Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On a beautiful day, just a few years ago

    譯者: Yu-Hsiang Wang 審譯者: Melody Tang

  • my wife and I entered a hospital

    幾年前,風和日麗的一天,

  • near our home in Oakland, California

    我和我太太前往一家醫院,

  • for the birth of our first daughter, Maya.

    在我們家附近,位於加州奧克蘭,

  • We had responsibly toured the birthing center in advance

    去迎接我們的第一個女兒 瑪雅的出生。

  • and yet we were somehow still startled to find ourselves

    我們事先參觀了分娩中心,

  • in the place where we would experience

    但是我倆仍驚訝地感到不真實

  • one of the most significant moments of our lives.

    我們即將在這裡

  • We were stuck in a windowless room

    經歷生命中最重要的時刻之一。

  • with no hint of the bright and sunny day that we had left.

    我們被安排在一個無窗的房間裡,

  • Fluorescent lights buzzed overhead,

    完全感受不到我們入住時的好天氣。

  • the paint on the walls was beige

    日光燈在頭頂上嗡嗡作響,

  • and machines beeped inexplicably

    牆上的油漆是米色的,

  • as a wall clock indicated day turning to night.

    設備還莫名地嗶嗶作響,

  • That clock was placed above a door

    壁鐘顯示時間的流逝, 白天轉為黑夜。

  • in direct line of sight

    那個鐘掛在門的上方,

  • to where my wife lay as her contractions increased hour after hour.

    正對著我太太。

  • Now, I've never given birth --

    她躺在床上,經歷為時數小時 愈來愈強的收縮疼痛。

  • (Laughter)

    當然我沒生過小孩──

  • but she assured me that the last thing that a birthing woman would ever want

    (笑聲)

  • is to watch the seconds tick by.

    那時她向我保證, 產婦最不想要的

  • (Laughter)

    就是看著分秒緩慢流逝。

  • An architect by training, I've always been fascinated

    (笑聲)

  • watching people experience design in the world around them.

    身為專業的建築師, 我總著迷地看著

  • I believe design functions like the soundtrack

    人們體驗日常生活中 環繞著他們的設計。

  • that we're not even fully aware is playing.

    我相信設計的功能就像原聲帶,

  • It sends us subconscious messages about how to feel

    人們甚至沒察覺它的存在。

  • and what to expect.

    但它會在我們的潛意識裡

  • That room that we were in seemed completely misaligned

    留下感受和期許。

  • with the moment that we were experiencing --

    當時我們待的房間

  • welcoming a human being,

    似乎與我們所經歷的那一刻 完全錯位──

  • our daughter, into this world.

    當時我們在迎接一個人──

  • At one point a nurse, without any prompt,

    我們的女兒──走進這個世界。

  • turned to us and said,

    那時有位護士突然間

  • "I always think to myself,

    對著我們說

  • 'I wish I had become an architect,

    「我一直有個想法,

  • because I could have designed rooms like this better.'"

    真希望我是建築設計師,

  • I said to her,

    因為我能設計出比這更好的房間。」

  • "An architect did design this room."

    那時,我跟她說,

  • (Laughter)

    「這房間是出自設計師之手啊。」

  • Despite the immense joy of our daughter's birth,

    (笑聲)

  • the messages of that hospital room stick with she and I to this day.

    雖然女兒的誕生 帶給我倆莫大的喜悅,

  • Those messages are,

    至今我們仍記得待在那病房的感受。

  • "You are not at home,

    那時的感受是,

  • you are in a foreign place."

    「這不是家,

  • "You are not in control of anything.

    你是在一個陌生環境。」

  • Not even the lighting."

    「你無法掌控任何事,

  • "Your comfort, simply, is secondary."

    連燈光你也不能動。」

  • At best,

    「你的舒適感是次要的。」

  • a hospital room like this

    說好聽一點,

  • might just be described or dismissed as uninspiring.

    像這類的病房

  • At worst, it is undignifying.

    只能被形容為平淡無奇。

  • And I use it to point out that none of us,

    講難聽一點, 這設計無法讓使用者覺得被尊重。

  • anywhere in the world,

    我想用這例子點出:

  • are immune from bad design.

