字幕列表 影片播放
On a beautiful day, just a few years ago
譯者: Yu-Hsiang Wang 審譯者: Melody Tang
my wife and I entered a hospital
幾年前,風和日麗的一天,
near our home in Oakland, California
我和我太太前往一家醫院,
for the birth of our first daughter, Maya.
在我們家附近,位於加州奧克蘭,
We had responsibly toured the birthing center in advance
去迎接我們的第一個女兒 瑪雅的出生。
and yet we were somehow still startled to find ourselves
我們事先參觀了分娩中心,
in the place where we would experience
但是我倆仍驚訝地感到不真實
one of the most significant moments of our lives.
我們即將在這裡
We were stuck in a windowless room
經歷生命中最重要的時刻之一。
with no hint of the bright and sunny day that we had left.
我們被安排在一個無窗的房間裡,
Fluorescent lights buzzed overhead,
完全感受不到我們入住時的好天氣。
the paint on the walls was beige
日光燈在頭頂上嗡嗡作響,
and machines beeped inexplicably
牆上的油漆是米色的,
as a wall clock indicated day turning to night.
設備還莫名地嗶嗶作響,
That clock was placed above a door
壁鐘顯示時間的流逝, 白天轉為黑夜。
in direct line of sight
那個鐘掛在門的上方,
to where my wife lay as her contractions increased hour after hour.
正對著我太太。
Now, I've never given birth --
她躺在床上,經歷為時數小時 愈來愈強的收縮疼痛。
(Laughter)
當然我沒生過小孩──
but she assured me that the last thing that a birthing woman would ever want
(笑聲)
is to watch the seconds tick by.
那時她向我保證, 產婦最不想要的
(Laughter)
就是看著分秒緩慢流逝。
An architect by training, I've always been fascinated
(笑聲)
watching people experience design in the world around them.
身為專業的建築師, 我總著迷地看著
I believe design functions like the soundtrack
人們體驗日常生活中 環繞著他們的設計。
that we're not even fully aware is playing.
我相信設計的功能就像原聲帶,
It sends us subconscious messages about how to feel
人們甚至沒察覺它的存在。
and what to expect.
但它會在我們的潛意識裡
That room that we were in seemed completely misaligned
留下感受和期許。
with the moment that we were experiencing --
當時我們待的房間
welcoming a human being,
似乎與我們所經歷的那一刻 完全錯位──
our daughter, into this world.
當時我們在迎接一個人──
At one point a nurse, without any prompt,
我們的女兒──走進這個世界。
turned to us and said,
那時有位護士突然間
"I always think to myself,
對著我們說
'I wish I had become an architect,
「我一直有個想法,
because I could have designed rooms like this better.'"
真希望我是建築設計師,
I said to her,
因為我能設計出比這更好的房間。」
"An architect did design this room."
那時,我跟她說,
(Laughter)
「這房間是出自設計師之手啊。」
Despite the immense joy of our daughter's birth,
(笑聲)
the messages of that hospital room stick with she and I to this day.
雖然女兒的誕生 帶給我倆莫大的喜悅,
Those messages are,
至今我們仍記得待在那病房的感受。
"You are not at home,
那時的感受是,
you are in a foreign place."
「這不是家,
"You are not in control of anything.
你是在一個陌生環境。」
Not even the lighting."
「你無法掌控任何事,
"Your comfort, simply, is secondary."
連燈光你也不能動。」
At best,
「你的舒適感是次要的。」
a hospital room like this
說好聽一點,
might just be described or dismissed as uninspiring.
像這類的病房
At worst, it is undignifying.
只能被形容為平淡無奇。
And I use it to point out that none of us,
講難聽一點, 這設計無法讓使用者覺得被尊重。
anywhere in the world,
我想用這例子點出:
are immune from bad design.
沒有人,不論來自哪裡,
I went into architecture because I believed
會對爛設計無感。
it was about creating spaces for people to live their best lives.
當初我學建築是因為我相信
And yet what I found is a profession largely disconnected
我能夠為人們創造最棒的生活空間。
from the people most directly impacted by its work.
但我卻發現設計這個行業
I believe this is because architecture remains
幾乎與被他們的設計 影響最大的人們脫鉤。
a white, male, elitist profession --
我想這是因為建築業還殘留著
seemingly unconcerned
白人觀點、男性思想、菁英主義⋯⋯
with some of the greatest needs in the world
覺得其他事情都不重要。
or even the relatively simple needs of an expectant mother.
他們不關心這世上 一些最重要的需求,
Students are trained in school
甚至一位準媽媽的小小心願。
using highly theoretical projects,
建築系學生在學校接受的訓練
rarely interacting with real people or actual communities.
