後用盡。

  • we also need to take carbon dioxide out of the atmosphere.

    我們不僅需要極快速地將排放縮減,

  • Thank you.

    我們也需要把二氧化碳 從大氣中除去。

  • (Laughter)

    謝謝你們。

  • I work assessing a whole range of these proposed techniques

    (笑聲)

  • to see if they can work.

    我的工作是在評估 各種這類的技術提案,

  • We could use plants to take CO2 out,

    判斷它們能否奏效。

  • and then store it in trees,

    我們能用植物來除去二氧化碳,

  • in the soil, deep underground or in the oceans.

    把二氧化碳儲存在樹木中、

  • We could build large machines, so-called artificial trees,

    土壤中、地底深處,或海底深處。

  • that will scrub CO2 from the air.

    我們能建立大型機器, 所謂的人工樹木,

  • For these ideas to be feasible,

    它們能把二氧化碳從空氣中清除。

  • we need to understand whether they can be applied

    若要讓這些點子變成可行的,

  • at a vast scale in a way that is safe, economic and socially acceptable.

    我們得要了解它們是否能用

  • All of these ideas come with tradeoffs.

    安全、經濟,且被社會 接受的方式,做大範圍應用。

  • None of them are perfect,

    所有這些點子都有得失要權衡。

  • but many have potential.

    沒有一個是完美的,

  • It's unlikely that any one of them will solve it on its own.

    但許多都有潛力。

  • There is no silver bullet,

    不太可能只用一個點子就解決問題。

  • but potentially together, they may form the silver buckshot

    沒有銀子彈(無敵的殺手鐧),

  • that we need to stop climate change in its tracks.

    但若把它們一併使用, 可能可以形成銀獵鹿霰彈,

  • I'm working independently on one particular idea

    讓我們可以就地阻止氣候變遷。

  • which uses natural gas to generate electricity

    我自己在獨立進行一個特別的點子,

  • in a way that takes carbon dioxide out of the air.

    這個點子是用天然氣來發電,

  • Huh? How does that work?

    這個方式可以把 二氧化碳從空氣中除去。

  • So the Origen Power Process feeds natural gas into a fuel cell.

    啊?這是什麼原理?

  • About half the chemical energy is converted into electricity,

    Origen Power 處理程序是 將天然氣送入燃料電池中。

  • and the remainder into heat,

    大約一半的化學能會被轉換成電力,

  • which is used to break down limestone

    剩下的部分轉換成熱能,

  • into lime and carbon dioxide.

    熱能是要用來分解石灰石,

  • Now at this point, you're probably thinking that I'm nuts.

    將之變成石灰和二氧化碳。

  • It's actually generating carbon dioxide.

    在這個時點,你們可能認為我瘋了。

  • But the key point is, all of the carbon dioxide generated,

    它是在產生二氧化碳啊。

  • both from the fuel cell and from the lime kiln, is pure,

    重點是,所有產生出來的二氧化碳,

  • and that's really important,

    包括來自燃料電池和石灰窯的 二氧化碳,都是純的,

  • because it means you can either use that carbon dioxide

    這點非常重要,

  • or you can store it away deep underground at low cost.

    因為那意味著, 你可以用那些二氧化碳,

  • And then the lime that you produce can be used in industrial processes,

    或是你可以用低成本 將它們儲存在地底深處。

  • and in being used, it scrubs CO2 out of the air.

    而你產生的石灰就能被 用在工業生產過程中,

  • Overall, the process is carbon negative.

    在使用的時候,它們就會把 空氣中的二氧化碳清除。

  • It removes carbon dioxide from the air.

    整體上,這個處理程序 產生的二氧化碳量是負值。

  • If you normally generate electricity from natural gas,

    意即它會把二氧化碳從空氣中除去。

  • you emit about 400 grams of CO2 into the air

    一般來說如果你用天然氣來發電,

  • for every kilowatt-hour.

    每產生一千瓦小時的電力, 就會釋放出大約 400 公克的

  • With this process, that figure is minus 600.

    二氧化碳到空氣中。

  • At the moment, power generation is responsible

    有了這個處理程序, 那個數字就變成了 -600 公克。

  • for about a quarter of all carbon dioxide emissions.

    目前,所有的二氧化碳排放量

  • Hypothetically, if you replaced all power generation with this process,

    當中大約四分之一 是由發電所造成的。

  • then you would not only eliminate all of the emissions from power generation

    根據假設,如果把所有的 發電方式都換成這個處理程序,

  • but you would start removing emissions from other sectors as well,

    那麼不但所有發電產生的 二氧化碳都會被除去,

  • potentially cutting 60 percent of overall carbon emissions.