    沒有人,不論來自哪裡,

  • I went into architecture because I believed

    會對爛設計無感。

  • it was about creating spaces for people to live their best lives.

    當初我學建築是因為我相信

  • And yet what I found is a profession largely disconnected

    我能夠為人們創造最棒的生活空間。

  • from the people most directly impacted by its work.

    但我卻發現設計這個行業

  • I believe this is because architecture remains

    幾乎與被他們的設計 影響最大的人們脫鉤。

  • a white, male, elitist profession --

    我想這是因為建築業還殘留著

  • seemingly unconcerned

    白人觀點、男性思想、菁英主義⋯⋯

  • with some of the greatest needs in the world

    覺得其他事情都不重要。

  • or even the relatively simple needs of an expectant mother.

    他們不關心這世上 一些最重要的需求,

  • Students are trained in school

    甚至一位準媽媽的小小心願。

  • using highly theoretical projects,

    建築系學生在學校接受的訓練

  • rarely interacting with real people or actual communities.

    是基於高度理論的方案,

  • Graduates are funneled through a long, narrow

    極少接觸到實際的人物或團體。

  • unforgiving path to licensure.

    畢業生們歷經層層關卡,

  • Meanwhile, the profession holds up a select few

    才能取得專業證照。

  • through relentless award programs

    同時,少數菁英也被

  • focused almost exclusively on the aesthetics of buildings,

    很殘酷的設計競賽所綁住,

  • rather than the societal impact or contributions of them.

    因為這些競賽幾乎 只專注於作品的美感,

  • It only goes to reinforce a warped view

    而不是帶給社會影響力或貢獻。

  • of professional responsibility and success

    這種情況加重價值觀的扭曲,

  • and yet this isn't why so many young, hopeful people

    只追求專業責任與成功。

  • go into architecture.

    但這不是眾多前途似錦的年輕人

  • It's not why I did.

    投入建築界的原因。

  • I believed then, though I didn't have a language for it,

    那不是我入此行的理由。

  • and I know now, that design has a unique ability to dignify.

    雖然難以言喻, 但我從那時直到今日都深信

  • It can make people feel valued,

    設計能獨特地建立使用者的尊嚴。

  • respected,

    它能讓人們感受到個人價值、

  • honored and seen.

    被尊重、

  • Now I'd like for you to just think about some of the spaces that you inhabit.

    榮耀感與被看見。

  • And I'd like to have you think about how they make you feel.

    現在,請你們想想你的居住空間。

  • Now, there are places that make us feel unhappy,

    並想想你對那些空間的感受。

  • unhealthy

    有些地方讓我們覺得不開心、

  • or uninspiring.

    不健康

  • They may be the places that you work

    或者無趣。

  • or where you heal

    也許是你的辦公空間,

  • or even where you live.

    或是你療癒的地方,

  • And I ask, how might these places be better designed with you in mind?

    或是你的住所。

  • It's a really simple question

    我想問,這些地方如果 有考慮到你會不會設計得更好?

  • and it can somehow, sometimes be very difficult to answer.

    這問題很簡單,

  • Because we are conditioned to feel like we don't have much agency

    卻有時也最難回答。

  • over the spaces and places that we live, work and play.

    因為我們已習慣性地

  • And in many cases we don't.

    認為我們無權改變 我們的生活、工作和遊樂的地方。

  • But we all should.

    多數的情形是我們的確沒有。

  • Now, here's a potentially dumb question for any women watching:

    但我們應該要有才對。

  • Have you ever stood

    接下來,容我問女性觀眾一個蠢問題:

  • in a disproportionately long bathroom line?

    妳們是否曾經排過 不成比例的長的隊伍,

  • (Laughter)

    就只是為了上廁所?

  • Did you ever think to yourself, "What is wrong with this picture?"

    (笑聲)

  • Well, what if the real question is,

    你是不是也覺得這很扯?

  • "What is wrong with the men that designed these bathrooms?"

    好吧,如果真正的問題是:

  • (Applause)

    「設計這些廁所的男人 是不是有問題?」

  • It may seem like a small thing,

    (掌聲)

  • but it's representative of a much more serious issue.