是基於高度理論的方案,
Graduates are funneled through a long, narrow
極少接觸到實際的人物或團體。
unforgiving path to licensure.
畢業生們歷經層層關卡,
Meanwhile, the profession holds up a select few
才能取得專業證照。
through relentless award programs
同時,少數菁英也被
focused almost exclusively on the aesthetics of buildings,
很殘酷的設計競賽所綁住,
rather than the societal impact or contributions of them.
因為這些競賽幾乎 只專注於作品的美感,
It only goes to reinforce a warped view
而不是帶給社會影響力或貢獻。
of professional responsibility and success
這種情況加重價值觀的扭曲,
and yet this isn't why so many young, hopeful people
只追求專業責任與成功。
go into architecture.
但這不是眾多前途似錦的年輕人
It's not why I did.
投入建築界的原因。
I believed then, though I didn't have a language for it,
那不是我入此行的理由。
and I know now, that design has a unique ability to dignify.
雖然難以言喻, 但我從那時直到今日都深信
It can make people feel valued,
設計能獨特地建立使用者的尊嚴。
respected,
它能讓人們感受到個人價值、
honored and seen.
被尊重、
Now I'd like for you to just think about some of the spaces that you inhabit.
榮耀感與被看見。
And I'd like to have you think about how they make you feel.
現在,請你們想想你的居住空間。
Now, there are places that make us feel unhappy,
並想想你對那些空間的感受。
unhealthy
有些地方讓我們覺得不開心、
or uninspiring.
不健康
They may be the places that you work
或者無趣。
or where you heal
也許是你的辦公空間,
or even where you live.
或是你療癒的地方,
And I ask, how might these places be better designed with you in mind?
或是你的住所。
It's a really simple question
我想問,這些地方如果 有考慮到你會不會設計得更好?
and it can somehow, sometimes be very difficult to answer.
這問題很簡單,
Because we are conditioned to feel like we don't have much agency
卻有時也最難回答。
over the spaces and places that we live, work and play.
因為我們已習慣性地
And in many cases we don't.
認為我們無權改變 我們的生活、工作和遊樂的地方。
But we all should.
多數的情形是我們的確沒有。
Now, here's a potentially dumb question for any women watching:
但我們應該要有才對。
Have you ever stood
接下來,容我問女性觀眾一個蠢問題:
in a disproportionately long bathroom line?
妳們是否曾經排過 不成比例的長的隊伍,
(Laughter)
就只是為了上廁所?
Did you ever think to yourself, "What is wrong with this picture?"
(笑聲)
Well, what if the real question is,
你是不是也覺得這很扯?
"What is wrong with the men that designed these bathrooms?"
好吧,如果真正的問題是:
(Applause)
「設計這些廁所的男人 是不是有問題?」
It may seem like a small thing,
(掌聲)
but it's representative of a much more serious issue.
雖然看似一件小事,
The contemporary world was literally built by men
但它代表了很嚴重的議題。
who have rarely taken the time to understand
現代社會幾乎是由男性建造的。
how people unlike them
他們極少花時間在
experience their designs.
了解與他們不同的群體
A long bathroom line might seem like a minor indignity.
對他們的作品的體驗。
But the opposite can also be true.
廁所前的長龍也許是 很微小的不尊嚴。
Thoughtful design can make people feel respected
但反之亦然。
and seen.
體貼設計使人們感到被尊重、
I've come to believe that dignity is to design
被看到。
what justice is to law
我發現尊嚴對設計而言,
and health is to medicine.
就像正義之於法律,
In the simplest of terms,
健康之於醫療。
it's about having the spaces you inhabit reflect back your value.
簡而言之,
Over the past two years
就是使你居住的空間 反映出你的價值。
I had the opportunity to interview over 100 people from all walks of life
在過去兩年來,
about their experience of design.
我採訪了 100 名以上 各行業的民眾,
I wanted to test my hunch
以了解他們對於設計的經驗。
that dignity and design are uniquely related.
我想要印證我的直覺,
I listened to Gregory,
那就是尊嚴和設計息息相關。
a resident of this cottage community
受訪者之一的格里高利,
designed specifically
他居住的社區
for the 50 most chronically homeless people in Dallas.
是為了達拉斯 50 名長期無家可歸者
Gregory had been living on the streets,
特別設計的。
drifting from town to town for over 30 years.
格里高利長期無家可歸,
A broad coalition
30 多年以來流離於不同的城市。
of social service agencies,
這社區是由
funders and designers,
社會服務機構、
created this place.
捐款者與設計師們
Each 400 square foot cottage is designed beautifully
所組成的聯盟所創立的。
as a permanent home.
