Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So, here's a prediction.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • If we get our cities right,

    以下是一個預測。

  • we just might survive the 21st century.

    如果把我們的城市弄好,

  • We get them wrong,

    我們有可能可以撐過二十一世紀。

  • and we're done for.

    如果沒弄好,

  • Cities are the most extraordinary experiment in social engineering

    我們就完蛋了。

  • that we humans have ever come up with.

    在社會工程中,我們人類所能想出

  • If you live in a city,

    最不凡的實驗,就是城市。

  • and even if you live in a slum --

    如果你住在城市中,

  • which 20 percent of the world's urban population does --

    即使是在貧民區——

  • you're likely to be healthier, wealthier, better educated

    世界都市人口中有 20% 住在貧民區——

  • and live longer than your country cousins.

    比起你的鄉下表親, 你有可能會更健康、

  • There's a reason why three million people are moving to cities

    更有錢、教育水平更高、更長壽。

  • every single week.

    每一週都有三百萬人搬入城市,

  • Cities are where the future happens first.

    必有其因。

  • They're open, they're creative, they're dynamic, they're democratic,

    未來會先發生在城市裡。

  • they're cosmopolitan,

    城市是開放的、有創意的、 動態的、民主的,

  • they're sexy.

    它們是世界性的,

  • They're the perfect antidote to reactionary nationalism.

    它們很迷人。

  • But cities have a dark side.

    它們是反動民族主義的完美解藥。

  • They take up just three percent of the world's surface area,

    但城市也有黑暗面。

  • but they account for more than 75 percent of our energy consumption,

    它們佔據世界表面面積的 3%,

  • and they emit 80 percent of our greenhouse gases.

    卻消耗掉 75% 的能源。

  • There are hundreds of thousands of people who die in our cities

    溫室氣體中有 80% 是城市排放的。

  • every single year from violence,

    在城市中,每年有數十萬人

  • and millions more who are killed as a result of car accidents

    死於暴力,

  • and pollution.

    另外還有數百萬人因為車禍

  • In Brazil, where I live,

    及污染而死。

  • we've got 25 of the 50 most homicidal cities on the planet.

    我住在巴西,

  • And a quarter of our cities have chronic water shortages --

    地球上兇殺案最高的 50 個城市, 巴西有 25 個。

  • and this, in a country with 20 percent of the known water reserves.

    四分之一的巴西城市長期缺水,

  • So cities are dual-edged.

    就在這個擁有 20% 的 已知儲水量的國家裡。

  • Part of the problem is that,

    所以,城市是雙刃的。

  • apart from a handful of megacities in the West and the Far East,

    有一部份的問題是,

  • we don't know that much about the thousands of cities

    除了西方和遠東的一些 百萬人口大城市之外,

  • in Africa, in Latin America, in Asia,

    我們對於在非洲、南美、亞洲的

  • where 90 percent of all future population growth is set to take place.

    數千個城市沒了解多少,

  • So why this knowledge gap?

    但未來 90% 的人口成長 會發生在這些地方。

  • Well, part of the problem

    怎麼會有這知識落差?

  • is that we still see the world through the lens of nation-states.

    其中的部份問題是我們仍然

  • We're still locked in a 17th-century paradigm

    用民族國家的角度來看世界。

  • of parochial national sovereignty.

    我們還被鎖在十七世紀的範式中,

  • And yet, in the 1600's,

    教區國家主權的範式中。

  • when nation-states were really coming into their own,

    但,在十七世紀,

  • less than one percent of the world's population

    民族國家真正興起,

  • resided in a city.

    當時只有不到 1% 的世界人口

  • Today, it's 54 percent.

    住在城市裡。

  • And by 2050, it will be closer to 70 percent.

    現今是 54%。

  • So the world has changed.

    到 2050 年會接近 70%。

  • We have these 193 nation-states,

    所以,世界改變了。

  • but we have easily as many cities that are beginning to rival them

    我們有 193 個民族國家,

  • in power and influence.

    但輕易就有 193 個城市, 在權力和影響力上

  • Just look at New York.

    能與它們匹敵。

  • The Big Apple has 8.5 million people

    看看紐約就知道。

  • and an annual budget of 80 billion dollars.

    大蘋果(紐約)有 850 萬人,

  • Its GDP is 1.5 trillion,

    年度預算為 800 億美元。

  • which puts it higher than Argentina and Australia,

    它的 GDP 是 1.5 兆美元,

  • Nigeria and South Africa.

