Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So, this is a story

    譯者: Yan Yan 審譯者: Regina Chu

  • about how we know what we know.

    今天這個故事是關於

  • It's a story about this woman,

    我們如何認知我們所知道的事物。

  • Natalia Rybczynski.

    這個故事是關於這位女性:

  • She's a paleobiologist,

    娜塔莉亞·瑞辛斯基。

  • which means she specializes in digging up really old dead stuff.

    她是一位古生物學家。

  • (Audio) Natalia Rybczynski: Yeah, I had someone call me "Dr. Dead Things."

    也就是說她的專長 就是挖掘那些古老的死東西。

  • Latif Nasser: And I think she's particularly interesting

    (音頻)娜塔莉亞·瑞辛斯基: 是的,有些人就稱我為「死物博士」

  • because of where she digs that stuff up,

    拉蒂夫·納賽爾: 而且我覺得她特別有趣,

  • way above the Arctic Circle in the remote Canadian tundra.

    因為她挖掘那些東西的地方

  • Now, one summer day in 2006,

    都是在北極圈內, 偏遠的加拿大苔原地區。

  • she was at a dig site called the Fyles Leaf Bed,

    2006 年夏季的一天,

  • which is less than 10 degrees latitude away from the magnetic north pole.

    她在一個叫法爾斯葉床的 岩層挖掘現場,

  • (Audio) NR: Really, it's not going to sound very exciting,

    距離地磁北極僅僅不到 10 緯度。

  • because it was a day of walking with your backpack and your GPS

    (音頻)娜:說真的, 這聽起來並沒那麼有趣。

  • and notebook and just picking up anything that might be a fossil.

    因為一整天你都要 背著你的背包、GPS、

  • LN: And at some point, she noticed something.

    筆記本,一直長途跋涉, 去撿任何看起來可能是化石的東西。

  • (Audio) NR: Rusty, kind of rust-colored,

    拉:就在某一刻, 她發現了一些東西。

  • about the size of the palm of my hand.

    (音頻)娜:它近乎鐵鏽色,

  • It was just lying on the surface.

    大概像我手掌一樣大小。

  • LN: And at first she thought it was just a splinter of wood,

    它就躺在地面上。

  • because that's the sort of thing people had found

    拉:最初她以為這是 一小塊碎木頭而已。

  • at the Fyles Leaf Bed before -- prehistoric plant parts.

    因為之前人們每次在法爾斯葉床

  • But that night, back at camp ...

    找到的都是這種東西 ——史前植物的一部份。

  • (Audio) NR: ... I get out the hand lens,

    但是那一夜,回到帳篷之後,

  • I'm looking a little bit more closely and realizing

    (音頻)娜:我拿出放大鏡,

  • it doesn't quite look like this has tree rings.

    我仔細地觀察,然後突然發現,

  • Maybe it's a preservation thing,

    它看起來好像沒有年輪啊。

  • but it looks really like ...

    這可能是由於保存的問題,

  • bone.

    但是它看起來真的像是...

  • LN: Huh. So over the next four years,

    骨頭。

  • she went to that spot over and over,

    拉:所以在接下來的四年裡,

  • and eventually collected 30 fragments of that exact same bone,

    她一次一次地回到那裡,

  • most of them really tiny.

    最終收集到了 30 塊碎片, 都來自同一塊骨頭。

  • (Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.

    大多數都很小,

  • LN: And she tried to piece them together like a jigsaw puzzle.

    (音頻)娜:其實不算很多, 一個小密封袋就能裝得下。

  • But it was challenging.

    拉:然後她嘗試像拼拼圖一樣, 把碎片都拼在一起。

  • (Audio) NR: It's broken up into so many little tiny pieces,

    這非常具有挑戰性。

  • I'm trying to use sand and putty, and it's not looking good.

    (音頻)娜:它碎成太多片了,

  • So finally, we used a 3D surface scanner.

    我們試圖用沙土和塑鋼土來復原, 但是效果並不是很好。

  • LN: Ooh! NR: Yeah, right?

    所以最後,我們用了一個 3D 表面掃描儀。

  • (Laughter)

    拉:噢! 娜:沒錯!很棒吧?

  • LN: It turns out it was way easier to do it virtually.

    (笑聲)

  • (Audio) NR: It's kind of magical when it all fits together.

