Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi. I am an architect.

    譯者: Sharon Loh 審譯者: Ning Zhang

  • I am the only architect in the world

    大家好!我是一個建築師。

  • making buildings out of paper like this cardboard tube,

    我也是世界上唯一用這樣的紙管

  • and this exhibition is the first one I did

    來作建築的建築師,

  • using paper tubes.

    這是我第一個

  • 1986, much, much longer before people started talking

    用紙管做的展覽。

  • about ecological issues and environmental issues,

    1986年,當年還沒有很多人在討論

  • I just started testing the paper tube

    有關生態與環境的議題的時候,

  • in order to use this as a building structure.

    我就開始測試,

  • It's very complicated to test the new material for the building,

    用紙管來作建築架構。

  • but this is much stronger than I expected,

    嘗試用新的物料去做建築 是一件很複雜的事情,

  • and also it's very easy to waterproof,

    不過這比我想像中堅固,

  • and also, because it's industrial material,

    而且它非常防水,

  • it's also possible to fireproof.

    因為它是工業用的物料,

  • Then I built the temporary structure, 1990.

    它又能防火。

  • This is the first temporary building made out of paper.

    1990 年,我建造了一個臨時的建構。

  • There are 330 tubes, diameter 55 [centimeters],

    這是第一個用紙建造出來的臨時建築。

  • there are only 12 tubes with a diameter

    那裡用了 330 支直徑 55(公分)的紙管,

  • of 120 centimeters, or four feet, wide.

    還有 12 支 120 公分直徑,

  • As you see it in the photo, inside is the toilet.

    大約是四尺寬的管子。

  • In case you're finished with toilet paper,

    就像你所看到的這一張照片,裡面是一間厠所。

  • you can tear off the inside of the wall. (Laughter)

    假設你用完了衛生紙,

  • So it's very useful.

    你可以就在裡面撕來用。(笑聲)

  • Year 2000, there was a big expo in Germany.

    看,它實在是非常實用。

  • I was asked to design the building,

    2000 年,德國有一個大型的博覽會。

  • because the theme of the expo was environmental issues.

    我應邀去設計建築,

  • So I was chosen to build the pavilion out of paper tubes,

    因為那個博展會的主題是環境議題。

  • recyclable paper.

    所以我選擇建造一所紙管築成的展示館,

  • My goal of the design is not when it's completed.

    用的是循環再用紙。

  • My goal was when the building was demolished,

    我設計的目的不是在於將它完成。

  • because each country makes a lot of pavilions

    而是在建築被拆的時候,

  • but after half a year, we create a lot of industrial waste,

    因為每一個國家都會建造許多的展示館

  • so my building has to be reused or recycled.

    但是半年之後,那都將會成為一大堆工業廢料,

  • After, the building was recycled.

    所以我的建築一定要是 可以翻用或者循環再用的。

  • So that was the goal of my design.

    往後,建築被循環再用了。

  • Then I was very lucky to win the competition

    這就是我做設計的原意。

  • to build the second Pompidou Center in France

    當年,我幸運地贏了比賽

  • in the city of Metz.

    在法國的梅思城 (Metz),

  • Because I was so poor,

    建築了第二個龐畢度中心。

  • I wanted to rent an office in Paris,

    因為我當時很窮,

  • but I couldn't afford it,

    但我又想在巴黎有一個辦公室,

  • so I decided to bring my students to Paris

    可是我負擔不來,

  • to build our office on top of the Pompidou Center in Paris

    所以我決定帶我的學生到巴黎,

  • by ourselves.

    在巴黎的龐畢度中心的頂層

  • So we brought the paper tubes and the wooden joints

    建立起我的辦公室。

  • to complete the 35-meter-long office.

    因此我們帶了一些紙管和木結合

  • We stayed there for six years without paying any rent.

    完成了我們 35 米長的辦公室。

  • (Laughter) (Applause)

    我們在那裡待了六年,不用付任何的房租。

  • Thank you. I had one big problem.

    (笑聲)(掌聲)

  • Because we were part of the exhibition,

    謝謝。可是,我還是有一個大難題。

  • even if my friend wanted to see me, they had to buy a ticket to see me.

