Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Imagine that you're a member of Congress.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen

  • You've worked very hard.

    想像一下,你是國會議員。

  • You've knocked on thousands of doors,

    你非常努力工作。

  • sweating and shivering, depending on the season.

    你造訪過數千戶人家,

  • You've made hundreds,

    熱天頂著太陽,冷天冒著寒風。

  • maybe thousands of phone calls to people you don't even know

    你打過數百通,

  • asking for their support,

    也許數千通電話, 對象都是你不認識的人,

  • begging for their money.

    懇求他們的支持,

  • And now you've got one of these.

    請求他們的資助。

  • It's hanging on a door in Washington, DC.

    現在你也有了一塊這種匾牌,

  • It says you're a member of Congress,

    它就掛在華盛頓特區的一扇門上,

  • that you represent the people of your state.

    上頭寫著你是國會議員,

  • Now, imagine you're a conservative member of Congress.

    你代表你那一州的人民。

  • For some of you here in Boston, Massachusetts,

    現在,想像你是國會中的保守議員。

  • that's going to take a powerful imagination, all right?

    在麻州的波士頓這裡,

  • (Laughter)

    在座有些人應該需要 非常強大的想像力,對吧?

  • But imagine with me

    (笑聲)

  • that you're a conservative member of Congress.

    但,和我一起想像,

  • You grew up on Milton Friedman.

    你是國會的保守議員。

  • You love his free markets,

    你跟著米爾頓傅利曼長大。

  • free enterprise and free trade.

    你喜愛他的自由市場、

  • You've watched Ronald Reagan's farewell address over and over,

    自由企業,以及自由貿易。

  • and you cry every time --

    你把隆納雷根的告別演說 看了一遍又一遍,

  • (Laughter)

    每看一遍你都還是會哭-

  • he gets to the part about the shining city on the hill,

    (笑聲)

  • and how if the city had to have walls,

    當他說到在山丘上的閃耀城市,

  • the walls had doors --

    以及這個城市如何必須要有牆壁,

  • doors to let in those yearning to breathe free.

    牆壁要有門-

  • You get goosebumps when you think of him telling Mr. Gorbachev

    門是為了要讓渴望 能自由呼吸的人進入。

  • to tear down his wall.

    當你想到他要戈巴契夫拆掉牆壁時,

  • You're a conservative member of Congress,

    你會起雞皮疙瘩。

  • and you agree with President John F. Kennedy

    你是國會的保守議員,

  • that America is an exceptional place.

    且你認同約翰甘迺迪總統說的,

  • For inspiration,

    美國是個獨特不凡的地方。

  • you go to YouTube and you watch his speech at Rice University,

    需要靈感時,

  • September of 1962,

    你會上 YouTube 看 他在萊斯大學的演講,

  • the "moon shot" speech.

    1962 年 9 月,

  • And you're amazed that he admits in that speech --

    「登月計畫」演說。

  • a speech of 17 minutes of pure American exceptionalism --

    讓你覺得驚奇的, 是他在那場演講中-

  • that some of the materials needed for the spacecraft

    那場十七分鐘的 純美國例外論演講中-

  • hadn't been invented yet.

    承認太空船所需要的一些材料

  • No matter.

    尚未被發明出來。

  • We're going to the Moon before the decade is out.

    無所謂。

  • You agree with him

    我們要在這十年內上月球。

  • that the vows of this nation can be fulfilled

    你認同他說的,

  • only if we in this nation are first

    只有一個情況下, 這個國家的誓言可以被履行,

  • and therefore we intend to be first.

    那就是我們國家要是第一個,

  • You've taken as your own the affect that he so embodied.

    因此,我們打算要成為第一個。

  • That when leaders are optimistic,

    你把被他所具體化的影響, 當作是你自己的。

  • they're saying they believe in the people they represent.

    當領導者很樂觀時,

  • You're a conservative member of Congress,

    就表示他們相信他們所代表的人民。

  • and you believe in the precautionary principle.

    你是國會的保守議員,

  • You believe in data-driven analysis.

    且你相信事先做預防的原則。

  • You know that climate change is real and human-caused,

    你相信資料導向的分析。

  • and you see in climate change

    你知道氣候變遷是真的, 是人類造成的,

  • a silent and slow-moving Sputnik moment.

    且你在氣候變遷中看到

  • One that calls for the greatness of your nation

    看到了一個沉默 且移動緩慢的人造衛星時刻。

  • as much as the original Sputnik moment.