    雖然看似一件小事,

  • The contemporary world was literally built by men

    但它代表了很嚴重的議題。

  • who have rarely taken the time to understand

    現代社會幾乎是由男性建造的。

  • how people unlike them

    他們極少花時間在

  • experience their designs.

    了解與他們不同的群體

  • A long bathroom line might seem like a minor indignity.

    對他們的作品的體驗。

  • But the opposite can also be true.

    廁所前的長龍也許是 很微小的不尊嚴。

  • Thoughtful design can make people feel respected

    但反之亦然。

  • and seen.

    體貼設計使人們感到被尊重、

  • I've come to believe that dignity is to design

    被看到。

  • what justice is to law

    我發現尊嚴對設計而言,

  • and health is to medicine.

    就像正義之於法律,

  • In the simplest of terms,

    健康之於醫療。

  • it's about having the spaces you inhabit reflect back your value.

    簡而言之,

  • Over the past two years

    就是使你居住的空間 反映出你的價值。

  • I had the opportunity to interview over 100 people from all walks of life

    在過去兩年來,

  • about their experience of design.

    我採訪了 100 名以上 各行業的民眾,

  • I wanted to test my hunch

    以了解他們對於設計的經驗。

  • that dignity and design are uniquely related.

    我想要印證我的直覺,

  • I listened to Gregory,

    那就是尊嚴和設計息息相關。

  • a resident of this cottage community

    受訪者之一的格里高利,

  • designed specifically

    他居住的社區

  • for the 50 most chronically homeless people in Dallas.

    是為了達拉斯 50 名長期無家可歸者

  • Gregory had been living on the streets,

    特別設計的。

  • drifting from town to town for over 30 years.

    格里高利長期無家可歸,

  • A broad coalition

    30 多年以來流離於不同的城市。

  • of social service agencies,

    這社區是由

  • funders and designers,

    社會服務機構、

  • created this place.

    捐款者與設計師們

  • Each 400 square foot cottage is designed beautifully

    所組成的聯盟所創立的。

  • as a permanent home.

    每間 400 平方英尺的小屋 都設計得很美,

  • Gregory now has a key

    就像一個永久的家。

  • to a door

    格里高利現在擁有一支

  • to his own house.

    自己家門的鑰匙。

  • He describes the sense of security that it brings him.

    他敘述這帶給他的安全感,

  • Something he had lived without for three decades.

    是他 30 年來未曾體會的。

  • When he arrived with little more than the clothes on his back,

    入住時,他僅有一身的衣服,

  • he found everything:

    卻在小屋裡找到所有物品:

  • from a toaster, Crock-Pot and stove

    從烤土司機、燉鍋、火爐

  • to a toothbrush and toothpaste awaiting for him.

    到牙刷、牙膏都為他準備齊全。

  • He describes it simply

    他形容這小屋

  • as heaven.

    簡直是天堂。

  • On the other side of the world,

    在世界的另一邊,

  • I listened to Antoinette,

    我採訪了瑪莉安東尼,

  • the director of this training and community center

    她是這個訓練和社區中心的主任,

  • for women in rural Rwanda.

    該中心支援住在盧安達鄉間的女性。

  • Hundreds of women come to this place daily --

    每天都有數百名女人來這裡

  • to learn new skills,

    學習新技能、

  • be in community,

    融入社群,

  • and continue rebuilding their lives

    並在這國經歷內戰後

  • following the country's civil war.

    重建她們的生活。

  • These women literally pressed

    這些婦女親手

  • the 500,000 bricks

    砌了50 萬塊磚,

  • that make up the 17 classroom pavilions like this one.

    來搭建 17 間像這樣的 做為教室的空間。

  • Antoinette told me,

    安東尼告訴我,

  • "Everyone is so proud of it."

    「大家都感到很自豪。」

  • And then back here in the US

    在美國這裏,

  • I listened to Monika,

    我認識了莫尼卡,

  • the director of a free clinic

    她的診所

  • primarily serving the uninsured in Arkansas.

    為沒有健保的阿肯色州居民 免費醫療。

  • Monika loves telling me that the doctors,

    莫尼卡很愛對我說,

  • who volunteer at her free clinic

    在她的診所義診的醫生們

  • routinely tell her

    經常告訴她

  • that they've never worked in such a beautiful, light-filled place.

