Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    譯者: Crystal Tu 審譯者: Geoff Chen

  • (Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.

    新聞廣播員:(龍捲風)在這個鎮上沿路造成極大的損害

  • ... pulling trees from the ground, shattering windows,

    樹連根拔起,吹破窗戶玻璃

  • taking the roofs off of homes ...

    屋頂也被掀起

  • Caitria O'Neill: That was me

    Caitria O'Neill: 那個就是我在

  • in front of our house in Monson, Massachusetts last June.

    去年六月時,站在我們麻州 Monson 的房子前面,

  • After an EF3 tornado ripped straight through our town

    藤田級數三級的龍捲風直接穿過我們住的鎮上

  • and took parts of our roof off,

    把一部分的屋頂掀開

  • I decided to stay in Massachusetts,

    我決定留在麻州

  • instead of pursuing the master's program

    放棄攻讀碩士

  • I had moved my boxes home that afternoon for.

    那天下午,我把所有行李都搬回家

  • Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,

    Morgan O'Neill: 因此,在6月1號時我們不是災難專家

  • but on June 3, we started faking it.

    不過到了3號我們就

  • This experience changed our lives,

    這段經歷改變了我們的生活

  • and now we're trying to change the experience.

    而現在我們在試圖去改變經歷

  • CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,

    龍捲風通常不會在麻州出現

  • and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.

    我那時很聰明的站在前院

  • After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.

    而龍捲風正朝著山丘走來

  • Trees were thrown against the house, the windows exploded.

    在一個路燈飛過之後,我和我的家人衝到地下室裡

  • When we finally got out the back door,

    樹木全被吹向我們的房子,玻璃都炸開了

  • transformers were burning in the street.

    當我們終於可以後門出去時

  • MO: I was here in Boston.

    路旁的變壓器都燒了起來

  • I'm a PhD student at MIT,

    MO: 我當時在波士頓

  • and I happen to study atmospheric science.

    在麻省理工學院 (MIT) 唸博士

  • Actually, it gets weirder --

    正好是念大氣科學

  • I was in the museum of science at the time the tornado hit,

    我的經歷更奇怪

  • playing with the tornado display --

    龍捲風經過時,我正在科學博物館

  • (Laughter)

    玩龍捲風模擬展示

  • so I missed her call.

    所以我沒聽到她的來電

  • I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online

    等我接到了 Caitria 的電話,聽到新聞

  • to call the family back when another supercell was forming in their area.

    就開始在網路上追蹤雷達回波

  • I drove home late that night with batteries and ice.

    當我發現另外一個超級風暴胞正在附近形成時,便打電話告訴家人

  • We live across the street from a historic church

    在當天深夜帶著電池和冰塊開車返家

  • that had lost its very iconic steeple in the storm.

    我們住在一個有富有歷史的教堂對面

  • It had become a community gathering place overnight.

    在這次風暴中,教堂失去了他們最具代表性的尖頂

  • The town hall and the police department had also suffered direct hits,

    成為整個社區過夜的據點

  • and so people wanting to help or needing information went to the church.

    市政廳和警察局也受到直接衝擊

  • CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,

    所以想提供協助或者需要資訊的人

  • but when we arrived, we found problems.

    都去了教堂

  • There were a couple large, sweaty men with chainsaws

    CO:我們聽說他們提供熱食,便往教堂走去

  • standing in the center of the church, but nobody knew where to send them

    不過當我們抵達時便發現一些問題

  • because no one knew the extent of the damage yet.

    有幾個強壯又滿身大汗的男人,手裏拿著電鋸

  • As we watched, they became frustrated and left

    站在教堂的中間

  • to go find somebody to help on their own.

    不過沒人知道該把他們送去哪

  • MO: So we started organizing. Why? It had to be done.

    因為不知道損害的實際情形如何

  • We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.

    當我們看著時,他們便覺得沮喪而離開了

  • And then, armed with just two laptops and one air card,

    自己去找需要幫助的人

  • we built a recovery machine.

    MO: 我們便開始組織

  • (Applause)

    為什麼?總有人得出面吧。我們找到了 Bob 牧師

  • CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church

    然後提供了一些應變的基礎設施

  • to drop things off and volunteer.

    隨後我們帶著兩個手提電腦和一張無線網卡

  • MO: Everyone's donating clothing.

    建造了一個恢復機器

  • We should inventory the donations piling up here.

    (鼓掌)

  • CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?

    CO: 那是個龍捲風

  • MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.

    每個人都到教堂裡捐東西或當義工

  • I'll make a Facebook account. Can you print flyers?

    MO: 每個人都在捐衣服

  • CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.

    我們得把這些堆積如山的捐贈品列個清單

  • We need to canvas and send out volunteers.