    拉:事實證明 用虛擬的方式更簡單啊。

  • LN: How certain were you that you had it right,

    (音頻)娜:當它們全部拼在 一起的時候,感覺就像魔法一樣!

  • that you had put it together in the right way?

    拉:你怎麼確定你拼得是對的?

  • Was there a potential that you'd put it together a different way

    怎麼確定是用正確的方式 把它們拼起來的?

  • and have, like, a parakeet or something?

    會不會有可能 當你換一種方式拼的時候,

  • (Laughter)

    然後得到一個,嗯,像是長尾鸚鵡 或什麽其他的東西?

  • (Audio) NR: (Laughs) Um, no. No, we got this.

    (笑聲)

  • LN: What she had, she discovered, was a tibia, a leg bone,

    (音頻)娜:(大笑) 呃不會,我們肯定是拼對了。

  • and specifically, one that belonged to a cloven-hoofed mammal,

    拉:她發現她拼出來的, 是一根脛骨,也就是一根腿骨。

  • so something like a cow or a sheep.

    更具體一點說,這是一根 偶蹄類哺乳動物的脛骨。

  • But it couldn't have been either of those.

    像是牛、羊之類的動物。

  • It was just too big.

    但是它不可能是牛或羊的。

  • (Audio) NR: The size of this thing, it was huge. It's a really big animal.

    它實在是太大了。

  • LN: So what animal could it be?

    (音頻)娜:這個東西的尺寸 確實很大,這是個大型動物。

  • Having hit a wall, she showed one of the fragments

    拉:所以這可能是什麽動物呢?

  • to some colleagues of hers in Colorado,

    她遇到了瓶頸。 她把其中一小片碎片

  • and they had an idea.

    拿給了科羅拉多州的一些同事看,

  • (Audio) NR: We took a saw, and we nicked just the edge of it,

    他們產生了一個想法。

  • and there was this really interesting smell that comes from it.

    (音頻)娜:我們用一把小鋸子, 在碎片邊緣切了個小切口,

  • LN: It smelled kind of like singed flesh.

    它產生了一種引起我們興趣的氣味。

  • It was a smell that Natalia recognized

    拉:它聞起來像是燒焦了的肉。

  • from cutting up skulls in her gross anatomy lab:

    娜塔莉亞分辨出了這種氣味。

  • collagen.

    她在噁心的大體解剖實驗室 切割骨頭的時候聞到過:

  • Collagen is what gives structure to our bones.

    膠原蛋白。

  • And usually, after so many years,

    膠原蛋白是構成我們 骨頭結構的物質。

  • it breaks down.

    通常,在很多年後,

  • But in this case, the Arctic had acted like a natural freezer and preserved it.

    它會自然分解。

  • Then a year or two later, Natalia was at a conference in Bristol,

    但是這一次,北極圈就像是一個 天然的冷凍箱將它保存了下來。

  • and she saw that a colleague of hers named Mike Buckley

    一兩年後,娜塔莉亞 去布里斯托參加一個研討會,

  • was demoing this new process that he called "collagen fingerprinting."

    她遇到一個同行,叫麥克·巴克利。

  • It turns out that different species have slightly different structures

    他正在演示一種新技術, 他稱之為「膠原蛋白指紋技術」。

  • of collagen,

    事實上,不同物種的膠原蛋白

  • so if you get a collagen profile of an unknown bone,

    在結構上是有著微小差異的。

  • you can compare it to those of known species,

    所以如果你有一塊未知骨頭的 膠原蛋白分析圖,

  • and, who knows, maybe you get a match.

    你可以將它與已知物種的 膠原蛋白進行比對。

  • So she shipped him one of the fragments,

    也許,誰知道呢, 有可能就配對成功了。

  • FedEx.

    然後她就給麥克寄了一塊碎片,

  • (Audio) NR: Yeah, you want to track it. It's kind of important.

    用聯邦快遞。

  • (Laughter)

    (音頻)娜:對啊,你想追蹤貨件 到了哪啊,這很重要的。

  • LN: And he processed it,

    (笑聲)

  • and compared it to 37 known and modern-day mammal species.

    拉:然後他處理了樣本,

  • And he found a match.

    將它與 37 種已知現代哺乳動物 物種進行比對,

  • It turns out that the 3.5 million-year-old bone

    然後他配對成功了。

  • that Natalia had dug out of the High Arctic

    實驗顯示, 娜塔莉亞在北極圈裡

  • belonged to ...