    高於阿根廷、澳洲、

  • Its roughly 40,000 police officers

    奈及利亞、南非。

  • means it has one of the largest police departments in the world,

    它有大約四萬名警力,

  • rivaling all but the largest nation-states.

    也就是說它有世界上最大的警局,

  • But cities like New York

    不輸給最大的民族國家。

  • or São Paulo

    但這樣的城市,像紐約、

  • or Johannesburg

    或聖保羅、

  • or Dhaka

    或約翰尼斯堡、

  • or Shanghai --

    或達卡、

  • they're punching above their weight economically,

    或上海——

  • but below their weight politically.

    它們在經濟上的影響力 超過自身的組織規模,

  • And that's going to have to change.

    在政治上的影響力卻遠遜於後。

  • Cities are going to have to find their political voice

    這點得要改變才行。

  • if we want to change things.

    如果我們想要做出改變,

  • Now, I want to talk to you a little bit about the risks

    城市就得要找到它們的政治聲音。

  • that cities are facing --

    我想要和各位談一下城市

  • some of the big mega-risks.

    所面臨的風險,

  • I'm also going to talk to you briefly about some of the solutions.

    一些巨大風險。

  • I'm going to do this using a big data visualization

    我也打算簡短談一些解決方案。

  • that was developed with Carnegie Mellon's CREATE Lab and my institute,

    而我要用來視覺化 呈現大量資料的方式,

  • along with many, many others.

    是由卡內基美隆大學的 CREATE 實驗室和我的學校,

  • I want you to first imagine the world not as made up of nation-states,

    及許多其他人一同研發的。

  • but as made up of cities.

    首先,我想請各位想像, 世界並非由民族國家組成,

  • What you see here is every single city

    而是由城市組成。

  • with a population of a quarter million people or more.

    你們在這裡看到的是

  • Now, without going into technical detail,

    人口高於 25 萬的所有城市。

  • the redder the circle, the more fragile that city is,

    我們就不談技術細節了,

  • and the bluer the circle, the more resilient.

    圓圈越紅的城市就越脆弱,

  • Fragility occurs when the social contract comes unstuck.

    圓圈越藍的城市適應力越強。

  • And what we tend to see is a convergence of multiple kinds of risks:

    社會契約失敗時,就會脆弱。

  • income inequality,

    而我們傾向於看到多種風險的聚合:

  • poverty,

    收入不平等、

  • youth unemployment,

    貧困、

  • different issues around violence,

    年輕人失業、

  • even exposure to droughts, cyclones and earthquakes.

    暴力相關議題、

  • Now obviously, some cities are more fragile than others.

    甚至發生乾旱、暴風、 地震的可能性。

  • The good news, if there is any,

    顯然,有些城市比其他城市更脆弱。

  • is that fragility is not a permanent condition.

    如果有好消息的話,那就是,

  • Some cities that were once the most fragile cities in the world,

    脆弱不是永久的狀態。

  • like Bogotá in Colombia

    有些城市曾經是 世界上最脆弱的城市,

  • or Ciudad Juárez in Mexico,

    比如哥倫比亞的波哥大、

  • have now fallen more around the national average.

    或墨西哥的華瑞茲城,

  • The bad news is that fragility is deepening,

    它們現在回到了國家平均值上下。

  • especially in those parts of the world that are most vulnerable,

    壞消息是,脆弱正在加深中,

  • in North Africa, the Middle East,

    特別是在世界上最易受傷害的區域,

  • in South Asia and Central Asia.

    在北非、中東、

  • There, we're seeing fragility rising way beyond scales we've ever seen before.

    南亞、中亞。

  • When cities become too fragile they can collapse,

    在那些地方,脆弱飛升, 是我們從未見過的規模。

  • tip over and fail.

    當城市太脆弱,它們可能會垮掉、

  • And when that happens,

    倒下、失敗。

  • we have explosive forms of migration:

    如果發生了,

  • refugees.

    就會有爆炸性形式的遷移:

  • There are more than 22 million refugees in the world today,

    難民。

  • more than at any other time since the second world war.

    現今全世界有超過 2200 萬難民,

  • Now, there's not one refugee crisis;

    是第二次世界大戰之後的最高峰。

  • there are multiple refugee crises.