每間 400 平方英尺的小屋 都設計得很美,
Gregory now has a key
就像一個永久的家。
to a door
格里高利現在擁有一支
to his own house.
自己家門的鑰匙。
He describes the sense of security that it brings him.
他敘述這帶給他的安全感,
Something he had lived without for three decades.
是他 30 年來未曾體會的。
When he arrived with little more than the clothes on his back,
入住時,他僅有一身的衣服,
he found everything:
卻在小屋裡找到所有物品:
from a toaster, Crock-Pot and stove
從烤土司機、燉鍋、火爐
to a toothbrush and toothpaste awaiting for him.
到牙刷、牙膏都為他準備齊全。
He describes it simply
他形容這小屋
as heaven.
簡直是天堂。
On the other side of the world,
在世界的另一邊,
I listened to Antoinette,
我採訪了瑪莉安東尼,
the director of this training and community center
她是這個訓練和社區中心的主任,
for women in rural Rwanda.
該中心支援住在盧安達鄉間的女性。
Hundreds of women come to this place daily --
每天都有數百名女人來這裡
to learn new skills,
學習新技能、
be in community,
融入社群,
and continue rebuilding their lives
並在這國經歷內戰後
following the country's civil war.
重建她們的生活。
These women literally pressed
這些婦女親手
the 500,000 bricks
砌了50 萬塊磚,
that make up the 17 classroom pavilions like this one.
來搭建 17 間像這樣的 做為教室的空間。
Antoinette told me,
安東尼告訴我,
"Everyone is so proud of it."
「大家都感到很自豪。」
And then back here in the US
在美國這裏,
I listened to Monika,
我認識了莫尼卡,
the director of a free clinic
她的診所
primarily serving the uninsured in Arkansas.
為沒有健保的阿肯色州居民 免費醫療。
Monika loves telling me that the doctors,
莫尼卡很愛對我說,
who volunteer at her free clinic
在她的診所義診的醫生們
routinely tell her
經常告訴她
that they've never worked in such a beautiful, light-filled place.
他們從來沒有在如此美麗 又光線充足的環境工作過。
Monika believes
莫尼卡相信,
that even people experiencing poverty
即使是窮人,
deserve quality health care.
也值得擁有高品質的醫療照顧。
And what's more,
並且,
she believes they deserve to receive that care
她相信他們也應該 在受尊重的環境下
in a dignified setting.
接受照護。
People like these are invaluable ambassadors for design
這些人都是極為珍貴的 好設計代言人,
and yet they are roundly absent from architectural discourse.
雖然他們完全沒上過建築課程。
Similarly, the people who can most benefit from good design
同樣地,迫切需要好設計的人
often have the least access to it.
通常擁有最少的資源。
Your cousin, a homeless veteran;
像是退伍後無處可去的表親;
your grandma or grandpa
你的爺爺奶奶,
who live in a house with a kitchen that's no longer accessible to them;
他們家的廚房設計已不符需求;
your wheelchair-bound sister
你的坐輪椅的姐妹
in a suburban area planned without sidewalks.
住在附近沒有人行道郊區。
If good design is only for a privileged few,
如果好設計只鎖定給優勢族群,
what good is it?
那還算「好」嗎?
It's time designers change this
是設計師們改變這種現象的時候了。
by dedicating their practices to the public good
藉由將實務經驗付諸公共事務,
in the model of firms
向模範企業學習。
like Orkidstudio,
例如:Orkidstudio,
Studio Gang
Studio Gang,
and MASS Design Group.
還有 MASS Design Group。
Their clients
他們服務的對象
are orphaned children in Kenya,
是肯亞的孤兒,
foster children in Chicago
芝加哥的寄養兒童,
and pregnant women in Malawi.
還有馬拉威的孕婦們。
Their practices are premised on the belief
他們行動背後的團隊信念是:
that everyone deserves good design.
「每個人都值得好設計。」
Dedicating more practices to the public good
將實戰經驗投入公共設計,
will not only create more design that is dignifying,
不僅能創造更多有尊重感的設計,
but it will also dignify the practice of design.
也讓設計本身令人尊重。
It will not only diversify the client base of design,
不僅為顧客導向設計增添多元性,
but it will also create new, more diverse forms of design
也為世界衍生出
for the world.
嶄新多樣的設計型式。
Now, in order to do this,
為了做到這點,
my architecture and design friends, especially my fellow white guys,
我的建築師和設計師朋友們, 尤其是白人男性,
we must simultaneously and significantly diversify our ranks.
我們必須同時和大幅地 擴展我們設計層次。
If we want the public to believe that design is for them
如果我們想讓大眾相信 設計是為了他們
and for everyone.
