字幕列表 影片播放
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
譯者: Harrison Chang 審譯者: Cherry Huang
I do want to test this question we're all interested in:
試問一個大家都有興趣的問題
Does extinction have to be forever?
絕種這回事是否絕對是永久的呢?
I'm focused on two projects I want to tell you about.
我想告訴你們兩個我所關注的計畫
One is the Thylacine Project.
一個是關於袋狼
The other one is the Lazarus Project,
一個是拉薩魯計劃
and that's focused on the gastric-brooding frog.
一個關於胃育溪蟾的計畫
And it would be a fair question to ask,
大家可能會問
why have we focused on these two animals?
為什麼我們要關注在這兩種動物上
Well, point number one, each of them represents a unique family of its own.
首先是因為牠們能
We've lost a whole family.
代表各自所屬的特殊的科別
That's a big chunk of the global genome gone.
我們已經失去這科別中所有的成員
I'd like it back.
一個不小的全面性基因庫就此消失
The second reason is that we killed these things.
而我想要它再展從前之盛況
In the case of the thylacine, regrettably, we shot every one that we saw.
第二個原因是因為 我們就是這個問題的肇事者
We slaughtered them.
在袋狼的例子中,很不幸地
In the case of the gastric-brooding frog, we may have "fungicided" it to death.
我們屠殺了牠們
There's a dreadful fungus that's moving through the world
而在胃育溪蟾的例子中
that's called the chytrid fungus,
我們可能讓"真菌"殺了牠們
and it's nailing frogs all over the world.
有一種散布於世界上的可怕真菌
We think that's probably what got this frog,
叫做"蛙壺菌"
and humans are spreading this fungus.
它感染了遍佈世界各地的蛙類
And this introduces a very important ethical point,
我們認為這也許是胃育溪蟾滅絕的主因
and I think you will have heard this many times
而人類正是散播這些真菌的始作俑者
when this topic comes up.
而這引出了很重要的道德觀點
What I think is important
我相信你們已經聽過很多次
is that, if it's clear that we exterminated these species,
當滅絕的議題被提出來
then I think we not only have a moral obligation
我認為重要的是
to see what we can do about it,
我們過去是否清楚地研究這些物種
but I think we've got a moral imperative to try to do something, if we can.
此外我認為我們不僅因為義務
OK. Let me talk to you about the Lazarus Project.
看看我們還能做什麼,只要我們有能力
It's a frog. And you think, frog.
我們有道德上的責任必須試著做些什麼
Yeah, but this was not just any frog.
那我們來談談拉魯薩計畫
Unlike a normal frog, which lays its eggs in the water
這是青蛙,是的,青蛙
and goes away and wishes its froglets well,
但卻不是一般的青蛙
this frog swallowed its fertilized eggs,
不像一般的青蛙只是把蛋產在水裡
swallowed them into the stomach, where it should be having food,
然後就任其生長
didn't digest the eggs, and turned its stomach into a uterus.
胃育溪蟾會把受精卵
In the stomach, the eggs went on to develop into tadpoles,
吞到本來應該要裝滿食物胃中
and in the stomach, the tadpoles went on to develop into frogs,
卻不消化這些蛋
and they grew in the stomach
而把胃當成子宮
until eventually the poor old frog was at risk of bursting apart.
蛋便在胃裡發育成蝌蚪
It has a little cough and a hiccup, and out comes sprays of little frogs.
並且就在胃裡長成幼蛙
Now, when biologists saw this, they were agog.
他們在胃中長大直到
They thought, this is incredible.
可憐的母蛙冒著被撐破的危險
No animal, let alone a frog, has been known to do this,
在咳嗽或打嗝時使得
to change one organ in the body into another.
幼蛙被噴出
And you can imagine the medical world went nuts over this as well.
現在,當生物學家看到這時 他們感到無比的震撼
If we could understand
紛紛不敢置信
how that frog is managing the way its tummy works,
除了青蛙之外,從來沒有動物能做到這件事
is there information here that we need to understand
改變一個器官的功能
or could usefully use to help ourselves?
可想而知醫界限入瘋狂
Now, I'm not suggesting we want to raise our babies in our stomach,
如果我們能夠了解 胃育溪蟾的胃如何運作
but I am suggesting it's possible
那麼將會有許多資訊
we might want to manage gastric secretion in the gut.