    這個時刻需要你的 國家展現它的偉大,

  • You are a conservative member of Congress.

    需要的程度不亞於 原本的人造衛星時刻。

  • You high-five the memory of Jack Kemp,

    你是國會的保守議員。

  • and believe with him

    你慶祝傑克肯普的記憶,

  • that the test of conservatism is that it works for everyone,

    並和他一起相信,

  • regardless of skin color.

    保守主義的試煉, 就是它要對每個人都有用,

  • You're appalled by the alt-right.

    不論膚色。

  • You want them to have nothing to do with your brand, your party, your legacy.

    另類右派讓你害怕。

  • You utterly reject them.

    你希望你的品牌、

  • You --

    你的黨派、留給後人的東西, 都不要和他們扯上關係。

  • (Applause)

    你完全排斥他們。

  • You're a conservative member of Congress.

    你-

  • You rise with compassion to protect the lives of the unborn,

    (掌聲)

  • but otherwise you think the bedroom of consenting adults

    你是國會的保守議員。

  • is a rather strange place for the government to be.

    你帶著同情心站出來, 要保護胎兒的生命,

  • You are a conservative member of Congress.

    但在其他方面,你認為政府若是

  • With John Adams,

    介入合法成人的閨房,未必怪異。

  • you fear the mob.

    你是國會的保守議員。

  • Because you know, as he knew,

    和約翰亞當斯一樣,

  • that a mob is not able to protect liberty,

    你懼怕暴民。

  • not even its own.

    因為你知道,就如同他知道,

  • And you're amazed at the wisdom that he and other framers had

    暴民無法保護自由,

  • in establishing a slow, deliberative governing process --

    連他們自己的都無法。

  • an inherently conservative governing process.

    在建立一個緩慢、慎重的治理過程上,

  • It would serve a country.

    一個天性上就很保守的管理過程上,

  • It would grow far greater than they could ever imagine.

    他及其他籌劃者 所擁有智慧讓你驚艷,

  • You are a conservative member of Congress.

    它能為國家服務。

  • You fear the fire of populist nationalism,

    它所能達到的程度遠比 他們所想像的更了不起。

  • because you know that those who play with fire

    你是國會的保守議員。

  • can't control it.

    你懼怕民粹國家主義的火,

  • You see their pitchforks and torches,

    因為你知道那些玩火的人

  • and you know they're not good building tools.

    無法控制火。

  • The pitchforks and torches can tear down and burn up but they can't build up.

    你看到他們的乾草叉和火把,

  • They can't build up the institutions and the communities

    你知道它們不適合用來建設。

  • so necessary to a stable and prosperous country.

    乾草叉和火把能被用來拆除和燒毀, 但無法用來建設。

  • You're a conservative member of Congress,

    它們無法建設制度和共同體,

  • and you fear the next county party convention.

    但這些都是穩定繁榮的 國家所不能缺的。

  • You so wish for your party to be the grand opportunity party,

    你是國會的保守議員,

  • not the grumpy old party.

    你懼怕下一次的全州黨代表大會。

  • (Laughter)

    你好希望你的黨派是個絕佳機會黨,

  • You know that they want to hear from you some old saw

    而不是個脾氣暴躁的老黨。

  • about how a secret Muslim, non-American socialist took over in the White House

    (笑聲)

  • and destroyed the country,

    你知道他們想從你這裡聽到格言,

  • and you know that none of that's true.

    關於秘密的非美裔穆斯林 社會主義者如何佔領白宮,

  • (Applause)

    並摧毀這個國家,

  • You know that they want to hear your say that you're OK with insults,

    而你很清楚這些都不是真的。

  • OK with "lock her up" chants

    (掌聲)

  • and OK with policy pronouncements

    你知道他們想要聽你說, 你覺得侮辱沒關係,

  • with all the sincerity and thoughtfulness that 140 characters can muster.

    覺得吟誦「把她關起來」沒關係,

  • You are a conservative member of Congress.

    覺得帶著 140 字所能表述出之

  • You realize that many in your party look to some good old days

    所有誠意和慎重的政策宣言沒關係。

  • that you know never existed.