也是為了所有人。
Today, barely 15 percent
今天,
of registered architects in the United States are women.
在美國有建築師執照的 女性僅佔 15%。
And a far smaller percentage are persons of color.
而有色人種又更少了。
Other professions, like law and medicine
其他領域,像是法律界和醫界
had made far greater strides in these crucial areas.
在這方面已經進步很多了。
How might our shared built environment --
我們身邊的建築
our homes, our hospitals, our schools, our public spaces --
──包括自家房屋、醫院、 學校和公共空間──
be shaped differently
其設計會多不相同,
if women and people of color
如果設計的人中
were behind half of the proverbial blueprints?
有半數是女性和有色人種呢?
It is not a question of whether,
這不是會不會的問題,
but to what extent
而是會到什麼程度。
our buildings, our landscapes,
我們的房屋、街景、
our cities and our rural communities
城市、鄉間社區
are less beautiful, less functional,
被設計得不美又缺乏實用性,
less equitable and less dignifying
既不公平也不尊重人,
because women and people of color are less likely to be creating them.
是因為女性和有色人種 較無機會設計它們。
As Winston Churchill famously noted in 1943
1943 年,英國首相邱吉爾 說過這個名言。
when he called for the rebuilding
當時他呼籲全國重建
of London's war-damaged parliamentary chambers,
戰時受災嚴重的倫敦議會。
"We shape our buildings, and afterward, they shape us."
他說:「我們先設計出建物, 然後這些建物塑造我們。」
The good news is that we can change how we build
幸好我們還能改變我們的設計,
and who we build for.
來針對我們的目標族群,
Be that a health worker in rural Rwanda,
不論是住在盧安達的 偏鄉醫療工作人員,
or a birthing mother and nervous new father in the United States.
或在美國的待產媽媽和 緊張兮兮的新手爸爸。
We can do this by recommitting architecture
我們能針對他們的需求 重新進行設計,
to the health, safety and welfare of the public.
注重健康、安全、公眾福祉。
This will pay dividends.
這對社會很有幫助。
Because once you see what design can do,
因為你一旦見識過好設計,
you can't unsee it.
就再也無法忽視它了。
And once you experience dignity,
一旦你體會過好設計帶來的尊嚴,
you can't accept anything less.
你就不會接受低質感的設計。
Both become part of your possible.
這兩個會成為你可以做到的。
One of my favorite conversation partners is my 90-year-old grandmother,
我的奧黛莉奶奶,她 90 歲, 是我最愛的談話對象之一。
Audrey Gorwitz, from Oshkosh, Wisconsin.
她住在威斯康辛的奧旭寇旭。
After one of our conversations about design,
有次我們剛聊完有關設計的話題,
she wrote me a letter.
奶奶寫給我一封信。
She said, "Dear Johnny,
內容是:「親愛的約翰,
I thought the other day, as I sat in my doctor's office,
有天,我坐在醫生的辦公室裡
how depressing it was,
發現那房間的設計沈重無比。
from the color on the wall, to the carpet on the floor.
從牆上的顏色到樓層的地毯。
(Laughter)
(笑聲)
Now I will have to call to see
我現在必須找出
who is responsible for the drabness in that place."
這樣死氣沈沈的設計出自誰之手?」
(Laughter)
(笑聲)
In the same letter, mind you, she said,
在信中,我奶奶也寫到
"I did call, and I got the man in charge,
「我後來真打給相關單位,
and he said he appreciated someone calling him.
承辦人說很感謝我聯繫他。
My doctor's office is now on the list for an upgrade."
那間醫生辦公室已被列入 升級改造的清單中。」
(Laughter)
(笑聲)
She signed it by saying,
信件署名下方還寫上
"It is always good to express one's opinion
「表達個人意見永遠是對的,
if done in a proper manner."
只要用對方式。」
(Laughter)
(笑聲)
(Applause)
(掌聲)
I love my grandma.
所以我超愛我的奶奶
(Laughter)
(笑聲)
Like my grandma Audrey,
如同我奶奶,
you deserve good design.
你們都值得更好的設計。
Because well-designed spaces
因為好的設計空間,
are not just a matter of taste or a questions of aesthetics.
不只牽涉品味與美學問題,
They literally shape our ideas about who we are in the world
而直接影響了我們的人生觀
and what we deserve.
和價值觀。
That is the essence of dignity.
那才是尊重的本質。
And both the opportunity and the responsibility of design
設計的機會和責任都在於
for good
為了美好,
and for all.
為了所有人。
Thank you.
謝謝大家。
(Applause)
(掌聲)