    發現的這塊 350 萬歲的骨頭

  • a camel.

    屬於...

  • (Laughter)

    一匹駱駝。

  • (Audio) NR: And I'm thinking, what? That's amazing -- if it's true.

    (笑聲)

  • LN: So they tested a bunch of the fragments,

    (音頻)娜:我想,什麽? 如果這是真的,那就太神奇了!

  • and they got the same result for each one.

    拉:所以她們測試了一大堆碎片,

  • However, based on the size of the bone that they found,

    每一塊都得到了相同的結果。

  • it meant that this camel was 30 percent larger than modern-day camels.

    然而,根據她們發現的 那塊骨頭的尺寸,

  • So this camel would have been about nine feet tall,

    這個駱駝比現代駱駝大概大 30%。

  • weighed around a ton.

    所以這個駱駝大概有 9 英尺高,

  • (Audience reacts)

    大概 1 噸重。

  • Yeah.

    (觀眾驚呼)

  • Natalia had found a Giant Arctic camel.

    是的。

  • (Laughter)

    娜塔莉亞發現了一種巨型北極駱駝。

  • Now, when you hear the word "camel,"

    (笑聲)

  • what may come to mind is one of these,

    現在,當你聽到 「駱駝」一詞的時候,

  • the Bactrian camel of East and Central Asia.

    腦海裡出現的可能是這種:

  • But chances are the postcard image you have in your brain

    東亞或者中亞地區的雙峰駱駝,

  • is one of these, the dromedary,

    但很有可能你腦海裡出現的圖片

  • quintessential desert creature --

    其實是這種,單峰駱駝。

  • hangs out in sandy, hot places like the Middle East and the Sahara,

    典型的沙漠動物——

  • has a big old hump on its back

    常常出現在炎熱的沙漠地帶, 像是中東或者撒哈拉地區,

  • for storing water for those long desert treks,

    背上有一個巨大的駝峰。

  • has big, broad feet to help it tromp over sand dunes.

    用來為沙漠中的長途跋涉儲存水分;

  • So how on earth would one of these guys end up in the High Arctic?

    有著寬大的腳掌幫助牠們踏過沙丘,

  • Well, scientists have known for a long time, turns out,

    所以這些駱駝中的一頭 到底是如何跑到北極圈呢?

  • even before Natalia's discovery,

    其實科學家們早就知道,

  • that camels are actually originally American.

    甚至在娜塔莉亞的發現之前,

  • (Music: The Star-Spangled Banner)

    駱駝其實是起源於美國。

  • (Laughter)

    (音樂:《星條旗之歌》美國國歌)

  • They started here.

    (笑聲)

  • For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around,

    牠們從這起源,

  • you could only find them in North America,

    在駱駝存在的 4500 萬年間, 大概有 4000 萬年的時間,

  • around 20 different species, maybe more.

    你只能在北美發現牠們。

  • (Audio) LN: If I put them all in a lineup, would they look different?

    大概 20 種不同的物種, 或許更多。

  • NR: Yeah, you're going to have different body sizes.

    拉:如果讓牠們站一排, 看起來會有區別嗎?

  • You'll have some with really long necks,

    (音頻)娜:會啊, 牠們的體積差別很大。

  • so they're actually functionally like giraffes.

    有些的脖子會特別長。

  • LN: Some had snouts, like crocodiles.

    所以牠們實際上 從功能來說更像是長頸鹿。

  • (Audio) NR: The really primitive, early ones would have been really small,

    拉:有些有鼻子,像鱷魚一樣。

  • almost like rabbits.

    (音頻)娜:那些非常原始的 早期駱駝可能非常小;

  • LN: What? Rabbit-sized camels?

    幾乎是一隻兔子的大小。

  • (Audio) NR: The earliest ones.

    拉:什麽?兔子大小的駱駝?

  • So those ones you probably would not recognize.

    (音頻)娜:最早的那些是。

  • LN: Oh my God, I want a pet rabbit-camel.

    所以那些駱駝你可能都認不出來。

  • (Audio) NR: I know, wouldn't that be great?

    拉:天哪! 我好想要隻「兔駱駝」寵物啊!

  • (Laughter)

    (音頻)娜:我知道, 聽起來很棒不是嗎?