    你是國會的保守議員。

  • They hold on, for example,

    你發現,在你的黨派中 許多人都指望過去的好日子,

  • to the fossils that fueled the last century of growth,

    但你知道那些日子從來就不存在。

  • but you know that better, cleaner more abundant fuels await us,

    他們緊緊抓住,比如,

  • and you know that that abundance can lead the world to more energy,

    對上個世紀的成長 功不可沒的化石燃料,

  • more mobility

    但你知道還有更好、更乾淨、 更充足的燃料在等著我們,

  • and more freedom.

    且你知道那充足的程度 能讓世界有更多的能源、

  • You're a conservative member of Congress.

    更高的行動力,

  • You realize that many in your party pine for the '50s and the '60s

    以及更多的自由。

  • because those were, after all, the good old days.

    你是國會的保守議員。

  • But you know that the Cuyahoga River was on fire back then.

    你發現,在你的黨派中許多人 都渴望五○和六○年代,

  • You know that in Pittsburgh,

    畢竟,那些是過去的好日子。

  • street lights came on at noon because of the soot in the air.

    但你知道凱霍加河那時 因為石油排放物而在著火。

  • The schools were segregated,

    你知道,在匹茲堡,

  • neighborhoods redlined,

    因為空氣中的煤煙, 街燈中午就會亮起。

  • that communism threatened freedom,

    學校被隔離,

  • and if you got cancer, you weren't likely to fight for long.

    街坊受到差別待遇,

  • You're a conservative member of Congress

    共產主義威脅自由,

  • and you want to sound like JFK at Rice,

    若你得了癌症,你不太可能撐很久。

  • where JFK said, "It's understandable

    你是國會的保守議員,

  • why some would have us stay where we are

    你希望自己聽起來像是 萊斯大學的甘迺迪,

  • a little bit longer,

    在萊斯,甘迺迪說:

  • to wait and to rest."

    「可以理解為什麼有些人 會想讓我們在原處

  • But everything within you says with him,

    停留更久一點,

  • this city of Houston,

    等待並且休息。」

  • this state of Texas,

    但你全身上下都想要和他一起說:

  • this country of the United States was not built by those who waited

    休士頓這個城市,

  • and rested and wished to look behind them.

    德州這個州,

  • You are ready to lead.

    美國這個國家,並不是由 那些等待、休息,

  • You are ready to prove the power of free enterprise

    並想要向後看的人所建立起來的。

  • to solve challenges like climate change.

    你準備好要領導了。

  • You are ready to lead.

    你準備好要證明自由企業有能力解決

  • So I've got a suggestion for you then:

    像是氣候變遷這類的挑戰了。

  • lead ...

    你準備好要領導了。

  • now.

    那麼,我可以給你一個建議:

  • Step out,

    去領導吧…

  • step up.

    現在就做。

  • You know, we ask America's best

    站出來,

  • to die on literal hills

    站起來。

  • in places like Iraq and Afghanistan.

    你知道,我們要求美國的菁英

  • Is it too much to ask you to die a figurative death

    在真正的山丘上捐軀,

  • on a political hill in Washington, DC?

    在伊拉克和阿富汗這樣的地方。

  • You know, at the end of your time in Washington,

    要求你在華盛頓特區的政治山丘上

  • they're going to take this plaque off the door.

    做象徵性的捐軀,是否太過份?

  • They're going to hand it to you;

    你知道,當你在華盛頓的任期結束,

  • you're going to go home with it.

    他們會把這塊匾牌從門上取下。

  • Can you imagine the emptiness of knowing that you stood for nothing,

    他們會把它交給你;

  • that you risk nothing,

    你會帶著它回家。

  • that all you did was follow fearful people to where they were already going

    你們能否想像這樣有多空虛: 知道你沒有為什麼而戰,

  • rather than trying to lead them to a better place?

    你沒有冒什麼險,

  • If you're not willing to lose your seat in Congress,

    你所做的只有跟隨著讓你懼怕的人, 到他們已經去過的地方,

  • there's really very little reason to be there.

    而不是嘗試領導他們到更好的地方?

  • (Applause)

    如果你不願失去你在國會的一席,

  • So here's the thing:

    那也幾乎沒有理由要待在那裡了。

  • it's not too late.

    (掌聲)

  • There's still time to lead.

    所以,重點是:

  • Speak out,

    還沒有太遲。

  • speak up,

    還有時間可以領導。

  • call lunacy what it is:

    說出來,

  • lunacy.

    大聲說,

  • Tell the American people that we still have moon shots