    現在有的,不是「一個」難民危機,

  • And contrary to what you might read in the news,

    而是有多重難民危機。

  • the vast majority of refugees aren't fleeing from poor countries

    和你們在新聞上看到的相反,

  • to wealthy countries,

    絕大多數難民並不是從貧窮的國家

  • they're moving from poor cities into even poorer cities --

    逃到有錢的國家,

  • often, cities nearby.

    他們是從貧窮城市 移居到更貧窮的城市——

  • Every single dot on this map represents an agonizing story

    通常是附近的城市。

  • of struggle and survival.

    這張地圖上的每個點都代表

  • But I want to briefly tell you about what's not on that map,

    一個掙扎和生存的痛苦故事。

  • and that's internal displacement.

    但我想要簡短告訴各位, 地圖上看不到的,

  • There are more than 36 million people who have been internally displaced

    就是國內的流離失所。

  • around the world.

    全世界就有 3600 萬

  • These are people living in refugee-like conditions,

    國內流離失所者。

  • but lacking the equivalent international protection and assistance.

    這些人的生活條件像是難民,

  • And to understand their plight,

    卻缺乏相等的國際保護和協助。

  • I want to zoom in briefly on Syria.

    為了說明他們的困境,

  • Syria suffered one of the worst droughts in its history between 2007 and 2010.

    我想簡短針對敘利亞來談談。

  • More than 75 percent of its agriculture and 85 percent of its livestock

    2007~2010 年間,敘利亞發生了 史上最嚴重的旱災之一。

  • were wiped out.

    超過 75% 的農業和 85% 的家畜

  • And in the process, over a million people moved into cities

    徹底報銷了。

  • like Aleppo, Damascus and Homs.

    過程中,有超過百萬人搬到城市中,

  • As food prices began to rise,

    如阿勒坡、大馬士革、霍姆斯。

  • you also had equivalent levels of social unrest.

    隨著食物價格開始上漲,

  • And when the regime of President Assad began cracking down,

    社會不安也會同等上漲。

  • you had an explosion of refugees.

    當阿薩德總統的政權開始鎮壓,

  • You also had over six million internally displaced people,

    難民人數就爆增。

  • many of whom when on to become refugees.

    國內就有六百萬背井離鄉的人,

  • And they didn't just move to neighboring countries like Jordan

    當中許多人接著成為難民。

  • or Lebanon or Turkey.

    他們不只是搬到鄰近的國家,

  • They also moved up north towards Western Europe.

    如約旦、黎巴嫰、或土耳其。

  • See, over 1.4 million Syrians made the perilous journey

    他們也向北搬到西歐。

  • through the Mediterranean and up through Turkey

    超過 140 萬敘利亞人 踏上危險之旅,

  • to find their way into two countries, primarily:

    穿過地中海,北上穿過土耳其,

  • Germany and Sweden.

    找到方法進入兩個主要國家:

  • Now, climate change --

    德國和瑞典。

  • not just drought, but also sea level rise,

    氣候變遷,

  • is probably one of the most severe existential threats

    不只是旱災,還有海平面上升,

  • that cities face.

    可能是城市目前要面對的威脅當中,

  • That's because two-thirds of the world's cities are coastal.

    最嚴重的之一。

  • Over 1.5 billion people live in low-lying, flood-prone coastal areas.

    那是因為世界上 三分之二的城市都近海。

  • What you see here is a map that shows sea level rise

    超過 15 億人住在低窪 容易洪水泛濫的沿岸地區。

  • in relation to changes in temperature.

    這張地圖顯示出海平面上升

  • Climate scientists predict that we're going to see

    和氣溫改變之間的關係。

  • anywhere between three and 30 feet of sea level rise

    氣候科學家預測,這個世紀,

  • this side of the century.

    海平面就會上升

  • And it's not just low island nation-states that are going to suffer --

    3~30 英呎。

  • Kiribati or the Maldives or the Solomons or Sri Lanka --

    並不只有低地勢的 島嶼民族國家會受其害——

  • and they will suffer,

    吉里巴斯共和國、馬爾地夫、 所羅門、斯里蘭卡——

  • but also massive cities like Dhaka,

    它們的確會受其害,

  • like Hong Kong,

    受害的還有大城市,像達卡、

  • like Shanghai.

