字幕列表 影片播放
At Free America, we've done a listening and learning tour.
譯者: Conway Ye 審譯者: Wilde Luo
We visited not only with prosecutors
在自由的美國,我們經歷了 一段充滿著聆聽和學習的旅途。
but with legislators,
我們不僅拜訪了公訴人,
with inmates in our state and local prisons.
以及立法者,
We've gone to immigration detention centers.
還有我們州或當地的監獄的囚犯。
We've met a lot of people.
我們也造訪了移民拘留所。
And we've seen that redemption and transformation can happen
我們會見了許多人。
in our prisons, our jails and our immigration detention centers,
我們也觀察到, 在我們的監獄和移民拘留所裡,
giving hope to those who want to create a better life
人的救贖和轉變是可以發生的,
after serving their time.
這也給了那些在服刑之後 想創造更好生活的人以希望。
Imagine if we also considered the front end of this prison pipeline.
這也給了那些在服刑之後 想創造更好生活的人以希望。
What would it look like if we intervened,
想像一下,如果我們也設身處地地 為這監獄的一角好好想想,
with rehabilitation as a core value --
如果我們以協助為核心價值、以愛和同情為核心價值, 參與到其中來,
with love and compassion as core values?
如果我們以協助為核心價值、 以愛和同情為核心價值, 參與到其中來,
We would have a society that is safer,
這一切將會發生怎樣的改變?
healthier
我們就會有一個更安全、
and worthy of raising our children in.
更健康、
I want to introduce you to James Cavitt.
更適合兒童成長的社會。
James served 12 years in the San Quentin State Prison
我想向你們介紹詹姆斯·卡韋特。
and is being released in 18 months.
詹姆斯在聖昆丁州立監獄服刑了12年,
Now James, like you and me,
將會在18個月後釋放。
is more than the worst thing he's done.
現在,詹姆斯就像你和我一樣,
He is a father, a husband, a son, a poet.
已經不是從前的那個壞蛋了。
He committed a crime;
他是一位父親,一位丈夫,一個兒子,一個詩人。
he's paying his debt,
他曾犯過罪;
and working hard to build the skills
正在償還自己所虧欠的,
to make the transition back to a productive life
努力工作掌握新的技藝
when he enters the civilian population again.
向富有成效的生活轉變,
Now James, like millions of people behind bars,
當他又一次成為城市居民的時候。
is an example of what happens
現在,詹姆斯就像無數獄中的人一樣,
if we believe that our failings don't define who we are,
是一個典型的例子。
that we are all worthy of redemption
如果我們相信,我們的失敗 並不能確定我們是什麼樣的人
and if we support those impacted by mass incarceration,
相信我們每個人有救贖的意義,
we can all heal together.
並且如果我們能支持那些被大面積關押的人,
I'd like to introduce you to James right now,
我們都能癒合傷痕,變得堅強。
and he's going to share his journey of redemption
現在我想向你們介紹詹姆斯,
through spoken word.
他會一字一句,講述他自我救贖的歷程。
James Cavitt: Thanks, John.
他會一字一句,講述他自我救贖的歷程。
TED, welcome to San Quentin.
(詹姆斯·卡韋特:)謝謝,約翰。
The talent is abundant behind prison walls.
TED,歡迎來到聖昆丁州立監獄。
Future software engineers,
獄牆難掩眾人才華:
entrepreneurs,
未來的軟件工程師,
craftsmen,
企業家,
musicians
手工藝人,
and artists.
音樂家,
This piece is inspired by all of the hard work
和藝術家。
that men and women are doing on the inside
這首詩的靈感來自與監獄裡所有人的艱苦努力——
to create better lives and futures for themselves
這首詩的靈感來自與監獄裡所有人的艱苦努力——
after they serve their time.
為了在他們服刑期滿之後, 為自己創造更好的生活和未來而作出的努力。
This piece is entitled, "Where I Live."
為了在他們服刑期滿之後, 為自己創造更好的生活和未來而作出的努力。
I live in a world where most people are too afraid to go.
這首詩的標題是《我生活的地方》。
Surrounded by tall, concrete walls,
我住在一個大多數人恐懼而不涉足的世界。
steel bars,
被高大的、鋼筋水泥牆,
where razor wire have a way
鐵柱包圍著。
of cutting away at the hopes for a brighter tomorrow.
在那裡,鐵絲網切斷了通往光明未來的路。
I live in a world
在那裡,鐵絲網切斷了通往光明未來的路。
that kill people who kill people
我住在一個這樣的世界:
in order to teach people
殺害那些殺人犯, 而僅僅只是為了教育人們:殺人是錯誤的。
that killing people is wrong.
殺害那些殺人犯, 而僅僅只是為了教育人們:殺人是錯誤的。
Imagine that.
殺害那些殺人犯, 而僅僅只是為了教育人們:殺人是錯誤的。
Better yet,
能想像嗎?
imagine a world where healed people helped hurt people heal
在更好的世界裡,
and become strong.
想像一下吧,從傷痛中痊癒的人們 幫助受傷的人們康復,並且變得更加堅強。
Maybe then we would all be singin' "Redemption Song."
