Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The two most likely largest inventions

    譯者: Zhiting Chen 審譯者: NAN-KUN WU

  • of our generation

    當代影響最大的

  • are the Internet and the mobile phone.

    兩個發明

  • They've changed the world.

    是網絡和手機。

  • However, largely to our surprise,

    它們改變了世界。

  • they also turned out to be the perfect tools

    然而,大大出乎我們意料的是,

  • for the surveillance state.

    它們竟成了國家監視

  • It turned out that the capability

    的理想工具。

  • to collect data, information and connections

    事實是

  • about basically any of us and all of us

    收集關於我們任何一人,乃至所有人

  • is exactly what we've been hearing

    的數據,信息,和關係的能力

  • throughout of the summer through revelations and leaks

    就是我們

  • about Western intelligence agencies,

    整個夏天通過 揭露和洩密所聽到的

  • mostly U.S. intelligence agencies,

    關於西方情報機構

  • watching over the rest of the world.

    主要是美國的情報機構,

  • We've heard about these starting with the

    正在窺探整個世界。

  • revelations from June 6.

    6月6日的揭露

  • Edward Snowden started leaking information,

    使我們開始了解到這些

  • top secret classified information,

    愛德華斯諾登開始披露

  • from the U.S. intelligence agencies,

    有關美國情報機構的

  • and we started learning about things like PRISM

    最高機密信息,

  • and XKeyscore and others.

    因此我們知道了諸如棱鏡計劃

  • And these are examples of the kinds of programs

    XKeyscore和其他的監視計劃。

  • U.S. intelligence agencies are running right now,

    這些只是美國情報機構正在進行的

  • against the whole rest of the world.

    此類監視計劃中的幾個個案,

  • And if you look back about the forecasts

    對象是全世界其他國家。

  • on surveillance by George Orwell,

    現在若回過去看

  • well it turns out that

    被監視的喬治奧威爾,

  • George Orwell was an optimist.

    事實證明

  • (Laughter)

    喬治奧威爾是個樂天派。

  • We are right now seeing a much larger scale

    (笑聲)

  • of tracking of individual citizens

    我們現在面臨的是比我們

  • than he could have ever imagined.

    所能想像得到的更大規模的

  • And this here is the infamous

    對於每個公民的監視和跟蹤

  • NSA data center in Utah.

    這個就是臭名昭著的

  • Due to be opened very soon,

    美國安全局位於猶他州的數據中心。

  • it will be both a supercomputing center

    不久將正式辦公,

  • and a data storage center.

    它將作為超級計算機中心

  • You could basically imagine it has a large hall

    和數據儲存中心。

  • filled with hard drives storing data

    你可以簡單想像一下,

  • they are collecting.

    它有一個巨大的廳堂,

  • And it's a pretty big building.

    裡面放滿了他們蒐集的 存有數據的硬碟。

  • How big? Well, I can give you the numbers --

    而且這棟樓非常大。

  • 140,000 square meters --

    有多大?我可以給你幾個數字---

  • but that doesn't really tell you very much.

    14萬平方米--

  • Maybe it's better to imagine it as a comparison.

    但是這可能不夠具體。

  • You think about the largest IKEA store

    或許比較之下更好想像。

  • you've ever been in.

    想像一下你所去過的

  • This is five times larger.

    最大的宜家賣場。

  • How many hard drives can you fit in an IKEA store?

    這棟大樓就是它的五倍大。

  • Right? It's pretty big.

    在宜家裡面能裝進多少硬碟?

  • We estimate that just the electricity bill

    對吧?它很大。

  • for running this data center

    我們估計光這個數據中心

  • is going to be in the tens of millions of dollars a year.

    運營的電費賬單

  • And this kind of wholesale surveillance

    每年就可高達數千萬美元了。

  • means that they can collect our data

    而且這種大規模的監聽

  • and keep it basically forever,

    意味著他們將會收集我們的數據

  • keep it for extended periods of time,

    還永久保存下去,

  • keep it for years, keep it for decades.

    留更長的時間,

  • And this opens up completely new kinds of risks

    留上幾年,幾十年。

  • to us all.

    這對我們所有人來說

  • And what this is is that it is wholesale

    是一種新的危機。

  • blanket surveillance on everyone.