    像香港、

  • Cities of 10, 20, 30 million people or more

    像上海。

  • are literally going to be wiped off the face of this earth.

    100、200、300 萬或更多人口的城市

  • They're going to have to adapt, or they're going to die.

    就會被從地球表面除去。

  • I want to take you also all the way over to the West,

    它們得要適應,不然就死路一條。

  • because this isn't just a problem in Asia or Africa or Latin America,

    我也想帶各位到西方,

  • this is a problem also in the West.

    因為這並不只是亞洲、 非洲或南美的問題,

  • This is Miami.

    這個問題在西方也會發生。

  • Many of you know Miami is one of the wealthiest cities

    這是邁阿密。

  • in the United States;

    許多人知道邁阿密 是美國最有錢的城市之一,

  • it's also one of the most flood-prone.

    也是最常有洪水的城市之一。

  • That's been made painfully evident by natural disasters throughout 2017.

    2017 年整年間痛苦經歷的 天然災害就是證據。

  • But Miami is built on porous limestone -- a swamp.

    但邁阿密建立在 多孔石灰岩上——沼澤上。

  • There's no way any kind of flood barrier

    不可能有任何一種洪水屏障

  • is going to keep the water from seeping in.

    能夠防止水滲進來。

  • As we scroll back,

    我們再拉回來,

  • and we look across the Caribbean and along the Gulf,

    看看加勒比海和沿海地區,

  • we begin to realize

    我們開始了解到,

  • that those cities that have suffered worst from natural crises --

    被自然危機摧殘得最嚴重的城市——

  • Port-au-Prince, New Orleans, Houston --

    太子港、紐奧良、休士頓——

  • as severe and as awful as those situations have been,

    雖然那些情況非常嚴重且駭人,

  • they're a dress rehearsal for what's to come.

    它們只是彩排將來會發生的事而已。

  • No city is an island.

    沒有城市是孤島。

  • Every city is connected to its rural hinterland

    每個城市都和它的鄉村腹地

  • in complex ways --

    複雜地連結在一起。

  • often, in relation to the production of food.

    通常,連結方式和食物生產有關。

  • I want to take you to the northern part of the Amazon, in Rondônia.

    我想帶各位去看 亞馬遜北區的朗多尼亞州。

  • This is one of the world's largest terrestrial carbon sinks,

    它是世界最大的地球碳阱之一,

  • processing millions of carbon every single year.

    每年會處理上百萬的碳。

  • What you see here is a single road over a 30-year period.

    這裡看到的是三十年間唯一的道路。

  • On either side you see land being cleared for pasture, for cattle,

    兩側可以看到土地被清空 以用來放牧牛群,

  • but also for soy and sugar production.

    也用來生產大豆和糖。

  • You're seeing deforestation on a massive scale.

    你們看到的是大規模的森林砍伐。

  • The red area here implies a net loss of forest over the last 14 years.

    紅色區域表示過去 十四年間森林的淨損失。

  • The blue, if you could see it -- there's not much --

    如果看得到藍色,並不多,

  • implies there's been an incremental gain.

    那表示森林有所增加。

  • Now, as grim and gloomy as the situation is -- and it is --

    雖然情況的確無情又陰暗,

  • there is a little bit of hope.

    還是有一線希望。

  • See, the Brazilian government,

    巴西政府,

  • from the national to the state to the municipal level,

    全國層級、州層級,到市層級,

  • has also introduced a whole range -- a lattice -- of parks and protected areas.

    推行了一系列格狀的公園和保護區。

  • And while not perfect, and not always limiting encroachment,

    雖不完美,未必總是能限制住侵蝕,

  • they have served to tamp back deforestation.

    它們多少有助於遏制砍伐森林。

  • The same applies not just in Brazil but all across the Americas,

    不只在巴西如此,還橫跨整個美洲,

  • into the United States, Canada and around the world.

    到美國、加拿大,及全世界。

  • So let's talk about solutions.

    所以,咱們來談談解決方案。

  • Despite climate denial at the highest levels,

    雖然最高層否認全球暖化,

  • cities are taking action.

    城市有在採取行動。

  • You know, when the US pulled out of the Paris Climate Agreement,

    當美國退出巴黎氣候協議,

  • hundreds of cities in the United States and thousands more around the world

    美國數百個城市及世界數千個城市

  • doubled down on their climate commitments.

