Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • At Free America, we've done a listening and learning tour.

    譯者: Conway Ye 審譯者: Wilde Luo

  • We visited not only with prosecutors

    在自由的美國,我們經歷了 一段充滿著聆聽和學習的旅途。

  • but with legislators,

    我們不僅拜訪了公訴人,

  • with inmates in our state and local prisons.

    以及立法者,

  • We've gone to immigration detention centers.

    還有我們州或當地的監獄的囚犯。

  • We've met a lot of people.

    我們也造訪了移民拘留所。

  • And we've seen that redemption and transformation can happen

    我們會見了許多人。

  • in our prisons, our jails and our immigration detention centers,

    我們也觀察到, 在我們的監獄和移民拘留所裡,

  • giving hope to those who want to create a better life

    人的救贖和轉變是可以發生的,

  • after serving their time.

    這也給了那些在服刑之後 想創造更好生活的人以希望。

  • Imagine if we also considered the front end of this prison pipeline.

    這也給了那些在服刑之後 想創造更好生活的人以希望。

  • What would it look like if we intervened,

    想像一下,如果我們也設身處地地 為這監獄的一角好好想想,

  • with rehabilitation as a core value --

    如果我們以協助為核心價值、以愛和同情為核心價值, 參與到其中來,

  • with love and compassion as core values?

    如果我們以協助為核心價值、 以愛和同情為核心價值, 參與到其中來,

  • We would have a society that is safer,

    這一切將會發生怎樣的改變?

  • healthier

    我們就會有一個更安全、

  • and worthy of raising our children in.

    更健康、

  • I want to introduce you to James Cavitt.

    更適合兒童成長的社會。

  • James served 12 years in the San Quentin State Prison

    我想向你們介紹詹姆斯·卡韋特。

  • and is being released in 18 months.

    詹姆斯在聖昆丁州立監獄服刑了12年,

  • Now James, like you and me,

    將會在18個月後釋放。

  • is more than the worst thing he's done.

    現在,詹姆斯就像你和我一樣,

  • He is a father, a husband, a son, a poet.

    已經不是從前的那個壞蛋了。

  • He committed a crime;

    他是一位父親,一位丈夫,一個兒子,一個詩人。

  • he's paying his debt,

    他曾犯過罪;

  • and working hard to build the skills

    正在償還自己所虧欠的,

  • to make the transition back to a productive life

    努力工作掌握新的技藝

  • when he enters the civilian population again.

    向富有成效的生活轉變,

  • Now James, like millions of people behind bars,

    當他又一次成為城市居民的時候。

  • is an example of what happens

    現在,詹姆斯就像無數獄中的人一樣,

  • if we believe that our failings don't define who we are,

    是一個典型的例子。

  • that we are all worthy of redemption

    如果我們相信,我們的失敗 並不能確定我們是什麼樣的人

  • and if we support those impacted by mass incarceration,

    相信我們每個人有救贖的意義,

  • we can all heal together.

    並且如果我們能支持那些被大面積關押的人,

  • I'd like to introduce you to James right now,

    我們都能癒合傷痕,變得堅強。

  • and he's going to share his journey of redemption

    現在我想向你們介紹詹姆斯,

  • through spoken word.

    他會一字一句,講述他自我救贖的歷程。

  • James Cavitt: Thanks, John.

    他會一字一句,講述他自我救贖的歷程。

  • TED, welcome to San Quentin.

    (詹姆斯·卡韋特:)謝謝,約翰。

  • The talent is abundant behind prison walls.

    TED,歡迎來到聖昆丁州立監獄。

  • Future software engineers,

    獄牆難掩眾人才華:

  • entrepreneurs,

    未來的軟件工程師,

  • craftsmen,

    企業家,

  • musicians

    手工藝人,

  • and artists.