我們必須盡一步了解甚至運用
And just as everybody got excited about it, bang!
來幫助更多人
It was extinct.
我並不是說要把嬰兒養在胃裡
I called up my friend,
而是我們可能可以了解
Professor Mike Tyler in the University of Adelaide.
胃在內臟裡的分泌物
He was the last person who had this frog, a colony of these things, in his lab.
當大家都對此感到興奮時,碰
And I said, "Mike, by any chance --" This was 30 or 40 years ago.
胃育溪蟾絕種了
"By any chance had you kept any frozen tissue of this frog?"
我打給我朋友,邁克泰勒教授
And he thought about it,
在阿德雷得大學
and he went to his deep freezer, minus 20 degrees centigrade,
他是最後一個曾有這種青蛙的人
and he poured through everything in the freezer,
在他的實驗室中曾有ㄧ群這種青蛙
and there in the bottom was a jar and it contained tissues of these frogs.
我說"麥克,有無可能
This was very exciting,
這是30到40年前的事
but there was no reason why we should expect that this would work,
有無可能你還留著胃育溪蟾的組織
because this tissue had not had any antifreeze put in it,
他想了想,到了他那負二十度
cryoprotectants, to look after it when it was frozen.
的大冰箱
And normally, when water freezes, as you know, it expands,
把所有東西都拿出來
and the same thing happens in a cell.
在最底層是一個罐子
If you freeze tissues, the water expands, damages or bursts the cell walls.
裝著一些青蛙的組織
Well, we looked at the tissue under the microscope.
這非常令人振奮
It actually didn't look bad. The cell walls looked intact.
但我們確沒有理由確信這會行的通
So we thought, let's give it a go.
因為這組織沒有摻入防凍劑
What we did is something called somatic cell nuclear transplantation.
低溫防護劑,確保冷凍樣品的狀況
We took the eggs of a related species, a living frog,
普遍來說,水結冰時會膨脹
and we inactivated the nucleus of the egg.
一樣的事也發生在細胞中
We used ultraviolet radiation to do that.
若將組織冰動,其中的水會膨脹
And then we took the dead nucleus from the dead tissue of the extinct frog
傷害或撐破細胞壁
and we inserted those nuclei into that egg.
當我們從顯微鏡下看組織時
Now, by rights, this is kind of like a cloning project,
竟然看起來不差。細胞壁完好無缺
like what produced Dolly,
於是我們想,試試無妨
but it's actually very different,
我們所作的稱為
because Dolly was live sheep into live sheep cells.
體細胞核移植
That was a miracle, but it was workable.
我們拿了一隻活的,有血緣關係的卵
What we're trying to do is take a dead nucleus from an extinct species
然後使其核失去作用
and put it into a completely different species and expect that to work.
我們是用紫外光做到的
Well, we had no real reason to expect it would,
再把胃育溪蟾的核 從死去組織中抽出來
and we tried hundreds and hundreds of these.
注入失去核的活卵中
And just last February, the last time we did these trials,
這樣看起來的確有點像 基因復製的過程
I saw a miracle starting to happen.
像桃莉羊那樣,但其實是很不一樣的
What we found was most of these eggs didn't work,
因為桃莉是活體之間的移植
but then suddenly, one of them began to divide.
那是一個行得通的奇蹟
That was so exciting.
而我們做的是取出 絕種物種的死細胞核
And then the egg divided again. And then again.
然後放進完全不同的物種 並期許牠能作用
And pretty soon, we had early-stage embryos
我們是沒有理由期望牠會成功
with hundreds of cells forming those.
在試了幾百次後
We even DNA-tested some of these cells,
就在去年二月,最後ㄧ次的試驗
and the DNA of the extinct frog is in those cells.
我看到了奇蹟的發生
So we're very excited. This is not a tadpole. It's not a frog.
大部份的卵儘管不能作用
But it's a long way along the journey
卻有一個突然開始分裂了
to producing, or bringing back, an extinct species.
當它又分裂時著實令人興奮
And this is news.
接著它又不斷地分裂,很快地我們有了一個
We haven't announced this publicly before.
以數百個細胞組成的早期胚胎
We're excited.
我們甚至對一些細胞進行DNA測試
We've got to get past this point.