    這是對每個人的大規模

  • Well, not exactly everyone,

    地毯式的監聽。

  • because the U.S. intelligence only has a legal right

    也許,不是每一個人

  • to monitor foreigners.

    因為美國情報機構只能合法

  • They can monitor foreigners

    監視外國人

  • when foreigners' data connections

    他們可以在外國人的

  • end up in the United States or pass through the United States.

    數據連接到美國

  • And monitoring foreigners doesn't sound too bad

    或經過美國的時候進行監視。

  • until you realize

    對外國人實施網路監視 聽起來並不那麼糟

  • that I'm a foreigner and you're a foreigner.

    直到你意識到

  • In fact, 96 percent of the planet are foreigners.

    我是外國人,你也是外國人

  • (Laughter)

    事實上,地球上百分之九十六的人 都是外國人。

  • Right?

    (笑聲)

  • So it is wholesale blanket surveillance of all of us,

    對吧?

  • all of us who use telecommunications and the Internet.

    所以這是針對我們所有人的 大規模的地毯式的監聽。

  • But don't get me wrong:

    所有使用電信通訊和網絡的人 都受到監聽。

  • There are actually types of surveillance that are okay.

    但是別誤解我的意思:

  • I love freedom, but even I agree

    其實有些類型監聽是合理的。

  • that some surveillance is fine.

    我熱愛自由,但是我也認同

  • If the law enforcement is trying to find a murderer,

    有些監視是可以的。

  • or they're trying to catch a drug lord

    如果執法人員在搜尋殺人犯,

  • or trying to prevent a school shooting,

    或者他們在追蹤毒梟

  • and they have leads and they have suspects,

    或在防止校園槍擊,

  • then it's perfectly fine for them to tap the suspect's phone,

    他們有證據 或有鎖定的犯罪嫌疑人,

  • and to intercept his Internet communications.

    那他們監聽嫌疑人的電話

  • I'm not arguing that at all,

    攔截他的網絡通訊 是完全合理的。

  • but that's not what programs like PRISM are about.

    我沒有就此辯論,

  • They are not about doing surveillance on people

    因為這些與棱鏡計劃是不同的。

  • that they have reason to suspect of some wrongdoings.

    他們不是對那些疑似犯罪嫌疑人

  • They're about doing surveillance on people

    進行監視。

  • they know are innocent.

    他們是對那些他們明知

  • So the four main arguments

    無辜的人進行監視。

  • supporting surveillance like this,

    所以,針對支持此等監視

  • well, the first of all is that whenever you start

    主要有四個爭論據,

  • discussing about these revelations,

    首先,每當你開始說起

  • there will be naysayers trying to minimize

    這些被披露的真相時,

  • the importance of these revelations, saying that

    就有否定者想息事寧人

  • we knew all this already,

    聲稱早已知道,

  • we knew it was happening, there's nothing new here.

    我們早已知道會發生此事

  • And that's not true. Don't let anybody tell you

    我們知道已經在發生, 這些資訊我們早已掌握

  • that we knew this already, because we did not know this already.

    那都是騙人的。 別信他們說“我們已經知道了”

  • Our worst fears might have been something like this,

    因為我們不知道。

  • but we didn't know this was happening.

    我們最怕可能就是這樣的,

  • Now we know for a fact it's happening.

    但是我們不知道這正在發生。

  • We didn't know about this. We didn't know about PRISM.

    現在我們知道事實就是它正在發生。

  • We didn't know about XKeyscore. We didn't know about Cybertrans.

    我們不知道這些。 我們不知道棱鏡計劃。

  • We didn't know about DoubleArrow.

    我們不知道XKeyscore 我們不知道Cybertrans.

  • We did not know about Skywriter --

    我們不知道Doublearrow.

  • all these different programs

    我們不知道到Skywriter--

  • run by U.S. intelligence agencies.

    這些各種各樣的

  • But now we do.

    美國情報機構進行的計劃。

  • And we did not know

    但現在我們知道了。

  • that U.S. intelligence agencies go to extremes

    我們過去不知道美國

  • such as infiltrating standardization bodies

    情報機構會極端的

  • to sabotage encryption algorithms on purpose.