    將它們的氣候承諾加碼了。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And when the White House cracked down on so-called "undocumented migrants"

    當白宮取締在庇護城市中所謂的

  • in sanctuary cities,

    「無證移民」,

  • hundreds of cities and counties and states sat up in defiance

    數百個城市、郡、州都起來反抗,

  • and refused to enact that order.

    拒絕執行該法令。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • So cities are and can take action.

    城市有,並且能夠採取行動。

  • But we're going to need to see a lot more of it,

    但我們得要看到 更多城市這麼做才行,

  • especially in the global south.

    特別是在南半球。

  • You see, parts of Africa and Latin America are urbanizing

    非洲和南美的一些區域在工業化前

  • before they industrialize.

    就已經都市化了。

  • They're growing at three times the global average

    它們的人口成長

  • in terms their population.

    比全球平均高了三倍。

  • And this is putting enormous strain on infrastructure and services.

    這樣會讓基礎建設 及服務有很大的負擔。

  • Now, there is a golden opportunity.

    現在有個黃金級的機會。

  • It's a small opportunity but a golden one: in the next 10 to 20 years,

    這機會不大,但是黃金級的: 在接下來十到二十年,

  • to really start designing in principles of resilience into our cities.

    真正開始將恢復力 設計到我們的城市中。

  • There's not one single way of doing this,

    沒有單一方法可以做到這一點,

  • but there are a number of ways that are emerging.

    但有許多方法正在興起。

  • And I've spoken with hundreds of urban planners,

    我已經和數百位都市規劃者、

  • development specialists,

    開發專家、

  • architects and civic activists,

    建築師、民權運動人士談過。

  • and a number of recurring principles keep coming out.

    在這些談話中, 不斷會重覆聽到一些原則。

  • I just want to pass on six.

    在此我只想傳遞六項。

  • First: cities need a plan

    第一,城市需要計畫

  • and a strategy to implement it.

    以及執行計畫的策略。

  • I mean, it sounds crazy,

    這聽起來很瘋狂,

  • but the vast majority of world cities don't actually have a plan

    但世界上絕大多數的城市

  • or a vision.

    實際上沒有計畫或遠景。

  • They're too busy putting out daily fires to think ahead strategically.

    它們太忙著處理每天的問題,

  • I mean, every city wants to be creative,

    沒時間策略性地思考未來。

  • happy, liveable, resilient --

    每個城市都想要有創意、

  • who doesn't?

    快樂、適合居住、有恢復力——

  • The challenge is, how do you get there?

    誰不想要?

  • And urban governance plays a key role.

    挑戰是,要怎麼做到?

  • You could do worse than take a page from the book of Singapore.

    都市政府扮演關鍵的角色。

  • In 1971, Singapore set a 50-year urban strategy

    可能你做得比模仿新加坡更糟。

  • and renews it every five years.

    1971 年,新加坡定了 一項五十年的策略,

  • What Singapore teaches us is not just the importance of continuity,

    每五年就將它更新一次。

  • but also the critical role of autonomy and discretion.

    新加坡不只教我們持續性的重要,

  • Cities need the power to be able to issue debt,

    還有自治和考慮周到的關鍵角色。

  • to raise taxes,

    城市需要有權力才能發行債券、

  • to zone effectively,

    加稅、

  • to build affordable housing.

    有效分區、

  • What cities need is nothing less than a devolution revolution,

    建立負擔得起的住房。

  • and this is going to require renegotiating the terms of the contract

    城市需要的是權力下放的革命,

  • with a nation-state.

    這就需要重新協商

  • Second:

    和民族國家的合約條款。

  • you've got to go green.

    第二:

  • Cities are already leading global decarbonization efforts.

    綠化是必要的。

  • They're investing in congestion pricing schemes,

    城市已經努力在帶領進行全球減碳。

  • in climate reduction emission targets,

    它們投資擁塞定價法、

  • in biodiversity, in parks and bikeways and walkways

    排放減量的氣候目標、

  • and everything in between.

    生物多樣性、公園、 自行車道、步道、

  • There's an extraordinary menu of options they have to choose from.

    以及中間的一切。

  • One of the great things is,

    它們得從多到嚇死人的選項中選擇。

  • cities are already investing heavily in renewables -- in solar and wind --

    其中一件很棒的事是城市已經

  • not just in North America, but especially in Western Europe and parts of Asia.