的確在那些細胞中 含有胃育溪蟾的DNA
We now want this ball of cells to start to gastrulate,
我們感到非常興奮。那還不是蝌蚪
to turn in so that it will produce the other tissues.
也還不是青蛙。但它是一個讓絕種的胃育溪蟾
It'll go on and produce a tadpole and then a frog.
起死回生的偉大旅程
Watch this space.
這可是一個我們從未宣布的大新聞
I think we're going to have this frog hopping
對於將跨入令一個不同的階段 我們感到鼓舞
glad to be back in the world again.
我們期望這團細胞球體 能進入原腸胚階段
(Applause)
以繼續繁殖其他組織
Thank you.
最後將成為蝌蚪然後是青蛙
(Applause)
看看這空間,我相信我們能
We haven't done it yet, but keep the applause ready.
讓胃育溪蟾在這裡活潑的跳來跳去
The second project I want to talk to you about is the Thylacine Project.
謝謝
The thylacine looks a bit, to most people, like a dog,
我們還沒做到,但那些掌聲將來會用到的
or maybe like a tiger, because it has stripes.
另一個計畫是袋狼的計劃
But it's not related to any of those. It's a marsupial.
牠對大多數的人來說 看起來有點像一隻狗
It raised its young in a pouch, like a koala or a kangaroo would do,
或老虎,因為牠有斑紋
and it has a long history, a long, fascinating history,
但牠跟那些一點關係都沒有
that goes back 25 million years.
牠是有袋類。從小在袋中長大
But it's also a tragic history.
就像無尾熊或袋鼠
The first one that we see occurs in the ancient rain forests of Australia
而牠有一個可以追溯到2500萬年前
about 25 million years ago,
久遠而美好的歷史
and the National Geographic Society
但那卻也是一個悲慘的歷史
is helping us to explore these fossil deposits.
第一件事是發生在2500萬年前
This is Riversleigh.
澳洲的古雨林裡
In those fossil rocks are some amazing animals.
國家地理協會幫忙我們
We found marsupial lions.
去探勘化石沉積物。這裡是 Riverleigh
We found carnivorous kangaroos.
在化石中有些令人驚艷的動物
It's not what you usually think about as a kangaroo,
我們找到有袋的獅子
but these are meat-eating kangaroos.
肉食性的袋鼠
We found the biggest bird in the world,
並不是平常我們所見
bigger than that thing that was in Madagascar,
而是真的吃肉的袋鼠
and it too was a flesh eater.
還有全世界最大的鳥類
It was a giant, weird duck.
比馬達加斯加的還大
And crocodiles were not behaving at that time either.
牠也是一種巨大而奇怪的肉食性鴨子
You think of crocodiles as doing their ugly thing,
連鱷魚當時的行為都是不太一樣的
sitting in a pool of water.
你也許認為鱷魚就是髒髒的
These crocodiles were actually out on the land
待在水裡
and they were even climbing trees and jumping on prey on the ground.
牠們其實是在陸地上的
We had, in Australia, drop crocs. They really do exist.
甚至爬到樹上然後
(Laughter)
撲到獵物身上
But what they were dropping on was not only other weird animals
這種會跳下來的鱷魚確實存在過,就在澳洲
but also thylacines.
而牠們撲倒的其中一種生物
There were five different kinds of thylacines in those ancient forests,
便是袋狼
and they ranged from great big ones to middle-sized ones
在那原始林中有五種不同的袋狼
to one that was about the size of a chihuahua.
從極大的到中型的
Paris Hilton would have been able
到小型如吉娃娃狗的尺寸
to carry one of these things around in a little handbag,
連Paris Hilton都放一隻
until a drop croc landed on her.
在小手提包中帶著走
At any rate, it was a fascinating place,
直到一隻鱷魚飛撲在她身上
but unfortunately, Australia didn't stay this way.
無論如何,那是個令人驚奇的地方
Climate change has affected the world for a long period of time,
但不幸地,澳洲並未繼續保持下去
and gradually, the forests disappeared, the country began to dry out,
氣候變遷已經影響這個世界好一陣子了
and the number of kinds of thylacines began to decline,
而雨林日漸消失
until by five million years ago,
氣候逐漸乾燥
only one left.