    還會開始除去其他部門 所排放的二氧化碳,

  • You could even use the lime

    可能可以縮減整體碳排放的 60%。

  • to add it directly to seawater to counteract ocean acidification,

    你甚至可以使用石灰,

  • one of the other issues that is caused by CO2 in the atmosphere.

    把它直接加到海水中, 來對抗海水酸化,

  • In fact, you get more bang for your buck.

    這是大氣中的二氧化碳 會造成的另一個問題。

  • You absorb about twice as much carbon dioxide when you add it to seawater

    事實上,這是物超所值的。

  • as when you use it industrially.

    比起把它用在工業上, 當你把它加到海水中時,

  • But this is where it gets really complicated.

    可以吸收兩倍的二氧化碳。

  • While counteracting ocean acidification is a good thing,

    但這就是複雜的地方了。

  • we don't fully understand what the environmental consequences are,

    雖然對抗海水酸化是好事,

  • and so we need to assess whether this treatment

    我們尚未完全了解這麼做 對於環境會造成什麼後果,

  • is actually better than the disease that it is seeking to cure.

    所以我們得要評估這項處理方式是否

  • We need to put in place step-by-step governance

    真的有比它所想要治療的疾病更好。

  • for experiments to assess this safely.

    我們需要準備好 按步就班的實驗管理,

  • And the scale:

    來安全地評估它。

  • to avoid dangerous climate change,

    還有規模:

  • we are going to need to remove trillions --

    若要避免危險的氣候變遷,

  • and yes, that's trillions with a T --

    我們會需要從大氣中除去數兆──

  • trillions of tons of carbon dioxide from the atmosphere in the decades ahead.

    是的,我說的是「兆」──

  • It will cost a few percent of GDP -- think defense-sized expenditure,

    數兆噸的二氧化碳, 且在接下來的數十年中要完成。

  • lots of industrial activity

    會需要花上幾個百分點的 GDP ──想想國防等級的花費、

  • and inevitably harmful side effects.

    許多的工業活動,

  • But if the scale seems enormous,

    以及無可避免的有害副作用。

  • it is only because of the scale of the problem

    但,如果覺得這個規模似乎很巨大,

  • that we are seeking to solve.

    那也是因為我們打算要解決的 問題本身的規模。

  • It's enormous as well.

    它的規模也是很巨大的。

  • We can no longer avoid these thorny issues.

    我們無法再繼續避開這些棘手議題。

  • We face risks whichever way we turn:

    不論我們轉向哪一邊, 都會面對風險:

  • a world changed by climate change

    一個被氣候變遷改變的世界,

  • or a world changed by climate change and our efforts to counter climate change.

    或是一個被氣候變遷改變的世界加上 我們為了反擊氣候變遷所做的努力。

  • Would that it were not so,

    希望情況不是那樣,

  • but we can no longer afford to close our eyes, block our ears,

    但我們沒有本錢再 閉上眼睛、關上耳朵,

  • and say la-la-la.

    然後說啦啦啦(表示不想聽)。

  • We need to grow up and face the consequences of our actions.

    我們得要長大,並面對 我們的行為造成的後果。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Does talk of curing climate change undermine the will to cut emissions?

    談論消除氣候變遷是否 低估了想要縮減排放的意願?

  • This is a real concern,

    這是真正該關心的事,

  • so we need to emphasize the paramount importance of reducing emissions

    所以我們得要強調 排放減量的重要性有多高,

  • and how speculative these ideas are.

    以及這些點子是多麼推測性的。

  • But having done so, we still need to examine them.

    但這麼做了之後, 我們仍然得要檢驗它們。

  • Can we cure climate change?

    我們能夠消除氣候變遷嗎?

  • I don't know, but we certainly can't if we don't try.

    我不知道,但如果 我們不試肯定就不行。

  • We need ambition without arrogance.

    我們需要有野心但不能自大。

  • We need the ambition to restore the atmosphere,

    我們需要野心來恢復大氣,

  • to draw down carbon dioxide

    減少二氧化碳,

  • back to a level that is compatible with a stable climate and healthy oceans.

    減回到一個能配合 穩定氣候和健康海洋的量。

  • This will be an enormous undertaking.

    這會是一項龐大的工作。

  • You could describe it as a cathedral project.

    你們可以把它形容是 一個大教堂專案計畫。

  • Those involved at the outset

    一開始就涉入的人,

  • may draft the plans and dig the foundations,

    可以擬草圖、挖地基,

  • but they will not raise the spire to its full height.

    但他們無法把尖塔建到最高。

  • That task, that privilege,

    那項工作任務,那項特權,

  • belongs to our descendants.

    屬於我們的後代子孫。

  • None of us will see that day, but we must start in the hope

    我們都無法看見那一天, 但我們必須要帶著希望開始進行,

  • that future generations will be able to finish the job.

    希望未來的世代能夠完成這項工作。

  • So, do you want to change the world?