    大量投資於可再生的能源—— 太陽能、風力——

  • There are more than 8,000 cities right now in the world today

    不只是北美,特別還有 西歐和部份亞洲地區。

  • with solar plants.

    世界上現在有超過八千個城市

  • There are 300 cities that have declared complete energy autonomy.

    有太陽能發電廠。

  • One of my favorite stories comes from Medellín,

    有三百個城市宣佈 已經完成了能源自主。

  • which invested in a municipal hydroelectric plant,

    我最喜歡的故事之一,來自麥德林,

  • which doesn't only service its local needs,

    麥德林投資了一座 該市的水力發電廠,

  • but allows the city to sell excess energy back onto the national grid.

    它不只滿足當地的需求,

  • And it's not alone.

    還讓該市能把多餘的能源 販售回去給全國電力網。

  • There are a thousand other cities just like it.

    且它並不孤單。

  • Third: invest in integrated and multi-use solutions.

    還有上千個像這樣的城市。

  • The most successful cities are those that are going to invest in solutions

    第三:投資在整合 和多用途的解決方案上。

  • that don't solve just one problem, but that solve multiple problems.

    最成功的城市投資的解決方案

  • Take the case of integrated public transport.

    不只解決單一問題,

  • When done well --

    而是解決多個問題。

  • rapid bus transit,

    用整合大眾運輸為例。

  • light rail,

    做得好的時候——

  • bikeways, walkways, boatways --

    快速巴士運輸、

  • these can dramatically reduce emissions and congestion.

    輕軌鐵路、

  • But they can do a lot more than that.

    自行車道、步道、船道——

  • They can improve public health.

    這些能夠明顯減少排放和擁塞。

  • They can reduce dispersion.

    但它們能做的不只如此。

  • They can even increase safety.

    它們能改善公眾健康。

  • A great example of this comes from Seoul.

    它們能減少分散。

  • You see, Seoul's population doubled over the last 30 years,

    它們能增加安全性。

  • but the footprint barely changed.

    一個很好的例子是首爾。

  • How?

    過去三十年間, 首爾的人口增加一倍,

  • Well, 75 percent of Seoul's residents get to work

    但足跡幾乎沒變。

  • using what's been described as

    怎麼可能?

  • one of the most extraordinary public transport systems

    75% 的首爾居民去上班的方式,

  • in the world.

    用的是被稱為

  • And Seoul used to be car country.

    世界上最不凡的

  • Next, fourth:

    大眾交通運輸系統之一。

  • build densely but also sustainably.

    首爾過去是個汽車國家。

  • The death of all cities is the sprawl.

    接著,第四:

  • Cities need to know how to build resiliently,

    建造要密集但也要永續。

  • but also in a way that's inclusive.

    無計畫地擴展就是城市的死亡,

  • This is a picture right here of Dallas-Fort Worth.

    城市得知道如何以 有恢復力的方式來建造,

  • And what you see is its population also doubled over the last 30 years.

    同時也要能包括一切。

  • But as you can see, it spread into edge cities and suburbia

    這張照片是達拉斯-沃斯堡。

  • as far as the eye can see.

    可以看到,這裡的人口 在過去三十年間增加一倍。

  • Cities need to know when not to build,

    但也可以看到 人口散佈至邊緣城市及郊區,

  • so as not to reproduce urban sprawl

    肉眼看到的盡是如此。

  • and slums of downward accountability.

    城市得要知道何時不要建造,

  • The problem with Dallas-Forth Worth is

    才不會再重現城市蔓延

  • just five percent of its residents get to work using public transport -- five.

    和貧民窟的問責制。

  • Ninety-five percent use cars,

    達拉斯-沃斯堡的問題是

  • which partly explains why it's got some of the longest commuting times

    只有 5% 的居民搭乘 大眾運輸去上班—— 5%。

  • in North America.

    95% 開車,

  • Singapore, by contrast, got it right.

    這就是為什麼

  • They built vertically

    它有北美最長通勤時間的部份原因。

  • and built in affordable housing to boot.

    相對的,新加坡就做對了。

  • Fifth: steal.

    他們垂直建造,

  • The smartest cities are nicking, pilfering, stealing,

    此外還建造了可負擔得起的住房。

  • left, right and center.

    第五:偷。

  • They don't have time to waste.