袋狼數量也隨之銳減
By 10,000 years ago, they had disappeared from New Guinea,
到了五百萬年前只剩下一隻
and unfortunately, by 4,000 years ago, somebodies, we don't know who this was,
一萬年前在新幾內亞
introduced dingoes -- this is a very archaic kind of a dog --
絕種了,並且不幸地
into Australia.
四千年前
And as you can see,
有不知名的人把澳洲野犬
dingoes are very similar in their body form to thylacines.
一種古代的狗,引進澳洲
That similarity meant they probably competed.
如你所見
They were eating the same kinds of foods.
身形上兩者非常相似
It's even possible that aborigines were keeping some of these dingoes as pets,
也就是說牠們曾是競爭關係
and therefore they may have had an advantage in the battle for survival.
吃同樣的食物
All we know is, soon after the dingoes were brought in,
甚至可能從前原住民曾經豢養
thylacines were extinct in the Australian mainland,
一些澳洲野犬作為寵物,因此
and after that they only survived in Tasmania.
牠們可能在生存活命上有優勢
Then, unfortunately,
我們所知道的是,當澳洲野犬被引進之後不久
the next sad part of the thylacine story is that Europeans arrived in 1788,
袋狼就從澳洲大陸上消失了
and they brought with them the things they valued,
此後只有塔思馬尼雅島有袋狼的蹤跡
and that included sheep.
然後,發生了袋狼生存史上另一件悲慘的事
They took one look at the thylacine in Tasmania,
就是歐洲人在1788年移入
and they thought, hang on, this is not going to work.
並帶來具經濟價值的事物,包括綿羊
That guy is going to eat all our sheep.
他們看了看島上的袋狼
That was not what happened, actually.
並且心想,等等,這行不通的
Wild dogs did eat a few of the sheep, but the thylacine got a bad rap.
袋狼將會吃掉所有的綿羊
But immediately, the government said, that's it, let's get rid of them,
但這件事其實從未發生過
and they paid people to slaughter every one that they saw.
野狗的確吃了一些綿羊 袋狼卻成了代罪羔羊
By the early 1930s,
但政府卻唐突的決定
3,000 to 4,000 thylacines had been murdered.
要除掉牠們,並獎賞
It was a disaster, and they were about to hit the wall.
那些屠殺袋狼的人
Have a look at this bit of film footage.
到1930、40年代,已有3000到4000隻
It makes me very sad because, while it's a fascinating animal,
被屠殺。這是一場災難
and it's amazing to think that we had the technology to film it
而牠們就快遇到瓶頸了
before it actually plunged off that cliff of extinction,
看看這部短片
we didn't, unfortunately, at this same time,
一部使我很感傷的影片
have a molecule of concern about the welfare for this species.
我們有這樣的科技去錄影
These are photos of the last surviving thylacine, Benjamin,
但在把牠推入絕種深淵之前
who was in the Beaumaris Zoo in Hobart.
很不幸地,我們沒有同時
To add insult to injury,
顧及這物種的存續
having swept this species nearly off the table,
這是一隻倖存的袋狼,Benjamin的照片
this animal, when it died of neglect --
在Hobart的Beaumaris動物園裡
The keepers didn't let it into the hutch on a cold night in Hobart.
雪上加霜的是,這隻袋狼竟死於疏於照料
It died of exposure, and in the morning, when they found the body of Benjamin,
使這物種的滅絕成為必然
they still cared so little for this animal that they threw the body in the dump.
管理員並未在Hobart一個寒冷的夜晚
Does it have to stay this way?
把牠安置在屋內,牠便因此死去
In 1990, I was in the Australian Museum.
當Benjamin的屍體在早上被發現時
I was fascinated by thylacines.
也並未引起太多關注
I've always been obsessed with these animals.
他們把牠的屍體丟到垃圾場了
And I was studying skulls,
事情真的必須這樣嗎?
trying to figure out their relationships to other sorts of animals,
1990年,我在澳洲的博物館
and I saw this jar,
被袋狼深深地吸引了,我總是被動物吸引
and here, in the jar, was a little girl thylacine pup,
而我研究頭骨,想了解
perhaps six months old.
袋狼跟其他物種之間的關係
The guy who had found it and killed the mother
而我看到這個罐子
had pickled the pup, and they pickled it in alcohol.
其中有一之母幼犬,大概六個月大
I'm a paleontologist, but I still knew alcohol was a DNA preservative.