    因為,我們也是展覽的一部分,

  • That was the problem.

    所以我的朋友要是來看我, 她/他們都需要買票。

  • Then I completed the Pompidou Center in Metz.

    這可真是一個難題。

  • It's a very popular museum now,

    當我完成了梅思的龐畢度中心。

  • and I created a big monument for the government.

    它現在已經是一所出名的博物館,

  • But then I was very disappointed

    而且我還為政府設計一所龐大的紀念館。

  • at my profession as an architect,

    可是當時我感到非常失望

  • because we are not helping, we are not working for society,

    因為我作為一位專業的建築師

  • but we are working for privileged people,

    卻沒有為社會作出什麼貢獻,

  • rich people, government, developers.

    我們都在為特權的人士服務,

  • They have money and power.

    那些富人,政府及發展商們。

  • Those are invisible.

    他們有錢又有勢力。

  • So they hire us to visualize their power and money

    可那些都是不易被看見的。

  • by making monumental architecture.

    於是,他們聘請我們 來建立紀念館式的建築

  • That is our profession, even historically it's the same,

    去展視他們的財富與權力。

  • even now we are doing the same.

    這就是我們的專業, 儘管在過去的歷史發展中,它還是一樣,

  • So I was very disappointed that we are not working for society,

    直到現在,我們依然做著同樣的事情。

  • even though there are so many people

    我為了我們不曾為社會做事情而失望,

  • who lost their houses by natural disasters.

    儘管世界上有那麼多人

  • But I must say they are no longer natural disasters.

    因為天災而痛失家園。

  • For example, earthquakes never kill people,

    我一定要說的是,沒有天然災害。

  • but collapse of the buildings kill people.

    舉個例子,地震永遠不會殺人,

  • That's the responsibility of architects.

    可是倒塌的建築物卻殺了人。

  • Then people need some temporary housing,

    這實在是建築師的責任。

  • but there are no architects working there

    當人們需要一些臨時房屋,

  • because we are too busy working for privileged people.

    卻沒有建築師為了她/他們工作,

  • So I thought, even as architects,

    我們都在忙著為特權人士服務。

  • we can be involved in the reconstruction of temporary housing.

    我想,建築師們其實也

  • We can make it better.

    可以加入參與重建臨時房屋的行列,

  • So that is why I started working in disaster areas.

    把它做的更好。

  • 1994, there was a big disaster in Rwanda, Africa.

    這是為什麼我開始在災區工作。

  • Two tribes, Hutu and Tutsi, fought each other.

    1994 年,在非洲的盧旺達有一場大災難。

  • Over two million people became refugees.

    兩個部族:胡圖和圖西族互相屠殺。

  • But I was so surprised to see the shelter, refugee camp

    有超過兩百萬人因此成為難民。

  • organized by the U.N.

    可是,當我看見那些由聯合國管理的

  • They're so poor, and they are freezing

    庇護中心和難民營的時候,

  • with blankets during the rainy season,

    看見那些難民多可憐, 她/他們都快要冷得結冰了,

  • In the shelters built by the U.N.,

    在雨季裡,她/他們只有包著毛毯,

  • they were just providing a plastic sheet,

    在聯合國的庇護中心內,

  • and the refugees had to cut the trees, and just like this.

    她/他們只有塑料的墊子,

  • But over two million people cut trees.

    難民需要去砍樹,就像這樣。

  • It just became big, heavy deforestation

    不過,當超過兩百萬的人在砍樹,

  • and an environmental problem.

    那將會變成一場很嚴重的滅林和

  • That is why they started providing aluminum pipes, aluminum barracks.

    帶來很多環境問題。

  • Very expensive, they throw them out for money,

    這是為什麼他們開始供應 (不清潔的)管子和兵營。

  • then cutting trees again.

    那是非常昂貴的,於是他們又停了發款,

  • So I proposed my idea to improve the situation

    於是,難民們又開始砍樹。

  • using these recycled paper tubes

    我提出我的構思去改善這個情況,

  • because this is so cheap and also so strong,

    建議他們用循環再用的紙管

  • but my budget is only 50 U.S. dollars per unit.