    做出例如潛入官方標準機構

  • And what that means

    有目的地破壞加密運算法。

  • is that you take something which is secure,

    也就是說

  • an encryption algorithm which is so secure

    當你使用一個安全的文件,

  • that if you use that algorithm to encrypt one file,

    一個安全的加密運算法會

  • nobody can decrypt that file.

    給你的文件加密,

  • Even if they take every single computer on the planet just to decrypt that one file,

    一旦被加密那麼 沒有人能破解它。

  • it's going to take millions of years.

    即使他們想用地球上的所有電腦 去破解那個文件

  • So that's basically perfectly safe, uncrackable.

    也得花上百萬年。

  • You take something which is that good

    所以它稱得上是安全的, 無懈可擊的。

  • and then you weaken it on purpose,

    你擁有那麼好的東西

  • making all of us less secure as an end result.

    卻故意削弱它的優勢

  • A real-world equivalent would be that

    導致我們承擔不安全的後果。

  • intelligence agencies would force

    而現實是

  • some secret pin code into every single house alarm

    情報機構強行

  • so they could get into every single house

    給每個房子的報警器 都植入秘密的識別碼

  • because, you know, bad people might have house alarms,

    這樣他們就可以 自由進入每一座房子

  • but it will also make all of us

    因為,壞人也會有房屋報警鈴,

  • less secure as an end result.

    但是它也最終讓我們

  • Backdooring encryption algorithms

    都少一些保障。

  • just boggles the mind.

    越位加密算法

  • But of course, these intelligence agencies are doing their job.

    讓這種想法退縮。

  • This is what they have been told to do:

    然而,情報機構當然有他們的職責。

  • do signals intelligence,

    他們被命令做如下幾件事:

  • monitor telecommunications,

    信號情報,

  • monitor Internet traffic.

    監聽電信,

  • That's what they're trying to do,

    監控網絡流量。

  • and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted,

    那就是他們正在做的,

  • they're trying to find ways around the encryption.

    由於當今大多數的網絡流量都是加密的,

  • One way is to sabotage encryption algorithms,

    他們在努力破解。

  • which is a great example

    一種破解辦法是破壞加密運算法,

  • about how U.S. intelligence agencies

    這就是美國情報機構

  • are running loose.

    胡作非為的

  • They are completely out of control,

    典型例子。

  • and they should be brought back under control.

    他們完全失控了,

  • So what do we actually know about the leaks?

    而他們必須趕快恢復理智。

  • Everything is based on the files

    那我們又對洩密有什麼真正的了解呢?

  • leaked by Mr. Snowden.

    我們的了解全都基於

  • The very first PRISM slides

    斯諾登曝露的文件。

  • from the beginning of June

    六月初最先

  • detail a collection program where the data

    揭露的棱鏡計劃

  • is collected from service providers,

    詳述這個數據收集計劃

  • and they actually go and name the service providers

    是從服務提供商那裡獲得的,

  • they have access to.

    而且實際上他們指定

  • They even have a specific date

    這些可以合作的服務提供商。

  • on when the collection of data began

    他們有詳細的日期記錄

  • for each of the service providers.

    記錄著從什麼時候開始

  • So for example, they name the collection from Microsoft

    從哪個服務提供商得到收集的數據。

  • started on September 11, 2007,

    例如,他們指定從2007年9月11日開始

  • for Yahoo on the March 12, 2008,

    從微軟收集數據,

  • and then others: Google, Facebook,

    雅虎是從2008年3月12日,

  • Skype, Apple and so on.

    隨後其他的:谷歌, 臉書,

  • And every single one of these companies denies.

    Skype, 蘋果等也開始了。

  • They all say that this simply isn't true,

    每一家公司都拒絕承認。

  • that they are not giving backdoor access to their data.

    他們都說這是胡扯,

  • Yet we have these files.

    他們沒有授權讓人秘密使用他們的數據。

  • So is one of the parties lying,

    然而,我們有這些文件。

  • or is there some other alternative explanation?

    所以,是他們之中有一方在撒謊呢,

  • And one explanation would be

    還是有什麽其他的解釋呢?

  • that these parties, these service providers,

    有一種解釋是

  • are not cooperating.

    這些當事人,這些服務提供商,

  • Instead, they've been hacked.