想像一下吧,從傷痛中痊癒的人們 幫助受傷的人們康復,並且變得更加堅強。
I live in a world that has been called "hell on Earth"
也許那時,我們會一起唱響「救贖之歌」。
by those trapped inside.
我所生活的世界曾經被 那些深陷其中的人們稱做「人間煉獄」。
But I've come to the stark realization
我所生活的世界曾經被 那些深陷其中的人們稱做「人間煉獄」。
that prison --
但我突然明悟——
it really is what you make it.
那座監獄,
You see, in spite of the harshness of my reality,
是我們自己造就的。
there is a silver lining.
你知道,不管現實有多麼殘酷,
I knew that my freedom was gonna come,
光明總會到來。
it was just a matter of time.
我一直知道我的自由會到來的。
And so I treated my first steps as if they were my last mile,
只是時間問題。
and I realized that you don't have to be free
所以我把我的啟程 當作人生的最後行程來珍惜,
in order to experience freedom.
我意識到,要體驗自由, 不一定要無拘無束。
And just because you're free,
我意識到,要體驗自由, 不一定要無拘無束。
doesn't mean that you have freedom.
有時,你感覺不受拘束,
Many of us, for years, have been battling our inner demons.
但卻並不意味著你擁有自由。
We walk around smiling when inside we're really screamin':
這些年裡,我們很多人都與內心的魔鬼鬥爭過。
freedom!
我們四處行走,帶著微笑, 心中卻在咆哮:
Don't you get it?
自由!
We're all serving time;
明白嗎?
we're just in different places.
我們都在服刑;
As for me,
只是在不同的地方而已。
I choose to be free from the prisons I've created.
對於我,
The key:
我選擇在思想的牢籠裡創造自由。
forgiveness.
要點就是:
Action's my witness.
寬恕。
If we want freedom,
行動證明一切。
then we gotta think different.
如果我們想要自由,
Because freedom ...
我們就要換一種方式思考。
it isn't a place.
因為自由……
It's a mind setting.
它不是一個地方。
Thank you.
它是一種精神狀態。
(Applause)
謝謝你。
(Piano)
(掌聲)
John Legend: Old pirates, yes, they rob I.
(鋼琴演奏)
Sold I to the merchant ships.
(約翰·傳奇:)老海盜們,對,他們打劫了我。
Minutes after they took I
把我賣到了貨船上,
from the bottomless pit.
就在他們從那個無盡的深坑裡帶走我的幾分鐘後。
My hands were made strong
就在他們從那個無盡的深坑裡帶走我的幾分鐘後。
by the hand of the almighty.
我的手因為上帝之恩,變得有力。
We forward in this generation
我的手因為上帝之恩,變得有力。
triumphantly.
我們在這一代前行,
Won't you help to sing
成功又自豪。
these songs of freedom?
你不禁開始唱起
'Cause all I ever had --
那些關於自由的歌了嗎?
redemption songs.
因為我曾擁有的——
Redemption songs.
那些救贖之歌。
Emancipate yourselves from mental slavery.
那些救贖之歌。
None but ourselves can free our minds.
把自己從思想牢籠中解放。
Have no fear for atomic energy
除了自己,沒有人能解放我們的思想。
'cause none of them can stop the time.
不懼任何力量,
How long shall they kill our prophets
因為沒有什麼能停止時間。
while we stand aside and look?
他們殺害我們的先知要到幾時呢,
Some say it's just a part of it,
當我們在一旁觀望的時候?
we've got to fulfill the book.
有些人說這只是一部分,
Won't you help to sing
我們還有很多事要做。
these songs of freedom?
你不禁開始唱起
'Cause all I ever had --
那些關於自由的歌了嗎?
redemption songs.
因為我曾擁有的——
Redemption songs.
那些救贖之歌。
(Piano)
那些救贖之歌。
Emancipate yourselves from mental slavery.
(鋼琴演奏)
None but ourselves can free our minds.
把自己從思想牢籠中解放。
Have no fear for atomic energy
除了自己,沒有人能解放我們的思想。
'cause none of them can stop the time.
不懼任何力量,
How long shall they kill our prophets
因為沒有什麼能停止時間。
while we stand aside and look?
他們殺害我們的先知要到幾時呢,
Some say it's just a part of it,
當我們在一旁觀望的時候?
we've got to fulfill the book.
有些人說這只是一部分,
Won't you help to sing
我們還有很多事要做。
these songs of freedom?
你不禁開始唱起
'Cause all I ever had --
那些關於自由的歌了嗎?
redemption songs.
因為我曾擁有的——
Redemption songs.
那些救贖之歌。
These songs of freedom.
那些救贖之歌。
'Cause all I ever had --
那些關於自由的歌。
redemption songs.
因為我曾擁有的——
Redemption songs.
那些救贖之歌。
Redemption songs.
那些救贖之歌。
(Piano)
那些救贖之歌。
(Applause)
(鋼琴演奏)
Thank you.
(掌聲)
Thank you.
謝謝你。
(Applause)
謝謝你。