Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm Jack Barsky.

    我是傑克・巴爾斯基

  • I'm a retired and reformed ex-undercover KGB agent.

    我是一位改邪歸正的前 KGB (蘇聯情報機構)退休特工

  • I'm gonna talk a little bit about

    我要來談一 下

  • what it took to morph from a German to an American,

    我如何從德國人偽裝成美國人

  • where I was successful and where I was not.

    其中成功和失敗的地方

  • I spent all together about four years studying English,

    我總共花了約四年的時間學習英語

  • perfecting to the extent possible an American accent.

    盡可能地做到和美國人有一樣的口音

  • Practicing until I was blue in the face

    我很勤奮地練習但是

  • to pronounce English words properly.

    有些發音還是無法很道地

  • For instance, one of the hardest things for Germans,

    例如,對一個德國人而言,最困難的事之一

  • one of them is the T-H, but things like

    就是發 T-H ,以及像是

  • the difference between hot and hut.

    hot 和 hut 在發音上的區別

  • I had learned to speak English

    和其他人一樣

  • and write it as well as anybody,

    我學會了說、寫英語

  • but I hadn't become an American culturally.

    但是我從未在文化上成為美國人

  • My behavior was still very German.

    我的行為舉止仍然很「德國人」

  • Having now learned the difference between

    在了解德國和美國

  • the German style and the American style,

    文化上的差異後

  • I have been trying to adjust and soften

    我就一直試圖調整待人接物

  • the way I'm approaching things.

    的方式並放軟姿態

  • Germans are in your face, they will tell you

    德國人有話直說,即使你沒有問他的意見

  • what they think even if you don't ask for it,

    他們也會告訴你他們的想法

  • and they will criticize you at any chance they get.

    他們批評你是不分場合也不講情面的

  • And that was me.

    我就是這種人

  • And there's still a residue of that left.

    還是留有一些德國人的習性改不掉

  • Americans will be a little more passive,

    美國人就比較保守一點

  • sometimes passive aggressive, and they

    有時候用拐彎的方式批評你,他們

  • wrap everything, every piece of bad news,

    很會把不好的事情包裝起來

  • in some kind of a velvet cloth so it doesn't hurt that much.

    好像包裹在羽絨裡,使它不會造成太大的傷害

  • The clothes and the food, that was taken care of

    關於衣、食的文化的學習,是我在一個為期三個月

  • by a three month practice trip to Canada.

    的加拿大體驗之旅中完成的

  • Before I was sent to the U.S., that was I think 1977,

    在我被送到美國之前,大概是 1977 年的時候

  • and Canada is close enough so I learned menus,

    因為加拿大和美國的文化非常相似,所以我到那裏學習看菜單點菜

  • I learned what beer there was being drunk,

    我去了解當地人喝什麼牌子的啤酒

  • what wine and liquor, and I bought all kinds of clothes.

    葡萄酒和烈酒,我買了各式各樣的衣服

  • Obviously spent a lot of time wandering

    當然,我花了很多時間逛百貨公司

  • around in stores and so forth.

    並且到處看看

  • That was actually a good idea by the KGB

    KGB 把我送去做這種旅遊學習

  • to send me on this kind of a training trip.

    實際上是一個蠻好的主意

  • First night in Montreal, I go to a restaurant

    在蒙特利爾的第一晚,我去一家餐館吃晚餐

  • to eat dinner and I have a beer.

    然後點了啤酒

  • That place, they just gave you a bottle.

    在那裡,他們只會給你整瓶的

  • They wouldn't pour it into a glass.

    他們不會幫你把酒倒進杯子裡

  • So I'm looking at this bottle, I'm calling the waiter,

    所以我看了看酒瓶,把服務生找過來

  • and say hey, can I have a bottle opener?

    對他說,能不能給我一個開瓶器?

  • And he looked at me like huh?

    他看著我,眼光好像在說「蛤」?

  • And then he twisted the cap off.

    接著他就用手把瓶蓋轉開了

  • I had never worked with a bottle

    我過去從未看過可以用手轉開瓶蓋

  • where you can twist the cap off.

    的啤酒瓶

  • Eventually, I found out watching television,

    最終,我發現看電視、

  • reading the newspaper, and so forth, and eventually

    閱讀報紙,各方面去學習,最後除了人際溝通外

  • started to think, feel, and act more like an American

    我的思考,感受,和行為終於可以

  • except for the communication style.

    變得更像一個美國人

  • When I came to the United States, I was fundamentally,

    我剛來美國時,我根本

  • culturally, and psychologically unprepared.

    在文化上和心理上都毫無準備

  • I spoke the language as well as anybody,

    我說的英文,就和別人一樣普通

  • but being an American, not at all.

    但對真正的美國人而言,卻不是這麼簡單

  • The one thing that saved me was that in the early years

    有一件事救了我,就是在最初幾年

  • I managed to stay away from inquisitive folks,

    我都設法遠離有好奇心的人

  • particularly say ladies who were Americans who would

    尤其是美國大媽

  • quickly find out there's something different about you.

    因她們很快就會發現你和真正的美國人有些不一樣

  • What saved me from making these fundamental bad mistakes

    讓我從這些糟糕的錯誤中解脫出來的關鍵

  • was that I started interacting with people who didn't care.

    是我開始與不在乎我是誰的人進行交流

  • I worked for two years full time as a bike messenger.

    我做了兩年全職的腳踏車送貨員

  • That was sort of a transient

    像是個過客

  • kind of a crew that worked there.

    就像打工的船員

  • You know, one day they work and the next day they're gone.

    今天在這裡明天就離開了

  • Nobody cared a whole lot and nobody was inquisitive.

    沒人會管閒事,也沒人會對他人好奇

  • So I listened a lot and I learned what it was like

    因此我聽了很多,也學到了

  • to live in the country and pretend

    在這個國家的人是如何過日子的

  • to have lived in the country for many years.

    並且假裝已經住在美國很久了

  • Includes the sports, the movies, celebrities,

    包括運動,電影,名人

  • and all that stuff that you cannot learn

    以及你在美國以外

  • when you're outside of the country.

    無法學到的所有東西

  • And so I slowly got to a point where I felt comfortable

    因此,我慢慢達到了一種境界,我可以很自在的

  • talking and acting as if I were an American

    說話和行動,就像個真正的美國人

  • even though I was not aware that my behavior

    即使我沒有意識到我的行為

  • was still clearly traceable to my German roots.

    仍然可以清楚地追溯到我的德國根源

  • If you're looking for people who pay attention to history,

    如果你正在尋找關注歷史的人

  • if you're looking for people who are spiritual,

    如果你正在尋找有靈性的人

  • if you're looking for people who

    如果你正在

  • know how to appreciate good food,

    尋找懂得享受美食的人

  • this country provides such a variety to folks who live here

    這個國家為生活在這裡的人,提供了多樣化的選擇

  • that you can always find what you're looking for.

    你總能找到你想要的

  • The one thing that you have here

    你們擁有一樣東西

  • that I believe in no where else in the world

    我相信在世界上任何地方都沒有的

  • is called freedom with a capital F.

    就是「自由」,它已經成為你們的信仰

  • (relaxing music)

    (輕鬆的音樂)

I'm Jack Barsky.

我是傑克・巴爾斯基

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