殺了牠的人也殺了牠媽媽
But this was 1990, and I asked my geneticist friends,
並撿起裝進酒精中
couldn't we think about going into this pup
我是一個古生物學家,但我仍知到DNA保存法
and extracting DNA, if it's there,
但當時是1990年,而我問我遺傳學家的朋友
and then somewhere down the line in the future,
我們可否在這隻狗中
we'll use this DNA to bring the thylacine back?
萃取DNA,如果有的話
The geneticists laughed. But this was six years before Dolly.
在將來的某一天
Cloning was science fiction.
我們會利用DNA讓袋狼再現
It had not happened.
那位遺傳學家笑了。但這是在桃莉羊事件的六年前
But then suddenly cloning did happen.
生物複製仍然是很科幻的。他還未發生過。
And I thought, when I became director of the Australian Museum,
但不久之後就突然成真了
I'm going to give this a go.
我便想,當我成為博物館的負責人時
I put a team together.
我要讓這個計畫成真
We went into that pup to see what was in it,
我組了一個小隊
and we did find thylacine DNA.
去研究幼犬的身體
It was a eureka moment. We were very excited.
我們的確找到了DNA,這真是一個鼓舞人心的時刻。
Unfortunately, we also found a lot of human DNA.
我們很興奮
Every old curator who'd been in that museum
不幸的是,我們也找到很多人類的DNA
had seen this wonderful specimen,
每一位館內的老管理員
put their hand in the jar, pulled it out and thought,
都看過這玄妙的物種
"Wow, look at that," plop, dropped it back in the jar,
把他們的手伸進去,伸出來並想
contaminating this specimen.
"哇,瞧瞧這" 然後又把它放回去
And that was a worry.
因此汙染了它們
If the goal here was to get the DNA out
如果我們要萃取DNA讓袋狼復活的話
and use the DNA down the track to try to bring a thylacine back,
這是一個很大的麻煩
what we didn't want happening
我們最不想要發生的事就是
when the information was shoved into the machine
把遺傳訊息放入複製機器然後開始運作
and the wheel turned around and the lights flashed,
指示燈一閃一滅,從機器另一端跑出來的是
was to have a wizened old horrible curator pop out the other end of the machine.
一個又皺又老又可怕的管理員(笑)
It would've kept the curator very happy, but it wasn't going to keep us happy.
這可能會讓老管理員們很開心
So we went back to these specimens and we started digging around,
但對我們來說卻不會
and particularly, we looked into the teeth of skulls,
我們繼續找尋我們想要的答案
hard parts where humans had not been able to get their fingers,
我們特別檢查在頭骨中的牙齒部分
and we found much better quality DNA.
一個比較硬的部分,人手沒有汙染的地方
We found nuclear mitochondrial genes.
我們找到了品質比較好的DNA
It's there. So we got it.
就在那裏,我們找到了核的粒腺體基因
OK. What could we do with this stuff?
我們做到了
Well, George Church, in his book, "Regenesis,"
那麼,我們究竟可以用這些東西來做什麼呢?
has mentioned many of the techniques that are rapidly advancing
首先,George Church 《再生》這本書中
to work with fragmented DNA.
提到這方面技術的進展
We would hope that we'll be able to get that DNA back into a viable form,
專門討論這些DNA
and then, much like we've done with the Lazarus Project,
我們希望能尋回DNA
get that stuff into an egg of a host species.
善加利用,然後就像我們在拉薩魯計畫所做的
It has to be a different species. What could it be?
放入一個寄宿物種的卵
Why couldn't it be a Tasmanian devil?
牠必須是一個不一樣的物種
They're related, distantly, to thylacines.
這宿主可能是什麼呢? 為何不能是塔斯馬尼亞袋獾?
And then the Tasmanian devil is going to pop a thylacine out the south end.
牠們是和袋狼有關的物種呀
Critics of this project say, hang on.
塔斯馬尼亞袋獾就會生出一隻
Thylacine, Tasmanian devil? That's going to hurt.
來自南端的袋狼
No, it's not. These are marsupials.
但是批評這計畫的人說,等等
They give birth to babies that are the size of a jelly bean.
袋狼和袋獾? 牠們會彼此傷害吧
That Tasmanian devil's not even going to know it gave birth.