  • LN: And then about three to seven million years ago,

    (笑聲)

  • one branch of camels went down to South America,

    拉:然後大約 300 萬至 700 萬年前,

  • where they became llamas and alpacas,

    駱駝的一個分支 向南遷徙到了南美洲。

  • and another branch crossed over the Bering Land Bridge

    在那裡牠們進化成了美洲駝和羊駝。

  • into Asia and Africa.

    另外一個分支跨過了白令陸橋,

  • And then around the end of the last ice age,

    來到亞洲和非洲。

  • North American camels went extinct.

    然後在上一次冰河紀末,

  • So, scientists knew all of that already,

    北美駱駝滅絕了。

  • but it still doesn't fully explain how Natalia found one so far north.

    所以科學家早就知道了這些,

  • Like, this is, temperature-wise, the polar opposite of the Sahara.

    但是這並不能完全解釋娜塔莉亞 是怎麼在那麼北的地方發現駱駝的。

  • Now to be fair,

    這裡從溫度的角度來說, 簡直就是撒哈拉的反義詞。

  • three and a half million years ago,

    平心而論,

  • it was on average 22 degrees Celsius warmer than it is now.

    350 萬年前,

  • So it would have been boreal forest,

    平均溫度比現在大約 高攝氏 22 度。

  • so more like the Yukon or Siberia today.

    所以那裡可以算是一個寒帶森林,

  • But still, like, they would have six-month-long winters

    就像如今的育空或西伯利亞一樣。

  • where the ponds would freeze over.

    但是那兒仍有六個月長的冬季。

  • You'd have blizzards.

    池塘凍結成冰,

  • You'd have 24 hours a day of straight darkness.

    暴風雪肆虐,

  • Like, how ... How?

    以及一天 24 小時的永夜;

  • How is it that one of these Saharan superstars

    那麼...到底是怎麼回事?

  • could ever have survived those arctic conditions?

    這些撒哈拉沙漠的超級巨星

  • (Laughter)

    是怎麼在這種極地條件下存活的?

  • Natalia and her colleagues think they have an answer.

    (笑聲)

  • And it's kind of brilliant.

    娜塔莉亞和她的同事認為 她們找到了答案。

  • What if the very features that we imagine make the camel so well-suited

    相當絕妙,

  • to places like the Sahara,

    假如駱駝的這些特性 並不如我們所想,

  • actually evolved to help it get through the winter?

    是爲了適應撒哈拉沙漠 那樣的環境而產生,

  • What if those broad feet were meant to tromp not over sand,

    其實是爲了幫助牠們 度過嚴寒才演化出來的呢?

  • but over snow, like a pair of snowshoes?

    如果那些寬大的腳掌 不是爲了踏過沙丘,

  • What if that hump -- which, huge news to me,

    而是爲了踏過雪原,像雪鞋一樣呢?

  • does not contain water, it contains fat --

    如果那些駝峰—— 對我來說,真是天大的新聞!

  • (Laughter)

    不是儲存水分,而是儲存脂肪——

  • was there to help the camel get through that six-month-long winter,

    (笑聲)

  • when food was scarce?

    來幫助駱駝度過食物稀缺的

  • And then, only later, long after it crossed over the land bridge

    六個月長的嚴冬呢?

  • did it retrofit those winter features for a hot desert environment?

    然後,遠在牠們跨越大陸橋之後,

  • Like, for instance, the hump may be helpful to camels in hotter climes

    才把這些冬季特性 改進成適應炎熱的沙漠環境的呢?

  • because having all your fat in one place,

    就比如說,那些駝峰 在炎熱的氣候下可能非常有用,

  • like a, you know, fat backpack,

    因為把脂肪都存儲在一個地方,

  • means that you don't have to have that insulation

    像,你知道的,脂肪背包一樣,

  • all over the rest of your body.

    意味著你身體的隔熱層

  • So it helps heat dissipate easier.

    不需要覆蓋全身。

  • It's this crazy idea,

    這樣,散熱就變得容易了。

  • that what seems like proof of the camel's quintessential desert nature

    這是一個瘋狂的想法,

  • could actually be proof of its High Arctic past.

    這些看起來像是證明 駱駝典型的沙漠特性的證據,

  • Now, I'm not the first person to tell this story.

    實際也是證明牠們過去 生活在北極圈裡的證據。

  • Others have told it as a way to marvel at evolutionary biology

    我並不是第一個講述這個故事的人,

  • or as a keyhole into the future of climate change.