    沒有配合政府。

  • That would explain it. They aren't cooperating. They've been hacked.

    其實他們的系統是被駭客侵入了。

  • In this case, they've been hacked by their own government.

    這樣猜行得通。他們沒有狼狽為奸, 他們是被駭客攻擊了。

  • That might sound outlandish,

    這就是說,他們被 自己政府的駭客侵入了。

  • but we already have cases where this has happened,

    這說法聽起來很奇特,

  • for example, the case of the Flame malware

    但是也不是第一次了, 已有類似情況發生,

  • which we strongly believe was authored

    例如惡意軟件“火焰”

  • by the U.S. government,

    我們堅信這是

  • and which, to spread, subverted the security

    美國政府授權的,

  • of the Windows Update network,

    散播,破壞Windows升級

  • meaning here, the company was hacked

    網絡的安全性,

  • by their own government.

    這就意味著,這家公司被

  • And there's more evidence

    他們自己政府的駭客攻擊了。

  • supporting this theory as well.

    還有更多的證據

  • Der Spiegel, from Germany, leaked more information

    證明這個論點。

  • about the operations run by the elite hacker units

    德國人Der Spiegel洩露更多

  • operating inside these intelligence agencies.

    在這些情報機構內, 精英駭客小組

  • Inside NSA, the unit is called TAO,

    執行的任務。

  • Tailored Access Operations,

    在美國國家安全局NSA,這個小隊代號TAO,

  • and inside GCHQ, which is the U.K. equivalent,

    特別侵入行動,

  • it's called NAC, Network Analysis Centre.

    在英國同類機構 政府通訊總部GCHQ里,

  • And these recent leaks of these three slides

    這樣的小組叫做NAC, 網絡分析中心。

  • detail an operation

    最近洩漏的3個幻燈片

  • run by this GCHQ intelligence agency

    詳細描述了

  • from the United Kingdom

    英國政府通訊總局

  • targeting a telecom here in Belgium.

    指揮的一次行動

  • And what this really means

    目標是比利時的一個電信公司。

  • is that an E.U. country's intelligence agency

    這顯然

  • is breaching the security

    是一個歐盟國家的情報機構

  • of a telecom of a fellow E.U. country on purpose,

    故意破壞另外一個

  • and they discuss it in their slides completely casually,

    歐盟國家的電信安全,

  • business as usual.

    然後在他們的幻燈片里,

  • Here's the primary target,

    完全像談生意一樣 隨意地討論這件事。

  • here's the secondary target,

    這是第一個目標,

  • here's the teaming.

    第二個目標是這個,

  • They probably have a team building on Thursday evening in a pub.

    這樣組隊。

  • They even use cheesy PowerPoint clip art

    他們這個小組可能 星期四晚上在酒吧聚餐。

  • like, you know, "Success,"

    當他們達到目的, 像進入這家電信

  • when they gain access to services like this.

    他們竟然用了PowerPoint

  • What the hell?

    剪貼畫,比如“成功”。

  • And then there's the argument

    搞什麽?

  • that okay, yes, this might be going on,

    接著有這樣一個論點

  • but then again, other countries are doing it as well.

    好吧,對,我們在做這件事,

  • All countries spy.

    但其他國家也在做。

  • And maybe that's true.

    所有的國家都監視。

  • Many countries spy, not all of them, but let's take an example.

    或許,確實如此。

  • Let's take, for example, Sweden.

    很多國家都監視, 但不是全部,舉個例子。

  • I'm speaking of Sweden because Sweden

    拿瑞典舉例。

  • has a little bit of a similar law to the United States.

    我用瑞典舉例主要因為

  • When your data traffic goes through Sweden,

    他們的法律和美國 有一點相似之處。

  • their intelligence agency has a legal right by the law

    當你的數據流量通過瑞典時,

  • to intercept that traffic.

    他們的情報機構可以合法的

  • All right, how many Swedish decisionmakers

    攔截那個流量。

  • and politicians and business leaders

    好吧,哪有有多少瑞典的決策人

  • use, every day, U.S.-based services,

    政客,商業領袖

  • like, you know, run Windows or OSX,

    每天使用美國服務器呢,

  • or use Facebook or LinkedIn,

    例如運行Windows,或OSX

  • or store their data in clouds like iCloud

    或者使用Facebook或LinkedIn,

  • or Skydrive or DropBox,

    或把他們的數據存儲到諸如iCloud

  • or maybe use online services like Amazon web services or sales support?