    音樂家,

  • This piece is inspired by all of the hard work

    和藝術家。

  • that men and women are doing on the inside

    這首詩的靈感來自與監獄裡所有人的艱苦努力——

  • to create better lives and futures for themselves

    這首詩的靈感來自與監獄裡所有人的艱苦努力——

  • after they serve their time.

    為了在他們服刑期滿之後, 為自己創造更好的生活和未來而作出的努力。

  • This piece is entitled, "Where I Live."

    為了在他們服刑期滿之後, 為自己創造更好的生活和未來而作出的努力。

  • I live in a world where most people are too afraid to go.

    這首詩的標題是《我生活的地方》。

  • Surrounded by tall, concrete walls,

    我住在一個大多數人恐懼而不涉足的世界。

  • steel bars,

    被高大的、鋼筋水泥牆,

  • where razor wire have a way

    鐵柱包圍著。

  • of cutting away at the hopes for a brighter tomorrow.

    在那裡,鐵絲網切斷了通往光明未來的路。

  • I live in a world

    在那裡,鐵絲網切斷了通往光明未來的路。

  • that kill people who kill people

    我住在一個這樣的世界:

  • in order to teach people

    殺害那些殺人犯, 而僅僅只是為了教育人們:殺人是錯誤的。

  • that killing people is wrong.

    殺害那些殺人犯, 而僅僅只是為了教育人們:殺人是錯誤的。

  • Imagine that.

    殺害那些殺人犯, 而僅僅只是為了教育人們:殺人是錯誤的。

  • Better yet,

    能想像嗎?

  • imagine a world where healed people helped hurt people heal

    在更好的世界裡,

  • and become strong.

    想像一下吧,從傷痛中痊癒的人們 幫助受傷的人們康復,並且變得更加堅強。

  • Maybe then we would all be singin' "Redemption Song."

    想像一下吧,從傷痛中痊癒的人們 幫助受傷的人們康復,並且變得更加堅強。

  • I live in a world that has been called "hell on Earth"

    也許那時,我們會一起唱響「救贖之歌」。

  • by those trapped inside.

    我所生活的世界曾經被 那些深陷其中的人們稱做「人間煉獄」。

  • But I've come to the stark realization

    我所生活的世界曾經被 那些深陷其中的人們稱做「人間煉獄」。

  • that prison --

    但我突然明悟——

  • it really is what you make it.

    那座監獄,

  • You see, in spite of the harshness of my reality,

    是我們自己造就的。

  • there is a silver lining.

    你知道,不管現實有多麼殘酷,

  • I knew that my freedom was gonna come,

    光明總會到來。

  • it was just a matter of time.

    我一直知道我的自由會到來的。

  • And so I treated my first steps as if they were my last mile,

    只是時間問題。

  • and I realized that you don't have to be free

    所以我把我的啟程 當作人生的最後行程來珍惜,

  • in order to experience freedom.

    我意識到,要體驗自由, 不一定要無拘無束。

  • And just because you're free,

    我意識到,要體驗自由, 不一定要無拘無束。

  • doesn't mean that you have freedom.

    有時,你感覺不受拘束,

  • Many of us, for years, have been battling our inner demons.

    但卻並不意味著你擁有自由。

  • We walk around smiling when inside we're really screamin':

    這些年裡,我們很多人都與內心的魔鬼鬥爭過。

  • freedom!

    我們四處行走,帶著微笑, 心中卻在咆哮:

  • Don't you get it?

    自由!

  • We're all serving time;

    明白嗎?

  • we're just in different places.

    我們都在服刑;

  • As for me,

    只是在不同的地方而已。

  • I choose to be free from the prisons I've created.

    對於我,

  • The key:

    我選擇在思想的牢籠裡創造自由。

  • forgiveness.

    要點就是:

  • Action's my witness.

    寬恕。

  • If we want freedom,

    行動證明一切。

  • then we gotta think different.

    如果我們想要自由,

  • Because freedom ...

    我們就要換一種方式思考。

  • it isn't a place.

