Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It is often said that the stories of history are written by its victors,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang

  • but if this is true,

    常有人說,歷史故事 是由勝利者書寫的,

  • what becomes of the downtrodden,

    但,如果真是如此,

  • and how can they ever hope to aspire for something greater

    那些受壓迫的人成了什麼?

  • if they are never told the stories of their own glorious pasts?

    他們又要如何期望 能嚮往更偉大的事物,

  • Ostensibly, I stand before you as a mere maker of clothing,

    若從沒有人告訴他們 關於他們自己光榮過往的故事?

  • but within the folds of ancient fabrics and modern textiles,

    表面上,我站在大家面前的 身份只是個服飾製作者,

  • I have found a higher calling.

    但在古老織物和現代紡織的褶皺中,

  • Through my work as a designer,

    我找到了更崇高的呼喚。

  • I've discovered the importance of providing representation

    透過設計師的工作,

  • for the marginalized members of our society,

    我發現很重要的一點是要能夠代表

  • and the importance of telling the most vulnerable among us

    我們社會中被邊緣化的成員,

  • that they no longer have to compromise themselves

    並且要告訴我們當中最脆弱的人,

  • just so they can fit in with an uncompromising majority.

    他們不再需要妥協讓步,

  • It turns out that fashion,

    只為了要融入不願妥協讓步的多數。

  • a discipline many of us consider to be trivial,

    知道嗎?時尚──

  • can actually be a powerful tool for dismantling bias

    許多人認為不重要的學科,

  • and bolstering the self-images of underrepresented populations.

    實際上是種強大的工具, 可以去除偏見,

  • My interest in using design as a vehicle for social change

    並改善那些邊緣人群的自我形象。

  • happens to be a personal one.

    我對把設計當作社會 改變的工具很感興趣,

  • As a Nigerian American, I know how easily the term "African"

    這跟我本身的經歷有關。

  • can slip from being an ordinary geographic descriptor

    身為奈及利亞裔美國人, 我知道「非洲」這個詞

  • to becoming a pejorative.

    很容易就會從一般的地理描述詞,

  • For those of us from this beautiful continent,

    不知不覺中變成一個貶義詞語。

  • to be African is to be inspired by culture

    對我們來自這美麗大陸的人而言,

  • and to be filled with undying hope for the future.

    身為非洲人的意義 就是被文化所鼓舞,

  • So in an attempt to shift the misguided perceptions that many have

    對未來充滿不朽的希望。

  • about the place of my birth,

    所以,為了試圖改變很多人 對我的出生地的

  • I use design as a means to tell stories,

    不正確的看法,

  • stories about joy,

    我透過設計來講故事,

  • stories about triumph,

    關於喜悅的故事,

  • stories about perseverance all throughout the African diaspora.

    關於勝利的故事,

  • I tell these stories

    關於非裔歷史上的所有 堅持不懈的故事。

  • as a concerted effort to correct the historical record,

    我說這些故事,

  • because, no matter where any of us is from,

    是為了努力改正歷史記錄,

  • each of us has been touched by the complicated histories

    因為,不論我們來自何方,

  • that brought our families to a foreign land.

    我們每個人都曾經被那些 有關我們家族的

  • These histories shape the way we view the world,

    複雜的遷移歷史所打動。

  • and they mold the biases we carry around with us.

    這些歷史形塑了我們看世界的方式,

  • To combat these biases,

    它們也造就了我們帶在身上的偏見。

  • my work draws aesthetics from different parts of the globe

    為了對抗這些偏見,

  • and crafts a narrative about the importance

    我的作品汲取全球各地的美學,

  • of fighting for inclusivity.

    向人們傳遞

  • By refashioning images from classic European art

    為包容性而戰的重要性。

  • and marrying them with African aesthetics,

    我把經典歐洲藝術重製成新的畫面,

  • I am able to recast people of color in roles of prominence,

    將它們和非洲美學結合,

  • providing them with a degree of dignity

    我能夠把有色人群 放到顯赫的角色中,

  • they didn't have in earlier times.