    或Skydrive或DropBox之類的雲端存儲

  • And the answer is, every single Swedish business leader does that every single day.

    或者使用例如Amazon網站服務 或銷售支持這樣的線上服務呢

  • And then we turn it around.

    答案是,每個瑞典的商業領袖 每天都在使用。

  • How many American leaders

    然後我們反過來看。

  • use Swedish webmails and cloud services?

    有多少美國各界領袖使用瑞典的

  • And the answer is zero.

    郵件和雲端存儲服務呢?

  • So this is not balanced.

    答案是零。

  • It's not balanced by any means, not even close.

    這顯然不平衡。

  • And when we do have the occasional

    從任何的角度來看, 都絕對不平衡。

  • European success story,

    當我們偶爾有個

  • even those, then, typically end up being sold to the United States.

    歐洲企業成功的故事,

  • Like, Skype used to be secure.

    但它們最終也總會被美國買走。

  • It used to be end-to-end encrypted.

    像Skype,曾經是安全的。

  • Then it was sold to the United States.

    它曾經是客戶端與服務器終端加密的。

  • Today, it no longer is secure.

    後來被賣給美國了。

  • So once again, we take something which is secure

    目前,它已經不再是安全的了。

  • and then we make it less secure on purpose,

    再一次,我們把安全的東西

  • making all of us less secure as an outcome.

    故意弄得不安全,

  • And then the argument that the United States

    結果就是我們所有人都不那麼安全了。

  • is only fighting terrorists.

    然後他們爭論

  • It's the war on terror.

    美國只是在對抗恐怖主義。

  • You shouldn't worry about it.

    這是反恐戰爭。

  • Well, it's not the war on terror.

    你不必擔心這個。

  • Yes, part of it is war on terror, and yes,

    這並不是場與恐怖注意的戰爭。

  • there are terrorists, and they do kill and maim,

    是,有一部份是爲了反恐,是,

  • and we should fight them,

    確實有恐怖分子, 他們確實殺人也傷人,

  • but we know through these leaks

    我們應該跟他們鬥爭,

  • that they have used the same techniques

    但是通過這些洩露的信息

  • to listen to phone calls of European leaders,

    我們知道他們使用反恐的科技

  • to tap the email of residents of Mexico and Brazil,

    來監聽歐洲首腦們的電話,

  • to read email traffic inside the United Nations Headquarters and E.U. Parliament,

    監視墨西哥和巴西人的的電子郵件,

  • and I don't think they are trying to find terrorists

    看聯合國總部和歐盟議會內部郵件往來,

  • from inside the E.U. Parliament, right?

    所以我不認為他們是想從

  • It's not the war on terror.

    歐盟議會裡找恐怖分子,對吧?

  • Part of it might be, and there are terrorists,

    這不是反恐戰爭。

  • but are we really thinking about terrorists

    確實反恐是部份原因, 因為確實有恐怖分子,

  • as such an existential threat

    但是我們真的願意做任何事

  • that we are willing to do anything at all to fight them?

    來打擊這些

  • Are the Americans ready to throw away the Constituion

    已經存在的威脅嗎?

  • and throw it in the trash just because there are terrorists?

    美國人已經準備好了拋棄憲法了嗎?

  • And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments

    就因為有恐怖分子就要 把憲法扔進垃圾桶嗎?

  • and the Universal Declaration of Human Rights

    也要把人權法案,修正案

  • and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms

    世界人權宣言

  • and the press freedom?

    和歐盟人權會議和基本自由

  • Do we really think terrorism is such an existential threat,

    以及新聞自由也要扔掉嗎?

  • we are ready to do anything at all?

    你真的認為, 爲了恐怖主義這種已存在的威脅

  • But people are scared about terrorists,

    我們已經準備好放棄一切了嗎?

  • and then they think that maybe that surveillance is okay

    人們害怕恐怖分子,

  • because they have nothing to hide.

    所以他們想,監視都是可以的

  • Feel free to survey me if that helps.