    其他人早已講過 以此讚歎生物進化的神奇,

  • But I love it for a totally different reason.

    或著見微知著, 以此來看未來的氣候變化。

  • For me, it's a story about us,

    但是我愛這個故事, 有一個完全不同的原因。

  • about how we see the world

    對我來說,這是關於我們的故事,

  • and about how that changes.

    關於我們如何看待這個世界,

  • So I was trained as a historian.

    以及這種認知如何改變的。

  • And I've learned that, actually, a lot of scientists are historians, too.

    我的職業是歷史學家,

  • They make sense of the past.

    我發現,實際上很多科學家 同時也是歷史學家。

  • They tell the history of our universe, of our planet, of life on this planet.

    他們讓過去有意義,

  • And as a historian,

    他們講述我們的 宇宙、星球、地球生命的歷史。

  • you start with an idea in your mind of how the story goes.

    作為一個歷史學家,

  • (Audio) NR: We make up stories and we stick with it,

    你開始於腦海中的一個想法, 關於故事是如何發展的。

  • like the camel in the desert, right?

    (音頻)娜:我們編故事, 然後以此繼續講下去。

  • That's a great story! It's totally adapted for that.

    就像沙漠裡的駱駝,是吧?

  • Clearly, it always lived there.

    這是個非常棒的故事! 駱駝非常適應沙漠環境,

  • LN: But at any moment, you could uncover some tiny bit of evidence.

    很明顯,牠一直住在那裡。

  • You could learn some tiny thing

    拉:但是你隨時會 發現一些細小的線索,

  • that forces you to reframe everything you thought you knew.

    你會發現一些細小的東西,

  • Like, in this case, this one scientist finds this one shard

    迫使你重新定義 你自以為知道的一切。

  • of what she thought was wood,

    就像這個例子,一個科學家發現了

  • and because of that, science has a totally new and totally counterintuitive theory

    這一個她以為是木頭的碎片,

  • about why this absurd Dr. Seuss-looking creature

    由此,科學誕生了一個全新的、 反直覺的理論,

  • looks the way it does.

    來解釋爲什麽這個可笑、 像極了蘇斯博士筆下的生物,

  • And for me, it completely upended the way I think of the camel.

    看起來像這樣。

  • It went from being this ridiculously niche creature

    對於我來說, 它完全顛覆了我對駱駝的認知,

  • suited only to this one specific environment,

    牠從只適合這一特定環境

  • to being this world traveler that just happens to be in the Sahara,

    而存在的生物,

  • and could end up virtually anywhere.

    變成了世界旅行家, 只是恰好出現在撒哈拉沙漠。

  • (Applause)

    並且可能到達幾乎任何地方。

  • This is Azuri.

    (掌聲)

  • Azuri, hi, how are you doing?

    這是阿祖力。

  • OK, here, I've got one of these for you here.

    嗨,阿祖力,你好嗎?

  • (Laughter)

    來,我給你帶了一些吃的。

  • So Azuri is on a break from her regular gig

    (掌聲)

  • at the Radio City Music Hall.

    阿祖力剛剛完成她的特約演出,

  • (Laughter)

    從紐約無線電城音樂廳來,

  • That's not even a joke.

    (笑聲)

  • Anyway --

    這不是開玩笑。

  • But really, Azuri is here as a living reminder

    不過——

  • that the story of our world is a dynamic one.

    真的,阿祖力在這裡 作為一個鮮活的例子,

  • It requires our willingness to readjust, to reimagine.

    說明這個世界的故事是 瞬息萬變的。

  • (Laughter)

    需要我們主動重新調整, 大膽想像。

  • Right, Azuri?

    (笑聲)

  • And, really, that we're all just one shard of bone away

    對吧?阿祖力。

  • from seeing the world anew.

    真的,我們與看待世界的全新視角

  • Thank you very much.

    只有一片碎骨頭的距離罷了。

  • (Applause)

    非常感謝!

So, this is a story

譯者: Yan Yan 審譯者: Regina Chu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 駱駝 音頻 沙漠 骨頭 碎片

【TED】拉蒂夫-納賽爾。你不知道駱駝到底從哪裡來(你不知道駱駝到底從哪裡來|拉蒂夫-納賽爾)。 (【TED】Latif Nasser: You have no idea where camels really come from (You have no idea where camels really come from | Latif Nasser))

  • 46 4
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字