    因為這是很平宜而又堅韌的物料,

  • We built 50 units to do that as a monitoring test

    在我的預算裡,一個單位只需要 50 美金。

  • for the durability and moisture and termites, so on.

    我們建造了 50 個單位來作耐用、濕度及白蟻...

  • And then, year afterward, 1995, in Kobe, Japan,

    等等的監控測試。

  • we had a big earthquake.

    1995 年,在日本的神戶,

  • Nearly 7,000 people were killed,

    我們又發生一場很嚴重的地震。

  • and the city like this Nagata district,

    接近 7000 人遇難,

  • all the city was burned in a fire after the earthquake.

    整個城市像這個長田區,

  • And also I found out there's many Vietnamese refugees

    在地震之後,整個城市都在大火之中。

  • suffering and gathering at a Catholic church --

    同時,我發現那裡有很多越南難民

  • all the building was totally destroyed.

    在一所天主教教堂裡聚集

  • So I went there and also I proposed to the priests,

    所有的建築物都已經完全被摧毀。

  • "Why don't we rebuild the church out of paper tubes?"

    我到了那裡,向神父提出建議,

  • And he said, "Oh God, are you crazy?

    “為什麼我們不用紙管來重建教堂?”

  • After a fire, what are you proposing?"

    可是他說:“哦,上帝喔,你是不是精神有問題?

  • So he never trusted me, but I didn't give up.

    經過一場大火之後,你還要提出這個嗎?“

  • I started commuting to Kobe,

    他沒有相信我,可是我沒有放棄。

  • and I met the society of Vietnamese people.

    我開始在神戶把社區聯繫起來,

  • They were living like this with very poor plastic sheets

    我去見了越南社團的人。

  • in the park.

    他們就是這樣依靠塑料的墊子

  • So I proposed to rebuild. I raised -- did fundraising.

    在公園裡面生活。

  • I made a paper tube shelter for them,

    我跟他們建議重建。 我去籌款,而且籌到了錢。

  • and in order to make it easy to be built by students

    幫他們用紙管建立起了庇護中心,

  • and also easy to demolish,

    這個讓學生們很容易的把它建立起來,

  • I used beer crates as a foundation.

    也能輕易的拆除,

  • I asked the Kirin beer company to propose,

    我用啤酒的板條箱做地基。

  • because at that time, the Asahi beer company

    我問了 Kirin 啤酒公司

  • made their plastic beer crates red,

    因為那個時候,Asahi 啤酒公司

  • which doesn't go with the color of the paper tubes.

    已經開始用紅色的塑料啤酒板條箱,

  • The color coordination is very important.

    這個跟紙筒的顏色不配。

  • And also I still remember, we were expecting

    要知道喔,顏色的配合是非常重要的。

  • to have a beer inside the plastic beer crate,

    我還是記得,我們會期待

  • but it came empty. (Laughter)

    在啤酒板條箱裡會找到剩下來的啤酒,

  • So I remember it was so disappointing.

    可是,它總是空空的。(笑聲)

  • So during the summer with my students,

    那曾經是多麼令人沮喪的!

  • we built over 50 units of the shelters.

    在夏天,我跟學生們在一起,

  • Finally the priest, finally he trusted me to rebuild.

    我們建成了超過 50 個庇護中心單位。

  • He said, "As long as you collect money by yourself,

    最後,神父終於相信我們,讓我們進行重建。

  • bring your students to build, you can do it."

    他說:“當你籌到需要的錢,

  • So we spent five weeks rebuilding the church.

    你和你的學生就去開始吧。”

  • It was meant to stay there for three years,

    我們花了五個星期去重建教會。

  • but actually it stayed there 10 years because people loved it.

    那本來說好是用三年的,

  • Then, in Taiwan, they had a big earthquake,

    但實際上,它已經 被用上了十年,人們都很喜歡。

  • and we proposed to donate this church,

    後來台灣發生了一場嚴重的地震,

  • so we dismantled them,

    我們建議捐出這所教會,

  • we sent them over to be built by volunteer people.

    所以我們把它拆卸了,

  • It stayed there in Taiwan as a permanent church even now.