    他們從來沒有在如此美麗 又光線充足的環境工作過。

  • Monika believes

    莫尼卡相信,

  • that even people experiencing poverty

    即使是窮人,

  • deserve quality health care.

    也值得擁有高品質的醫療照顧。

  • And what's more,

    並且,

  • she believes they deserve to receive that care

    她相信他們也應該 在受尊重的環境下

  • in a dignified setting.

    接受照護。

  • People like these are invaluable ambassadors for design

    這些人都是極為珍貴的 好設計代言人,

  • and yet they are roundly absent from architectural discourse.

    雖然他們完全沒上過建築課程。

  • Similarly, the people who can most benefit from good design

    同樣地,迫切需要好設計的人

  • often have the least access to it.

    通常擁有最少的資源。

  • Your cousin, a homeless veteran;

    像是退伍後無處可去的表親;

  • your grandma or grandpa

    你的爺爺奶奶,

  • who live in a house with a kitchen that's no longer accessible to them;

    他們家的廚房設計已不符需求;

  • your wheelchair-bound sister

    你的坐輪椅的姐妹

  • in a suburban area planned without sidewalks.

    住在附近沒有人行道郊區。

  • If good design is only for a privileged few,

    如果好設計只鎖定給優勢族群,

  • what good is it?

    那還算「好」嗎?

  • It's time designers change this

    是設計師們改變這種現象的時候了。

  • by dedicating their practices to the public good

    藉由將實務經驗付諸公共事務,

  • in the model of firms

    向模範企業學習。

  • like Orkidstudio,

    例如:Orkidstudio,

  • Studio Gang

    Studio Gang,

  • and MASS Design Group.

    還有 MASS Design Group。

  • Their clients

    他們服務的對象

  • are orphaned children in Kenya,

    是肯亞的孤兒,

  • foster children in Chicago

    芝加哥的寄養兒童,

  • and pregnant women in Malawi.

    還有馬拉威的孕婦們。

  • Their practices are premised on the belief

    他們行動背後的團隊信念是:

  • that everyone deserves good design.

    「每個人都值得好設計。」

  • Dedicating more practices to the public good

    將實戰經驗投入公共設計,

  • will not only create more design that is dignifying,

    不僅能創造更多有尊重感的設計,

  • but it will also dignify the practice of design.

    也讓設計本身令人尊重。

  • It will not only diversify the client base of design,

    不僅為顧客導向設計增添多元性,

  • but it will also create new, more diverse forms of design

    也為世界衍生出

  • for the world.

    嶄新多樣的設計型式。

  • Now, in order to do this,

    為了做到這點,

  • my architecture and design friends, especially my fellow white guys,

    我的建築師和設計師朋友們, 尤其是白人男性,

  • we must simultaneously and significantly diversify our ranks.

    我們必須同時和大幅地 擴展我們設計層次。

  • If we want the public to believe that design is for them

    如果我們想讓大眾相信 設計是為了他們

  • and for everyone.

    也是為了所有人。

  • Today, barely 15 percent

    今天,

  • of registered architects in the United States are women.

    在美國有建築師執照的 女性僅佔 15%。

  • And a far smaller percentage are persons of color.

    而有色人種又更少了。

  • Other professions, like law and medicine

    其他領域,像是法律界和醫界

  • had made far greater strides in these crucial areas.

    在這方面已經進步很多了。

  • How might our shared built environment --

    我們身邊的建築

  • our homes, our hospitals, our schools, our public spaces --

    ──包括自家房屋、醫院、 學校和公共空間──

  • be shaped differently

    其設計會多不相同,

  • if women and people of color

    如果設計的人中

  • were behind half of the proverbial blueprints?

    有半數是女性和有色人種呢?

  • It is not a question of whether,

    這不是會不會的問題,

  • but to what extent

    而是會到什麼程度。

  • our buildings, our landscapes,

    我們的房屋、街景、

  • our cities and our rural communities

    城市、鄉間社區

  • are less beautiful, less functional,

    被設計得不美又缺乏實用性,

  • less equitable and less dignifying

    既不公平也不尊重人,

  • because women and people of color are less likely to be creating them.

