Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • War has been a part of my life since I can remember.

    譯者: Jin Wu 審譯者: Zeathy Fu

  • I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,

    自我有記憶以來 戰爭就是我生活的一部分

  • and even though I was too young to understand what was happening,

    就在蘇維埃入侵六個月之後 我出生於阿富汗

  • I had a deep sense of the suffering and the fear around me.

    儘管當時我還年幼 並不知道發生了什麼

  • Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.

    但我深深地感覺到 災難和恐懼在我周邊

  • I learned that when people have a fundamental issue at stake,

    這些早期的經歷 讓我現在對戰爭和衝突的看法 產生了重要的影響

  • for most of them,

    我了解到人們遭遇到危險時

  • giving in is not an option.

    對他們大部分人而言

  • For these types conflicts --

    屈服不是一個選擇

  • when people's rights are violated,

    對於以下幾種類型的衝突

  • when their countries are occupied,

    當人們的權利受到侵害時

  • when they're oppressed and humiliated --

    當他們的國家被佔領時

  • they need a powerful way to resist and to fight back.

    當他們受到壓迫和受到羞辱時

  • Which means that no matter how destructive and terrible violence is,

    他們需要一個強有力的方式 去抵制和反抗

  • if people see it as their only choice,

    這就意味著無論暴力有多麼兇殘可怕

  • they will use it.

    如果人們認為暴力是 他們唯一的選擇

  • Most of us are concerned with the level of violence in the world.

    他們就會使用暴力

  • But we're not going to end war

    我們絕大部分人都對 存在於世界上的暴力感到擔心

  • by telling people that violence is morally wrong.

    但告訴人們戰爭是錯誤的

  • Instead, we must offer them a tool

    並不能結束戰爭

  • that's at least as powerful and as effective as violence.

    取而代之的 我們必須 給他們一個工具

  • This is the work I do.

    至少是一個與暴力 有相同效力的工具

  • For the past 13 years,

    這是我的工作

  • I've been teaching people

    在過去的十三年裡

  • in some of the most difficult situations around the world

    我在一些有著最困難處境的地區

  • how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.

    教導人們 怎樣可以

  • Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.

    用非暴力手段來結束分歧

  • But people have been using nonviolent action for thousands of years.

    很多人使用這種手段 比如 甘地和馬丁路德金

  • In fact, most of the rights that we have today in this country --

    人們已經使用非暴力手段近千年

  • as women,

    事實上 今天在這個國家裡 大部分的權利

  • as minorities,

    作為女性

  • as workers,

    作為少數族群

  • as people of different sexual orientations

    作為工人

  • and citizens concerned with the environment --

    作為性少數人群

  • these rights weren't handed to us.

    還有擔心環境的人們

  • They were won by people who fought for them

    這些權利沒有直接給到我們

  • and who sacrificed for them.

    這些是經過人們奮鬥而來的

  • But because we haven't learned from this history,

    還有為此犧牲的人們

  • nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.

    但是因為我們還沒有從 這歷史當中學到教訓

  • I met recently with a group of Ethiopian activists,

    非暴力鬥爭被廣泛的誤解

  • and they told me something that I hear a lot.

    我最近見了一個埃塞俄比亞積極團體

  • They said they'd already tried nonviolent action,

    然後他們跟我說了些我常聽到的事情

  • and it hadn't worked.

    他們說他們已經嘗試過非暴力手段

  • Years ago they held a protest.

    但它沒有效果

  • The government arrested everyone, and that was the end of that.

    幾年前 他們發起了抗議活動

  • The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests

    政府把他們全部都逮捕了去來 這就是故事的結果

  • is a real problem.

    非暴力鬥爭的想法 是跟街頭抗議一樣的

  • Because although protests can be a great way to show that people want change,

    這是一個問題

  • on their own, they don't actually create change --

    因為抗議會是一個很好的方式來 表達人們想要變革的意願

  • at least change that is fundamental.

    靠人們自己 他們並不能改變任何事情

  • (Laughter)

    至少改變一些基礎的東西

  • Powerful opponents are not going to give people what they want

    (笑聲)

  • just because they asked nicely ...

    太過強勢的對手不會給抗議者 帶來他們所想要的東西

  • or even not so nicely.

    僅僅是因為他們抗議得太過禮貌

  • (Laughter)

    或者太過火

  • Nonviolent struggle works by destroying an opponent,

    (笑聲)

  • not physically,

    非暴力鬥爭通過非武力方式

  • but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,

    打擊對手來取勝

  • and then denying them those sources of power.

    但是要給他們的對手留一些顏面

  • Nonviolent activists can neutralize the military

    然後否定他們的權利

  • by causing soldiers to defect.

    非暴力積極人士可以 通過使士兵叛變

  • They can disrupt the economy through strikes and boycotts.