    送往台灣,再由志願人士把它建立起來。

  • So this building became a permanent building.

    至今,它在台灣已經成為了一所永久的教會。

  • Then I wonder, what is a permanent and what is a temporary building?

    這些建築成為了永久的建築。

  • Even a building made in paper

    然而,我卻開始疑惑, 到底什麼建築是永久的,什麼是臨時的呢?

  • can be permanent as long as people love it.

    一座建築儘管是紙做的,可是

  • Even a concrete building can be very temporary

    只要人們喜歡,它就可以成為永久的。

  • if that is made to make money.

    而一座為了賺錢而建立的堅固的建築,

  • In 1999, in Turkey, the big earthquake,

    它也可以是臨時的。

  • I went there to use the local material to build a shelter.

    1999 年, 在土耳其有一場大地震,

  • 2001, in West India, I built also a shelter.

    我到了那裡,用了當地的物料去建庇護中心。

  • In 2004, in Sri Lanka, after the Sumatra earthquake

    2001 年,在西印度, 我也建了另一所。

  • and tsunami, I rebuilt Islamic fishermen's villages.

    2004 年,在斯里蘭卡發生蘇門答臘地震,

  • And in 2008, in Chengdu, Sichuan area in China,

    還有海嘯之後,我建立了一條伊斯蘭漁民的鄉村。

  • nearly 70,000 people were killed,

    2008 年,在中國四川的成都,

  • and also especially many of the schools were destroyed

    接近 70,000 人(在地震中)死亡,

  • because of the corruption between the authority and the contractor.

    當中有很多人是因為 當地官商勾結的問題學校

  • I was asked to rebuild the temporary church.

    倒塌而死亡。

  • I brought my Japanese students to work with the Chinese students.

    我被要求去重建臨時的教會。

  • In one month, we completed nine classrooms,

    我帶了我的日本學生去跟中國學生們一起工作。

  • over 500 square meters.

    在一個月內,我們就完成了九個

  • It's still used, even after the current earthquake in China.

    超過 500 平房米的課室。

  • In 2009, in Italy, L'Aquila, also they had a big earthquake.

    縱使在最近中國發生的地震過後, 它們還在被使用著。

  • And this is a very interesting photo:

    2009 年,在義大利拉魁拉也發生了一場大地震。

  • former Prime Minister Berlusconi

    這是一張很有趣的照片:

  • and Japanese former former former former Prime Minister Mr. Aso --

    (義大利的)前總理貝盧斯科尼和

  • you know, because we have to change the prime minister ever year.

    日本的前前前前首相麻生太郎

  • And they are very kind, affording my model.

    你知道嗎,我們是必須在每年都更換首相的。

  • I proposed a big rebuilding, a temporary music hall,

    他們都很善良,接受我的模型。

  • because L'Aquila is very famous for music

    我建議了一項大型的重建, 一個臨時的音樂廳,

  • and all the concert halls were destroyed,

    因為拉魁拉是一個音樂很出名的地方

  • so musicians were moving out.

    但是,所有的表演廳都被毀了,

  • So I proposed to the mayor,

    音樂師們只能遷出。

  • I'd like to rebuild the temporary auditorium.

    所以,我向市長建議,

  • He said, "As long as you bring your money, you can do it."

    我希望可以重建一所臨時的會堂。

  • And I was very lucky.

    他說:“當你籌到所需要的錢,你就開始吧。”

  • Mr. Berlusconi brought G8 summit,

    我當時很幸運。

  • and our former prime minister came,

    貝盧斯科尼在帶領了 G8 峰會,

  • so they helped us to collect money,

    和我們的前首相來,

  • and I got half a million euros from the Japanese government

    他們幫忙我們籌款,

  • to rebuild this temporary auditorium.

    而我又從日本政府處帶來了 50 萬歐元

  • Year 2010 in Haiti, there was a big earthquake,

    去重建這一所臨時會堂。

  • but it's impossible to fly over,

    2010 年,在海地有一場大地震,

  • so I went to Santo Domingo, next-door country,

    那時候,我們根本沒辦法坐飛機過去,

  • to drive six hours to get to Haiti

    只有從隔壁的國家聖多明哥,

  • with the local students in Santo Domingo

    開了六個小時的車到了海地,

  • to build 50 units of shelter out of local paper tubes.