    所以,你們想要改變世界嗎?

  • I don't.

    我不想。

  • I do not seek the change the world,

    我尋求的不是改變世界,

  • but rather keep it as it's meant to be.

    而是讓它保持它該有的樣子。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Chris Anderson: Thanks. I just want to ask you a couple of other questions.

    克里斯安德森:謝謝。 我想要問你幾個其他的問題。

  • Tell us a bit more about this idea of putting lime in the ocean.

    多告訴我們一點關於 將石灰放進海洋的這個點子。

  • I mean, on the face of it, it's pretty compelling --

    我的意思是,乍聽之下, 它蠻引人入勝的──

  • anti-ocean acidification --

    抗海洋酸化──

  • and it absorbs more CO2.

    且它會吸收更多二氧化碳。

  • You talked about, we need to do an experiment on this.

    你剛談到我們需要對此進行實驗。

  • What would a responsible experiment look like?

    負責的實驗應該是什麼樣子的?

  • Tim Kruger: So I think you need to do a series of experiments,

    提姆庫格:我想, 你需要做一系列的實驗,

  • but you need to do them just very small stage-by-stage.

    但做法上需要以非常 細微的階段式進行。

  • In the same way, when you're trialing a new drug,

    和試驗新藥物時用的方法相同,

  • you wouldn't just go into human trials straight off.

    你不會直接去做人體實驗。

  • You would do a small experiment.

    你會先做一些小實驗。

  • And so the first things to do are experiments entirely on land,

    所以,最先要做的 是完全在陸地上的實驗,

  • in special containers, away from the environment.

    在遠離環境的特殊容器中進行。

  • And then once you are confident that that can be done safely,

    等到你有信心能夠安全進行,

  • you move to the next stage.

    你再進入下一個階段。

  • If you're not confident, you don't.

    如果你沒信心,就不要。

  • But step by step.

    要一步一步來。

  • CA: And who would fund such experiments?

    克里斯:誰會資助這樣的實驗?

  • Because they kind of impact the whole planet at some level.

    因為在某種層面來說, 這些實驗是對整個地球有影響的。

  • Is that why nothing is happening on this?

    這是不是它還沒有發生的原因?

  • TK: So I think you can do small-scale experiments in national waters,

    提姆:我認為你可以在國家 水域內先做一些小規模的實驗,

  • and then it's probably the requirement of national funders to do that.

    這可能會需要國家級的 資助者才能辦到。

  • But ultimately, if you wanted to counter ocean acidification in this way

    但,最終,如果你想要 用這種方式對抗海洋酸化,

  • on a global scale,

    要做到全球的規模,

  • you would need to do it in international waters,

    你就會需要在國際水域上進行,

  • and then you would need to have an international community working on it.

    那麼你就會需要 國際社會來協助進行。

  • CA: Even in national waters, you know, the ocean's all connected.

    克里斯:在國際水域, 你知道的,海洋都是相連的。

  • That lime is going to get out there.

    石灰會跑出去。

  • And people feel outraged about doing experiments on the planet,

    人們對於對地球做實驗感到憤慨,

  • as we've heard.

    我們聽過這樣的事。

  • How do you counter that?

    你要如何對付那樣的問題?

  • TK: I think you touch on something which is really important.

    提姆:我想,你提到了很重要的事。

  • It's about a social license to operate.

    就是執行上的社會執照。

  • And I think it may be that it is impossible to do,

    我想,也許不可能做到,

  • but we need to have the courage to try,

    但我們得要有勇氣去嘗試,

  • to move this forward,

    來把這件事向前推進,

  • to see what we can do,

    看看我們能什麼,

  • and to engage openly.

    並且公開進行。

  • And we need to engage with people in a transparent way.

    我們需要用透明的方式讓人們參與。

  • We need to ask them beforehand.

    我們需要事先詢問他們。

  • And I think if we ask them,

    我想,如果我們詢問他們,

  • we have to be open to the possibility that the answer will come back,

    我們就得要開放接受 有可能會得到這樣的答案:

  • "No, don't do it."

    「不,不要做。」

  • CA: Thanks so much. That was really fascinating.

    克里斯:非常謝謝。很棒的演說。

  • TK: Thank you. (Applause)

    提姆:謝謝你。(掌聲)

To avoid dangerous climate change,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 二氧化碳 除去 實驗 變遷 氣候

【TED】Tim Kruger:我們能通過從空氣中去除二氧化碳來阻止氣候變化嗎?(我們可以通過從空氣中去除二氧化碳來阻止氣候變化嗎?|蒂姆-克魯格) (【TED】Tim Kruger: Can we stop climate change by removing CO2 from the air? (Can we stop climate change by removing CO2 from the air? | Tim Kruger))

  • 52 9
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字