    來擊潰軍隊

  • And they can challenge government propaganda

    他們可以通過 罷工和抵制來搗亂經濟

  • by creating alternative media.

    他們還可以通過其他媒體來

  • There are a variety of methods that can be used to do this.

    挑戰政府的宣傳

  • My colleague and mentor, Gene Sharp,

    有很多方法可以達成這樣的效果

  • has identified 198 methods of nonviolent action.

    我的同事和導師 基恩 夏普

  • And protest is only one.

    已經發現了198種非暴力手段

  • Let me give you a recent example.

    然而抗議是唯一一個

  • Until a few months ago,

    讓我來給你們一個最近的例子

  • Guatemala was ruled by corrupt former military officials

    直到幾個月以前

  • with ties to organized crime.

    瓜地馬拉是被一個腐敗的前軍官統治

  • People were generally aware of this,

    與有關聯的有組織犯罪

  • but most of them felt powerless to do anything about it --

    人們普遍的知曉此事

  • until one group of citizens, just 12 regular people,

    但是大部分人們都不敢有任何舉措

  • put out a call on Facebook to their friends

    直到一個由12個普通人組成的團體

  • to meet in the central plaza, holding signs with a message:

    在臉書上告訴他們的朋友

  • "Renuncia YA" --

    在中心廣場舉牌

  • resign already.

    牌上寫著

  • To their surprise,

    立刻辭職

  • 30,000 people showed up.

    讓他們驚喜的是

  • They stayed there for months as protests spread throughout the country.

    30000人出現在廣場

  • At one point,

    他們在那裡待了幾個月 抗議也擴散到了全國

  • the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings

    有一天

  • with a message:

    組織者給政府部門送了幾百個雞蛋

  • "If you don't have the huevos" --

    帶著一條訊息

  • the balls --

    如果你沒有

  • "to stop corrupt candidates from running for office,

    雞蛋

  • you can borrow ours."

    來阻止那些腐敗份子來糟蹋政府部門

  • (Laughter)

    你可以借我們的

  • (Applause)

    (笑聲)

  • President Molina responded

    (掌聲)

  • by vowing that he would never step down.

    莫里納總統回應

  • And the activists realized that they couldn't just keep protesting

    發誓說他絕不退讓

  • and ask the president to resign.

    然後抗議者意識到他們不能 僅僅停留在抗議上

  • They needed to leave him no choice.

    然後讓總統下台

  • So they organized a general strike,

    他們得讓總統別無他選

  • in which people throughout the country refused to work.

    所以他們阻止了大範圍的罷工

  • In Guatemala City alone,

    整個國家的人們拒絕工作

  • over 400 businesses and schools shut their doors.

    僅在危地馬拉的城市

  • Meanwhile,

    超過400所公司和學校關門了

  • farmers throughout the country blocked major roads.

    同時

  • Within five days,

    全國的農民阻斷了公路

  • the president,

    罷工持續了五天

  • along with dozens of other government officials,

    總統

  • resigned already.

    和其他數十個政府官員

  • (Applause)

    下台了

  • I've been greatly inspired

    (掌聲)

  • by the creativity and bravery of people using nonviolent action

    我已經極大的被 使用非暴力手段的抗議者

  • in nearly every country in the world.

    和其他勇敢的人們所鼓舞

  • For example,

    基本上這放生在世界上所有的國家

  • recently a group of activists in Uganda

    舉個例子

  • released a crate of pigs in the streets.

    最近一組在烏干達的行動家

  • You can see here that the police are confused about what to do with them.

    在街上放了一箱子的豬

  • (Laughter)

    你可以看到警察對於那些豬顯得 不知所措

  • The pigs were painted the color of the ruling party.

    (笑聲)

  • One pig was even wearing a hat,

    豬被劃上了執政黨的顏色

  • a hat that people recognized.

    有一頭豬甚至戴上了一頂帽子

  • (Laughter)

    一頂所有人都可以認出的帽子

  • Activists around the world are getting better at grabbing headlines,

    (笑聲)

  • but these isolated actions do very little

    世界上的行動家們變得 越來越能佔據頭條

  • if they're not part of a larger strategy.

    但是這些孤立的活動能做的卻很少

  • A general wouldn't march his troops into battle

    如果他們不能有更深遠的戰略

  • unless he had a plan to win the war.

    一個將軍如果沒考慮過怎麼贏,

  • Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.

    他不會帶著他的士兵進入戰場。

  • Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,

    事實上這是世界上大部分 的非暴力運動的工作方式

  • if not more.

    非暴力鬥爭就跟打仗一樣複雜

  • Its participants must be well-trained and have clear objectives,

    如果沒有比打仗更多的話

  • and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.