    給予他們一定程度的尊嚴,

  • This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority,

    這是在早期他們所沒有的。

  • and it serves as inspiration for people of color

    這種方法推翻了歷史上 常見的非洲弱勢故事,

  • who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication

    它可以鼓舞有色人群,

  • and without grace.

    一直以來那些對他們的 不成熟、不優雅的形象描繪

  • Each of these culture-bending tapestries

    讓他們越來越擔心。

  • becomes a tailored garment

    每一幅篡改文化的繡帷,

  • or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.

    都變成訂做的服飾,

  • (Laughter)

    或是絲巾,就像我現在 碰巧圍著的這條絲巾一樣。

  • And even when surrounded in a structure of European classicism,

    (笑聲)

  • these narratives boldly extoll the merits of African empowerment.

    即使是被歐洲古典 主義的結構給包圍,

  • In this way, the tools of the masters become masterworks

    這些故事仍然大膽地 讚頌非洲賦權的功績。

  • to celebrate those who were once subservient.

    以這種方式,大師的工具成了傑作,

  • This metaphor extends beyond the realm of art

    來讚揚那些曾經卑屈的人。

  • and out into the real world.

    這種隱喻延伸到了藝術領域之外,

  • Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs,

    進到了真實的世界。

  • when people are allowed the freedom to present themselves

    不論是被難民或是 能改變世界的企業家所穿著,

  • in a manner that celebrates their own unique identities,

    當人們能夠自由呈現自己

  • a magical thing happens.

    獨一無二的身份時,

  • We stand taller.

    魔法般的事情方式了。

  • We're more proud and self-aware

    我們站得更高了。

  • because we're presenting our true, authentic selves.

    我們更自豪也更自覺了,

  • And those of us who are around them in turn become more educated,

    因為我們呈現的是真正、真實的自我。

  • more open and more tolerant of their different points of view.

    而在他們身邊的那些人, 也會變得更有知識、更開放,

  • In this way, the clothes that we wear

    對於不同於他們的觀點也更能寬容。

  • can be a great illustration of diplomatic soft power.

    以這種方式,我們穿著的服飾

  • The clothes that we wear can serve as bridges

    能成為外交軟實力的極佳說明。

  • between our seemingly disparate cultures.

    我們穿著的服飾能夠扮演橋樑,

  • And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing.

    連結我們似乎迥然不同的文化。

  • But my work has always been about more than fashion.

    所以,是的,表面上我站在你們 面前的身份只是個服飾製作者。

  • It has become my purpose to rewrite the cultural narratives

    但我的作品向來都不只是時尚。

  • so that people of color can be seen in a new and nuanced light,

    我的目標就是要重寫文化故事,

  • and so that we,

    讓人們能從新的、 微妙的角度來看待有色人群,

  • the proud children of sub-Saharan Africa,

    這麼一來,我們,

  • can traverse the globe

    撒哈拉以南非洲的驕傲子孫,

  • while carrying ourselves with pride.

    便能帶著驕傲橫越全球。

  • It was indeed true that the stories of history

    的確,歷史的故事

  • were told by its old victors,

    是由其古老的勝利者所訴說的,

  • but I am of a new generation.

    但我代表新的一代人。

  • My work speaks for those

    我的作品為那些決定

  • who will no longer let their futures be dictated by a troubled past.

    不再讓不幸的過去 主宰他們的未來的人發聲。

  • Today, we stand ready to tell our own stories

    現今,我們已經準備好 訴說我們自己的故事,

  • without compromise, without apologies.

    沒有妥協讓步,沒有道歉。

  • But the question still remains:

    現在的問題是:

  • are you prepared for what you are about to hear?

    你們準備好要聽了嗎?

  • I hope you are, because we are coming regardless.

    我希望你們準備好了, 因為不論如何我們都要來了。

  • (Applause)

    (掌聲)

It is often said that the stories of history are written by its victors,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 故事 人群 非洲 歷史 有色

TED】Walé Oyéjidé:頌揚非洲力量和精神的時尚(Fashion that celebrates African strength and spirit | Walé Oyéjidé)。 (【TED】Walé Oyéjidé: Fashion that celebrates African strength and spirit (Fashion that celebrates African strength and spirit | Walé Oyéjidé))

  • 103 19
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字