    最聰明的城市會偷,

  • They need tomorrow's technology today,

    左偷、右偷、中間偷,

  • and they're going to leapfrog to get there.

    沒有時間可浪費。

  • This is New York,

    他們今日就需要明日的科技,

  • but it's not just New York that's doing a lot of stealing,

    且他們要超前跳到那裡。

  • it's Singapore, it's Seoul, it's Medellín.

    這是紐約,

  • The urban renaissance is only going to be enabled

    但並不是只有紐約常常在偷,

  • when cities start borrowing from one another.

    新加坡、首爾、麥德林都偷。

  • And finally: work in global coalitions.

    若要讓都市復興,

  • You know, there are more than 200 inner-city coalitions in the world today.

    城市就要彼此互借。

  • There are more city coalitions

    最後:用全球聯盟的方式做事。

  • than there are coalitions for nation-states.

    現今世界上有 超過 200 個內城市聯盟。

  • Just take a look at the Global Parliament of Mayors,

    城市聯盟的數目

  • set up by the late Ben Barber,

    比民族國家聯盟還多。

  • who was driving an urban rights movement.

    看看「全球市長議會」,

  • Or consider the C40,

    是已故的班傑明·巴布爾所創立,

  • a marvelous network of cities that has gathered thousands together

    他過去推動城市權利運動。

  • to deliver clean energy.

    或是想想 C40,

  • Or look at the World Economic Forum,

    這是個驚人的城市網, 將數千個城市聚集在一起,

  • which is developing smart city protocols.

    來提供乾淨能源。

  • Or the 100 Resilient Cities initiative,

    或是看看世界經濟論壇,

  • which is leading a resilience revival.

    它在發展智慧城市協定。

  • ICLEI, UCLG, Metropolis --

    或 100 恢復力城市方案,

  • these are the movements of the future.

    它在引領恢復力的重振。

  • What they all realize is that when cities work together,

    地方政府永續發展理事會、 城市與地方政府聯盟、大都會——

  • they can amplify their voice,

    這些是未來的運動。

  • not just on the national stage, but on the global stage.

    它們通通了解一點,當城市合作時,

  • And with a voice comes, potentially, a vote --

    就能放大它們的音量,

  • and then maybe even a veto.

    不只在國家舞台上, 也在世界舞台上。

  • When nation-states default on their national sovereignty,

    有了聲音,就有可能有選票——

  • cities have to step up.

    接著,也許甚至有否決權。

  • They can't wait.

    當民族國家不履行它們的國家主權,

  • And they don't need to ask for permission.

    城市就得要站出來。

  • They can exert their own sovereignty.

    它們不能等待。

  • They understand that the local and the global

    且它們不需要尋求許可。

  • have really, truly come together,

    它們行使它們自己的主權。

  • that we live in a global, local world,

    它們了解,地方和全球已經

  • and we need to adjust our politics accordingly.

    真正結合在一起了,

  • As I travel around the world and meet mayors and civic leaders,

    我們住在一個全球的地方性世界,

  • I'm amazed by the energy, enthusiasm and effectiveness

    我們需要相應地調整我們的政治。

  • they bring to their work.

    我環遊世界會見市長和公民領袖,

  • They're pragmatists.

    他們帶到工作上的 能量、熱情、和效益

  • They're problem-solvers.

    讓我驚嘆不已。

  • They're para-diplomats.

    他們是實用主義者。

  • And in this moment of extraordinary international uncertainty,

    他們是解決問題的人。

  • when our multilateral institutions are paralyzed

    他們是平行外交官。

  • and our nation-states are in retreat,

    在這個時刻, 國際上的不確定性很高,

  • cities and their leaders are our new 21st-century visionaries.

    我們的多邊制度都癱瘓了,

  • They deserve -- no, they have a right to -- a seat at the table.

    我們的民族國家在撤退,

  • Thank you.

    城市和其領導人就是我們 新的二十一世紀前瞻者。

  • (Applause)

    他們應該——不,他們有權—— 取得一席之地。

So, here's a prediction.

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 城市 民族 國家 世界 難民

【TED】Robert Muggah:城市面臨的最大風險--和一些解決方案(城市面臨的最大風險--和一些解決方案|Robert Muggah)。 (【TED】Robert Muggah: The biggest risks facing cities -- and some solutions (The biggest risks facing cities -- and some solutions | Robert Muggah))

  • 41 3
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字