    因為他們沒什麼要掩飾的。

  • And whoever tells you that they have nothing to hide

    如果有用的話,隨便查我。

  • simply hasn't thought about this long enough.

    不論是誰,當他告訴你 他沒什麼好隱瞞的,

  • (Applause)

    只是因為他沒深思熟慮過。

  • Because we have this thing called privacy,

    (掌聲)

  • and if you really think that you have nothing to hide,

    因為我們有一個叫做隱私的東西,

  • please make sure that's the first thing you tell me,

    如果你真的沒什麼可隱瞞的,

  • because then I know

    請馬上告訴我,

  • that I should not trust you with any secrets,

    這樣我就知道

  • because obviously you can't keep a secret.

    我不能告訴你任何秘密,

  • But people are brutally honest with the Internet,

    因為很顯然,你不能保密。

  • and when these leaks started,

    人們在網絡上實在是太誠實了,

  • many people were asking me about this.

    當這些洩密事件發生後,

  • And I have nothing to hide.

    很多人問我。

  • I'm not doing anything bad or anything illegal.

    我沒有什麽需要隱瞞。

  • Yet, I have nothing that I would in particular

    我沒做任何壞事, 或違法的事。

  • like to share with an intelligence agency,

    然而,我也沒啥

  • especially a foreign intelligence agency.

    特別想要與情報機構分享的,

  • And if we indeed need a Big Brother,

    特別是外國的情報機構。

  • I would much rather have a domestic Big Brother

    假設我們真是需要一個大哥,

  • than a foreign Big Brother.

    我更希望找我本國的

  • And when the leaks started, the very first thing I tweeted about this

    而不是外國大哥。

  • was a comment about how,

    當洩密風波開始時, 我在twitter上發佈的第一條與此相關的推文

  • when you've been using search engines,

    是評論為何當你使用搜索引擎,

  • you've been potentially leaking all that to U.S. intelligence.

    你已經潛在的洩露信息給

  • And two minutes later, I got a reply

    美國情報機構。

  • by somebody called Kimberly from the United States

    2分鐘後我就收到回覆,

  • challenging me, like, why am I worried about this?

    是一個叫做Kimberly的美國人

  • What am I sending to worry about this? Am I sending naked pictures or something?

    質疑我,問爲什麽我要操這份心?

  • And my answer to Kimberly was

    我發了什麽東西讓我擔心被發現? 我是傳了裸照還是什麽?

  • that what I'm sending is none of your business,

    我回答Kimberly,

  • and it should be none of your government's business either.

    我發什麽都不關你的事,

  • Because that's what it's about. It's about privacy.

    也跟你們政府沒有任何關係。

  • Privacy is nonnegotiable.

    這就是事情的本質。 事關隱私。

  • It should be built in to all the systems we use.

    隱私權是沒什麼好商量的。

  • (Applause)

    它應該存在於一切 我們應用的制度中。

  • And one thing we should all understand

    (掌聲)

  • is that we are brutally honest with search engines.

    我們所有人都得明白

  • You show me your search history,

    我們在搜尋時都太誠實了。

  • and I'll find something incriminating

    你把你搜尋紀錄給我看,

  • or something embarrassing there in five minutes.

    我五分鐘就能找到有罪的

  • We are more honest with search engines

    或者尷尬的東西

  • than we are with our families.

    我們對待搜尋引擎

  • Search engines know more about you

    比對家人還實在。

  • than your family members know about you.

    搜尋引擎比你的家人

  • And this is all the kind of information we are giving away,

    更了解你。

  • we are giving away to the United States.

    這些都源於你給出的信息,

  • And surveillance changes history.

    我們,給了美國這些信息。

  • We know this through examples of corrupt presidents like Nixon.

    監控改變了歷史。

  • Imagine if he would have had the kind of surveillance tools that are available today.

    我們從腐敗的總統尼克森案例可以證實。

  • And let me actually quote

    想像一下,如果那時候 他有我們當今的監控設備。

  • the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.

    我引用巴西總統

  • She was one of the targets of NSA surveillance.

    Dilma Rousseff 女士的一句話。

  • Her email was read, and she spoke

    她也是美國國家安全局監視對象之一。

  • at the United Nations Headquarters, and she said,

    她的電子郵件被窺探

  • "If there is no right to privacy,

    她在聯合國總部發言,說道,

  • there can be no true freedom of expression and opinion,

    "如果沒有隱私權,

  • and therefore, there can be no effective democracy."