    跟當地的學生在聖多明哥

  • This is what happened in Japan two years ago, in northern Japan.

    用紙管建造出 50 個庇護中心單位。

  • After the earthquake and tsunami,

    這是兩年前,在日本北部發生的。

  • people had to be evacuated in a big room like a gymnasium.

    在地震和海嘯之後,

  • But look at this. There's no privacy.

    人們需要遷到一個大的空間,像體育館。

  • People suffer mentally and physically.

    可是,請看看這一張,他們完全沒有隱私。

  • So we went there to build partitions

    人們是同時承受著肉體和精神上的創傷。

  • with all the student volunteers with paper tubes,

    所以,我們在那裡跟所有的志願學生

  • just a very simple shelter out of the tube frame and the curtain.

    用紙管建立起屏風,

  • However, some of the facility authority

    只是用框架架起地毯, 就能變成了簡單的庇護所。

  • doesn't want us to do it, because, they said,

    無奈,一些設施管理層

  • simply, it's become more difficult to control them.

    不想我們這樣做,因為,他們說,

  • But it's really necessary to do it.

    簡單來說,那讓他們變得更難去控制管理。

  • They don't have enough flat area to build

    可是,當時真的有這樣做的需要。

  • standard government single-story housing like this one.

    因為他們沒有足夠的空間去

  • Look at this. Even civil government is doing

    建立像這樣的政府標準單層房子。

  • such poor construction of the temporary housing,

    看這一張,地區政府正在建造

  • so dense and so messy because there is no storage, nothing, water is leaking,

    一些結構很差的臨時住房,

  • so I thought, we have to make multi-story building

    那裡沒有儲物處...漏水,太密集和混雜的,

  • because there's no land and also it's not very comfortable.

    因為現場的地方不足又不是很舒適,

  • So I proposed to the mayor while I was making partitions.

    我想我們必須去建立多層建築,

  • Finally I met a very nice mayor in Onagawa village

    於是,當我在做屏風的時候, 我就把建議告訴市長。

  • in Miyagi.

    最終,我在宮城縣的女川

  • He asked me to build three-story housing on baseball [fields].

    遇上了一位很好商量的市長。

  • I used the shipping container

    他讓我在籃球場上建立起三層高的房屋。

  • and also the students helped us to make

    我用了貨櫃箱

  • all the building furniture

    還有,學生幫我們完成了

  • to make them comfortable,

    所有的建築及準備傢俬

  • within the budget of the government

    讓房子不僅能夠在政府提供的預算內完工,

  • but also the area of the house is exactly the same,

    還變得更舒適。

  • but much more comfortable.

    那是跟區內其他房子一模一樣,

  • Many of the people want to stay here forever.

    而同時又更舒適的。

  • I was very happy to hear that.

    很多人說想永遠的住下去。

  • Now I am working in New Zealand, Christchurch.

    我很興奮聽到這樣的話。

  • About 20 days before the Japanese earthquake happened,

    現在,我正在新西蘭的基督城裡工作。

  • also they had a big earthquake,

    大約就在日本地震發生前 20 天,

  • and many Japanese students were also killed,

    那裡也發生了一場大地震,

  • and the most important cathedral of the city,

    有許多的日本學生在當中遇難,

  • the symbol of Christchurch, was totally destroyed.

    城裡最重要的天主教堂,

  • And I was asked to come to rebuild the temporary cathedral.

    基督城的象徵也都被徹底的毀滅了。

  • So this is under construction.

    我被叫來重建一所臨時的天主教堂。

  • And I'd like to keep building monuments

    這個還在建築當中。

  • that are beloved by people.

    我希望我能保存人們所愛的

  • Thank you very much.

    不朽建築。

  • (Applause)

    非常感謝!

  • Thank you. (Applause)

    (掌聲)

  • Thank you very much. (Applause)

    謝謝(掌聲)

Hi. I am an architect.

譯者: Sharon Loh 審譯者: Ning Zhang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