但其實牠們不會,因為牠們是有袋物種
It is, shortly, going to think
牠們生下的小寶寶跟雷根糖一樣大
it's got the ugliest Tasmanian devil baby in the world,
牠們甚至不會知道自己要生產了
so maybe it'll need some help to keep it going.
不久後袋獾只會覺得牠生下了
Andrew Pask and his colleagues have demonstrated
全世界最醜的袋獾寶寶
this might not be a waste of time.
所以也許牠仍需要一些幫助 讓事情順利發展
And it's sort of in the future, we haven't got there yet,
Andrew Pask 和他的同事們證明了
but it's the kind of thing we want to think about.
這並非在浪費時間
They took some of this same pickled thylacine DNA
在未來是很有潛力的,我們還有一段路要走
and they spliced it into a mouse genome,
但是這件是我們要去思考的
but they put a tag on it
他們拿了一些袋狼的DNA
so that anything that this thylacine DNA produced
然後插入老鼠的基因體
would appear blue-green in the mouse baby.
並且標定這些基因
In other words, if thylacine tissues were being produced by the thylacine DNA,
如此一來所有這隻袋狼DNA產生的東西
it would be able to be recognized.
在幼鼠中會發出藍綠光
When the baby popped up, it was filled with blue-green tissues.
換句話說,如果有由袋狼DNA生出的
And that tells us if we can get that genome back together,
袋狼組織,就可以被分辨出來
get it into a live cell,
當幼鼠出生時,牠全身充滿了藍綠色的組織
it's going to produce thylacine stuff.
這告訴我們,假如我們可以重獲袋狼基因體
Is this a risk?
把基因體送進一個活細胞中 這細胞將會製造屬於袋狼的東西
You've taken the bits of one animal
這很冒險嗎?
and you've mixed them into the cell of a different kind of an animal.
你拿了這動物的一部分
Are we going to get a Frankenstein? Some kind of weird hybrid chimera?
然後把牠們送入別的動物的細胞
And the answer is no.
我們想要得到一個科學怪人嗎?
If the only nuclear DNA that goes into this hybrid cell is thylacine DNA,
你知道的,那種奇怪的混合拼裝體
that's the only thing that can pop out the other end of the devil.
答案當然不是的
OK, if we can do this, could we put it back?
如果進到這複合細胞
This is a key question for everybody.
只有袋狼的核DNA,唯一會從袋獾那而跑出來的
Does it have to stay in a laboratory, or could we put it back where it belongs?
只有袋狼
Could we put it back in the throne of the king of beasts in Tasmania,
好,如果我們做得到這件事 那我們可以把袋狼放回自然界中嗎?
restore that ecosystem?
這是一個很重要的問題
Or has Tasmania changed so much that that's no longer possible?
牠是否一定得待在實驗室裡
I've been to Tasmania.
或事我們可以把它放回屬於牠的地方?
I've been to many of the areas where the thylacines were common.
讓牠重新變回塔斯馬尼亞島中
I've even spoken to people, like Peter Carter here,
的百獸之王,並重建生態系統
who when I spoke to him, was 90 years old,
還是塔斯馬尼亞島已改變太多
but in 1926, this man and his father and his brother
無法再復原了?
caught thylacines.
我曾去過塔斯馬尼亞,以及其他
They trapped them.
袋狼曾經很常見的地方
And when I spoke to this man, I was looking in his eyes and thinking,
我曾經跟許多人說,譬如Peter Carter
"Behind those eyes is a brain that has memories of what thylacines feel like,
當我和他談話時他已經90歲了
what they smelled like, what they sounded like."
但1926年時,他曾經和他的哥哥和父親
He led them around on a rope.
抓到一些袋狼 他們困住袋狼
He has personal experiences
當我在和他說話時
that I would give my left leg to have in my head.
我看著他的眼神並且想像
We'd all love to have this sort of thing happen.
這眼神背後隱含著
Anyway, I asked Peter, by any chance,
他對袋狼的記憶
could he take us back to where he caught those thylacines.
袋狼的味道,聲音
My interest was in whether the environment had changed.
他利用繩子誘引牠們
He thought hard. It was nearly 80 years before this that he'd been at this hut.