    就沒有真正表達意見的自由,

  • That's what it's about.

    因此,就沒有真正的民主。"

  • Privacy is the building block of our democracies.

    事實如此。

  • And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum,

    隱私是民主的基礎。

  • he said that the United States is right now treating the Internet

    引用一位安全研究員,Marcus Ranum的話,

  • as it would be treating one of its colonies.

    他說美國對待網絡的態度

  • So we are back to the age of colonization,

    就好像對待其殖民地一樣。

  • and we, the foreign users of the Internet,

    我們,回到了殖民時期,

  • we should think about Americans as our masters.

    我們,網絡的外國使用者,

  • So Mr. Snowden, he's been blamed for many things.

    應該把美國當做我們的主人。

  • Some are blaming him for causing problems

    斯諾登先生因很多事情被譴責。

  • for the U.S. cloud industry and software companies with these revelations --

    有些責怪他給美國雲端產業

  • and blaming Snowden for causing problems for the U.S. cloud industry

    與這些揭秘相關的軟件公司 造成了那麼多麻煩--

  • would be the equivalent of blaming Al Gore

    指責斯諾登給美國雲端產業造成麻煩

  • for causing global warming.

    跟怪戈爾(美國前副總統)造成了

  • (Laughter)

    全球變暖一樣。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • So, what is there to be done?

    (掌聲)

  • Should we worry. No, we shouldn't worry.

    那我們該做些什麽?

  • We should be angry, because this is wrong,

    我們該擔心嗎? 不,我們不必擔心。

  • and it's rude, and it should not be done.

    我們應該憤怒, 因為這是錯誤的,

  • But that's not going to really change the situation.

    野蠻的,不應該出現的。

  • What's going to change the situation for the rest of the world

    但是那也不會改變局面。

  • is to try to steer away

    世界上其他國家, 要改變這個局面

  • from systems built in the United States.

    就要繞過美國

  • And that's much easier said than done.

    建立的系統。

  • How do you do that?

    這個說比做容易。

  • A single country, any single country in Europe

    怎麼做呢?

  • cannot replace and build replacements

    一個國家,任何一個歐洲的國家

  • for the U.S.-made operating systems and cloud services.

    都無法取代,無法創造

  • But maybe you don't have to do it alone.

    美國製造,運行的系統以及雲端服務的代替品。

  • Maybe you can do it together with other countries.

    但是你沒必要自己完成。

  • The solution is open source.

    你可以和其他國家聯合起來一起做。

  • By building together open, free, secure systems,

    辦法就是開放資源。

  • we can go around such surveillance,

    通過一起建立開放, 自由,安全的系統,

  • and then one country doesn't have to solve the problem by itself.

    我們可以躲過這些監視,

  • It only has to solve one little problem.

    一個國家不必自己解決這個問題。

  • And to quote a fellow security researcher, Haroon Meer,

    他只需要解決一個小問題。

  • one country only has to make a small wave,

    用一個安全研究員Haroon Meer的話,

  • but those small waves together become a tide,

    一個國家只造成一個小浪花,

  • and the tide will lift all the boats up at the same time,

    但是多個小浪花一起就成了潮流,

  • and the tide we will build

    並且潮會讓所有的船同時上升,

  • with secure, free, open-source systems,

    我們建立的大潮

  • will become the tide that will lift all of us

    擁有安全,自由,開放的資源體系,

  • up and above the surveillance state.

    會把我們拖起來,

  • Thank you very much.

    讓我們越過被監視的狀態。

  • (Applause)

    非常感謝。

The two most likely largest inventions

譯者: Zhiting Chen 審譯者: NAN-KUN WU

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 監視 情報 美國 監聽 數據

【TED】Mikko Hypponen:NSA如何背叛世界的信任--是時候行動了 (How the NSA betrayed the world's trust - Time to act | Mikko Hypponen) (【TED】Mikko Hypponen: How the NSA betrayed the world's trust -- time to act (How the NSA betrayed the world's trust -- time to act | Mikko Hyp

  • 22 2
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字