    參與者必須是受過良好培訓 並且條例清晰的人

  • The technique of war has been developed over thousands of years

    領導人必須有一個戰略 來達到這些目標

  • with massive resources

    戰爭的戰略已經經過幾千年的發展

  • and some of our best minds dedicated to understanding

    伴隨著大量的資源

  • and improving how it works.

    還有最聰明的人來致力於學習

  • Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,

    以及它是怎樣工作的

  • and even though the number is growing,

    同時 非暴力鬥爭是基本上沒有 系統性地研究過的

  • there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.

    雖然現在使用的人越來越多

  • This is dangerous,

    但是世界上也只有十幾人真正地 在教授它

  • because we now know that our old approaches of dealing with conflict

    這是很危險的

  • are not adequate for the new challenges that we're facing.

    因為我們知道以前用來解決爭端的方法

  • The US government recently admitted

    並不能應對這些新的挑戰

  • that it's in a stalemate in its war against ISIS.

    美國政府最近承認

  • But what most people don't know

    現在對於打擊伊斯蘭國 處在一個膠著的狀態

  • is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.

    但是大部分人不知道的

  • When ISIS captured Mosul in June 2014,

    是有些人在用非暴力手段與伊斯蘭國抗爭

  • they announced that they were putting in place a new public school curriculum,

    當伊斯蘭國在2014年 佔領摩蘇里時

  • based on their own extremist ideology.

    他們宣布要在公立學校裡 實施新標準

  • But on the first day of school,

    建立在他們自己的極端主義形態上

  • not a single child showed up.

    但是在開學的第一天

  • Parents simply refused to send them.

    沒有一個孩子出現

  • They told journalists they would rather homeschool their children

    家長不讓他們的孩子去上學

  • than to have them brainwashed.

    家長們告訴記者他們 寧願在家裡教他們的孩子

  • This is an example of just one act of defiance

    也不希望他們被洗腦

  • in just one city.

    這是一個抗爭的例子

  • But what if it was coordinated

    僅僅在摩蘇里這一座城市裡

  • with the dozens of other acts of nonviolent resistance

    但 如果他們妥協了

  • that have taken place against ISIS?

    與其他數十個抵抗伊斯蘭國

  • What if the parents' boycott was part of a larger strategy

    的非暴力抵抗行為

  • to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;

    如果家長的抵制是大戰略的一部分

  • the skilled labor needed to produce food;

    用來切斷伊斯蘭國的資源

  • the engineers needed to extract and refine oil;

    伊斯蘭國指望 有經驗的國人需要來製造食物

  • the media infrastructure and communications networks

    工程師們需要提煉過的油

  • and transportation systems,

    媒體基礎設施還有通訊網絡

  • and the local businesses that ISIS relies on?

    還有運輸系統

  • It may be difficult to imagine defeating ISIS

    還有當地的公司

  • with action that is nonviolent.

    也許很難想像通過非暴力手段

  • But it's time we challenge the way we think about conflict

    來擊潰伊斯蘭國

  • and the choices we have in facing it.

    但是這是挑戰我們 如何面對分歧的時機

  • Here's an idea worth spreading:

    我們選擇了去面對

  • let's learn more about where nonviolent action has worked

    這裡是一個值得傳播的想法

  • and how we can make it more powerful,

    讓我們學習更多非暴力手段 成功的事蹟

  • just like we do with other systems and technologies

    還有我們怎樣讓它變得更加有效

  • that are constantly being refined to better meet human needs.

    就像我們對待其它系統和技術的時候

  • It may be that we can improve nonviolent action

    他們總是可以隨著人類 需求來更新換代

  • to a point where it is increasingly used in place of war.

    我們也可以讓非暴力行動得意昇華

  • Violence as a tool of conflict could then be abandoned

    達到替代戰爭的效果

  • in the same way that bows and arrows were,

    用暴力解決紛爭的手段將被拋棄

  • because we have replaced them with weapons that are more effective.

    就像是弓箭一樣

  • With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful

    但是我們用更加有效 的武器代替了它們

  • than the newest and latest technologies of war.

    伴隨著人類的革新 我們可以 讓非暴力手段變得比

  • The greatest hope for humanity lies not in condemning violence

    最新的戰爭技術更加有效

  • but in making violence obsolete.

    人性上最期望的不是對暴力的譴責

  • Thank you.

    而是讓暴力永遠停留在過去

  • (Applause)

    (謝謝)

War has been a part of my life since I can remember.

譯者: Jin Wu 審譯者: Zeathy Fu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 暴力 抗議 伊斯蘭國 戰爭 鬥爭

TED】賈米拉-拉吉布:有效的非暴力抵抗的祕密(有效的非暴力抵抗的祕密|賈米拉-拉基布 (【TED】Jamila Raqib: The secret to effective nonviolent resistance (The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib))

  • 48 7
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字