他的親身經歷
At any rate, he led us down this bush track,
是我夢寐以求想要得到的
and there, right where he remembered,
我們都想要讓這樣的事情成真
was the hut,
於是,我問Peter,如果有任何機會
and tears came into his eyes.
他是否能帶我們回到他抓袋狼的地方
He looked at the hut. We went inside.
我對於環境是否有改變有很大的興趣
There were the wooden boards on the sides of the hut
他覺得很困難,我的意思是,畢竟他在那小屋的事
where he and his father and his brother had slept at night.
已經是80年前了
And he told me, as it all was flooding back in memories.
不論如何,他帶我們到下面的小路
He said, "I remember the thylacines going around the hut
而那裏,他所記得之處,曾經是那間小屋子
wondering what was inside,"
他流下了眼淚
and he said they made sounds like "Yip! Yip! Yip!"
他看著那個小屋,我們進到了屋裡
All of these are parts of his life and what he remembers.
在屋子的旁邊有一些木板
And the key question for me was to ask Peter, has it changed?
是他和他的父親以及哥哥 以前晚上睡的地方
And he said no.
他告訴我們,像所有的記憶突然泉湧而上
The southern beech forests surrounded his hut
他說 "我記得袋狼們就在這小屋的周圍
just like it was when he was there in 1926.
想著屋子裡到底有什麼"
The grasslands were sweeping away.
他們發出"Yip Yip Yip' 的叫聲
That's classic thylacine habitat.
這些都是他所記得的一部分人生
And the animals in those areas were the same that were there
但有一個很重要的問題我想問Peter
when the thylacine was around.
"那些事情改變了嗎?' 答案是否定的
So could we put it back? Yes.
南海灘的樹林包圍了他的小屋
Is that all we would do? And this is an interesting question.
就像1926年時的情景
Sometimes you might be able to put it back,
到處都是草地
but is that the safest way to make sure it never goes extinct again?
也是袋狼習於生活的地方
And I don't think so.
其實這些地方並無太大改變
I think gradually, as we see species all around the world,
生態環境跟以前有袋狼時差不多
it's kind of a mantra that wildlife is increasingly not safe in the wild.
所以我們能把袋狼放回去嗎?我想是可以的
We'd love to think it is, but we know it isn't.
但我們真的要這做嗎? 這是一個有趣的問題
We need other parallel strategies coming online.
也許你能把牠放回去
And this one interests me.
但這真的是最好的 確保牠不會再絕種的方法嗎?
Some of the thylacines that were being turned in to zoos,
我不這麼認為
sanctuaries, even at the museums,
我想逐漸地,當我們看著全世界的動物
had collar marks on the neck.
這有點像是一種詛咒
They were being kept as pets,
野生動物在野外會越來越不安全
and we know a lot of bush tales and memories
我們想這麼覺得,但其實是時並不是
of people who had them as pets,
我們需要別的計畫共同推動
and they say they were wonderful, friendly.
而這個計畫對我來說很有趣
This particular one
有些袋狼被送進動物園
came in out of the forest to lick this boy
避難所,甚至博物館
and curled up around the fireplace to go to sleep.
這些地方都把牠們套上頸圈
A wild animal.
當作寵物養
And I'd like to ask the question. We need to think about this.
我們聽過人們有很多傳說和回憶
If it had not been illegal to keep these thylacines as pets then,
他們曾經把袋狼拿來當寵物養
would the thylacine be extinct now?
他們都覺得袋狼很棒,很友善
And I'm positive it wouldn't.
這隻奇特的袋狼從森林裡跑來這裡
We need to think about this in today's world.
舔這個男孩然後蜷身
Could it be that getting animals close to us so that we value them,
然後蜷身在火爐旁睡著 這是一隻野生動物
maybe they won't go extinct?
我想在這問一個
And this is such a critical issue for us
我們必須思考的問題
because if we don't do that,
如果養袋狼不曾是非法的話
we're going to watch more of these animals plunge off the precipice.
那袋狼現在會絕種嗎?
As far as I'm concerned,
我很肯定是不會的
this is why we're trying to do these kinds of de-extinction projects.
在現今的世界我們必須好好地想一想
We are trying to restore that balance of nature
把動物養在身邊
that we have upset.
然後疼愛牠,這樣牠們就不會絕種了是嗎?
Thank you.
這是一個至關重要的問題
(Applause)
因為如果我們不這麼做