    因為自由……

  • It's a mind setting.

    它不是一個地方。

  • Thank you.

    它是一種精神狀態。

  • (Applause)

    謝謝你。

  • (Piano)

    (掌聲)

  • John Legend: Old pirates, yes, they rob I.

    (鋼琴演奏)

  • Sold I to the merchant ships.

    (約翰·傳奇:)老海盜們,對,他們打劫了我。

  • Minutes after they took I

    把我賣到了貨船上,

  • from the bottomless pit.

    就在他們從那個無盡的深坑裡帶走我的幾分鐘後。

  • My hands were made strong

    就在他們從那個無盡的深坑裡帶走我的幾分鐘後。

  • by the hand of the almighty.

    我的手因為上帝之恩,變得有力。

  • We forward in this generation

    我的手因為上帝之恩,變得有力。

  • triumphantly.

    我們在這一代前行,

  • Won't you help to sing

    成功又自豪。

  • these songs of freedom?

    你不禁開始唱起

  • 'Cause all I ever had --

    那些關於自由的歌了嗎?

  • redemption songs.

    因為我曾擁有的——

  • Redemption songs.

    那些救贖之歌。

  • Emancipate yourselves from mental slavery.

    那些救贖之歌。

  • None but ourselves can free our minds.

    把自己從思想牢籠中解放。

  • Have no fear for atomic energy

    除了自己,沒有人能解放我們的思想。

  • 'cause none of them can stop the time.

    不懼任何力量,

  • How long shall they kill our prophets

    因為沒有什麼能停止時間。

  • while we stand aside and look?

    他們殺害我們的先知要到幾時呢,

  • Some say it's just a part of it,

    當我們在一旁觀望的時候?

  • we've got to fulfill the book.

    有些人說這只是一部分,

  • Won't you help to sing

    我們還有很多事要做。

  • these songs of freedom?

    你不禁開始唱起

  • 'Cause all I ever had --

    那些關於自由的歌了嗎?

  • redemption songs.

    因為我曾擁有的——

  • Redemption songs.

    那些救贖之歌。

  • (Piano)

    那些救贖之歌。

  • Emancipate yourselves from mental slavery.

    (鋼琴演奏)

  • None but ourselves can free our minds.

    把自己從思想牢籠中解放。

  • Have no fear for atomic energy

    除了自己,沒有人能解放我們的思想。

  • 'cause none of them can stop the time.

    不懼任何力量,

  • How long shall they kill our prophets

    因為沒有什麼能停止時間。

  • while we stand aside and look?

    他們殺害我們的先知要到幾時呢,

  • Some say it's just a part of it,

    當我們在一旁觀望的時候?

  • we've got to fulfill the book.

    有些人說這只是一部分,

  • Won't you help to sing

    我們還有很多事要做。

  • these songs of freedom?

    你不禁開始唱起

  • 'Cause all I ever had --

    那些關於自由的歌了嗎?

  • redemption songs.

    因為我曾擁有的——

  • Redemption songs.

    那些救贖之歌。

  • These songs of freedom.

    那些救贖之歌。

  • 'Cause all I ever had --

    那些關於自由的歌。

  • redemption songs.

    因為我曾擁有的——

  • Redemption songs.

    那些救贖之歌。

  • Redemption songs.

    那些救贖之歌。

  • (Piano)

    那些救贖之歌。

  • (Applause)

    (鋼琴演奏)

  • Thank you.

    (掌聲)

  • Thank you.

    謝謝你。

  • (Applause)

    謝謝你。

At Free America, we've done a listening and learning tour.

譯者: Conway Ye 審譯者: Wilde Luo

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 救贖 自由 詹姆斯 殺害 唱起

【TED】約翰-傳奇。"救贖之歌"("救贖之歌"|John Legend)。 (【TED】John Legend: "Redemption Song" ("Redemption Song" | John Legend))

  • 53 2
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字