    是因為女性和有色人種 較無機會設計它們。

  • As Winston Churchill famously noted in 1943

    1943 年,英國首相邱吉爾 說過這個名言。

  • when he called for the rebuilding

    當時他呼籲全國重建

  • of London's war-damaged parliamentary chambers,

    戰時受災嚴重的倫敦議會。

  • "We shape our buildings, and afterward, they shape us."

    他說:「我們先設計出建物, 然後這些建物塑造我們。」

  • The good news is that we can change how we build

    幸好我們還能改變我們的設計,

  • and who we build for.

    來針對我們的目標族群,

  • Be that a health worker in rural Rwanda,

    不論是住在盧安達的 偏鄉醫療工作人員,

  • or a birthing mother and nervous new father in the United States.

    或在美國的待產媽媽和 緊張兮兮的新手爸爸。

  • We can do this by recommitting architecture

    我們能針對他們的需求 重新進行設計,

  • to the health, safety and welfare of the public.

    注重健康、安全、公眾福祉。

  • This will pay dividends.

    這對社會很有幫助。

  • Because once you see what design can do,

    因為你一旦見識過好設計,

  • you can't unsee it.

    就再也無法忽視它了。

  • And once you experience dignity,

    一旦你體會過好設計帶來的尊嚴,

  • you can't accept anything less.

    你就不會接受低質感的設計。

  • Both become part of your possible.

    這兩個會成為你可以做到的。

  • One of my favorite conversation partners is my 90-year-old grandmother,

    我的奧黛莉奶奶,她 90 歲, 是我最愛的談話對象之一。

  • Audrey Gorwitz, from Oshkosh, Wisconsin.

    她住在威斯康辛的奧旭寇旭。

  • After one of our conversations about design,

    有次我們剛聊完有關設計的話題,

  • she wrote me a letter.

    奶奶寫給我一封信。

  • She said, "Dear Johnny,

    內容是:「親愛的約翰,

  • I thought the other day, as I sat in my doctor's office,

    有天,我坐在醫生的辦公室裡

  • how depressing it was,

    發現那房間的設計沈重無比。

  • from the color on the wall, to the carpet on the floor.

    從牆上的顏色到樓層的地毯。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now I will have to call to see

    我現在必須找出

  • who is responsible for the drabness in that place."

    這樣死氣沈沈的設計出自誰之手?」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • In the same letter, mind you, she said,

    在信中,我奶奶也寫到

  • "I did call, and I got the man in charge,

    「我後來真打給相關單位,

  • and he said he appreciated someone calling him.

    承辦人說很感謝我聯繫他。

  • My doctor's office is now on the list for an upgrade."

    那間醫生辦公室已被列入 升級改造的清單中。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • She signed it by saying,

    信件署名下方還寫上

  • "It is always good to express one's opinion

    「表達個人意見永遠是對的,

  • if done in a proper manner."

    只要用對方式。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • I love my grandma.

    所以我超愛我的奶奶

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Like my grandma Audrey,

    如同我奶奶,

  • you deserve good design.

    你們都值得更好的設計。

  • Because well-designed spaces

    因為好的設計空間,

  • are not just a matter of taste or a questions of aesthetics.

    不只牽涉品味與美學問題,

  • They literally shape our ideas about who we are in the world

    而直接影響了我們的人生觀

  • and what we deserve.

    和價值觀。

  • That is the essence of dignity.

    那才是尊重的本質。

  • And both the opportunity and the responsibility of design

    設計的機會和責任都在於

  • for good

    為了美好,

  • and for all.

    為了所有人。

  • Thank you.

    謝謝大家。

  • (Applause)

    (掌聲)

On a beautiful day, just a few years ago

譯者: Yu-Hsiang Wang 審譯者: Melody Tang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 設計 奶奶 尊嚴 空間 設計師

【TED】約翰-凱里:建築如何為所有人創造尊嚴(建築如何為所有人創造尊嚴|約翰-凱里) (【TED】John Cary: How architecture can create dignity for all (How architecture can create dignity for all | John Cary))

  • 176 21
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字