    CO: 沒錯,還需要一個熱線,你能不能弄個 Google Voice 的號碼來

  • MO: We need to tell people what not to bring.

    MO: 沒問題,然後我們得告訴其他人哪些東西不用拿來

  • Hey, there's a news truck. I'll tell them.

    我去弄個 Facebook 帳號,你可以把那些傳單都印出來嗎?

  • CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!

    CO: 嗯,可是我們連那些房子現在需要幫助都不知道

  • (Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?

    我們需要作些調查並且派出義工

  • Together: Someone get me Post-its!

    MO: 得告訴其他人哪些東西不用拿來

  • (Laughter)

    看,那裡有輛新聞轉播車,我去告訴他們

  • CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.

    CO: 你從新聞上看到我的號碼?

  • MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.

    我們不需要冷凍箱了

  • CO: My car is in my living room!

    MO: 保險沒保這個?你需要一群人重鋪你家屋頂? CO: 六箱果汁一小時就到?

  • MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.

    一起: 來人給我把便利貼拿來!

  • CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.

    (笑聲)

  • MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week

    CO: 然後其他的社區居民發現

  • while we repair properties.

    我們已經找到辦法了

  • CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,

    MO: 我可以捐三個熱水器

  • and now I'm covered in poison ivy.

    不過得有人過來拿

  • (Laughter)

    CO: 我車在我客廳呢

  • So this is what filled our days.

    MO: 我的童子軍小隊想重建12個郵筒

  • We had to learn how to answer questions quickly

    CO: 有些小狗不見了,而且保險沒保到煙囪

  • and to solve problems in a minute or less;

    MO: 我的教堂小組裡有五十人,需要一週的住所的食物

  • otherwise, something more urgent would come up,

    就在我們進行修復時

  • and it wouldn't get done.

    CO: 你昨天把我送到 Waington 街上那個地方

  • MO: We didn't get our authority from the board of selectmen

    現在我被有毒常春藤蓋住了

  • or the emergency management director or the United Way.

    這些事情讓我們整天忙得團團轉

  • We just started answering questions and making decisions

    得學會如何快速應對

  • because someone -- anyone -- had to.

    然後再一分鐘內解決問題

  • And why not me? I'm a campaign organizer.

    不然其他更緊急的事情會冒出來

  • I'm good at Facebook.

    這些問題就無法解決

  • And there's two of me.

    MO: 我們的權限,不是從市政管理委員會

  • (Laughter)

    緊急管理總監,或是聯合勸募來的

  • CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,

    我們只不過是開始回答問題和做出決定

  • you, or somebody like you,

    因為有人必須這麼做

  • are going to step up and start organizing things.

    除了我還有誰呢?我是社運組織者

  • The other point is that it is hard.

    我很熟悉 Facebook

  • MO: Lying on the ground after another 17-hour day,

    而且還有兩個我

  • Caitria and I would empty our pockets

    (笑聲)

  • and try to place dozens of scraps of paper into context --

    CO: 我們想說的是,如果有洪水、大火、或者颶風

  • all bits of information that had to be remembered and matched

    你,或者像你一樣的人

  • in order to help someone.

    將會站出來然後開始組織一切

  • After another day and a shower at the shelter,

    但這也是很困難的一件事

  • we realized it shouldn't be this hard.

    MO: 在又工作17小時後,我們躺在地上

  • CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,

    Caitria 和我把口袋裡的東西都掏出來

  • leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.

    然後試著從一堆零碎的紙片拼出完整情境

  • Systems like the ones that we were creating on the fly

    所有資訊都得記下並核對

  • could exist ahead of time.

    這樣才能幫助其他人

  • And if some community member is in this organizing position

    在另一天過後,我們在避難所洗澡

  • in every area after every disaster,

    才意識到這應該沒那麼難

  • these tools should exist.

    CO: 在一個

  • MO: So, we decided to build them:

    無線網路像是空氣一樣的國家

  • a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster

    利用科技來增進快速復原應該很容易

  • by any local organizer.

    像我們這樣匆促組成的系統

  • CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow

    其實可以提早準備好

  • and to work full-time to make this happen.

    如果任何社區居民

  • In the course of the past year,

    在每次災難過後都在主導位置上

  • we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.

    應該要有這些工具

  • And there are three main problems that we've observed

    MO: 所以我們決定把它們建造出來--

  • with the way things work currently.

    一個重建的工具箱

  • MO: The tools.

    一些在災難後可以讓當地主導者

  • Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear

    可利用的工具

  • after a disaster,

    CO: 我決定待在美國

  • but they often fulfill very specific missions, and then they leave.

    放棄在莫斯科的碩士學位

  • This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,

    然後全職工作來實現這一目標

  • thousands of donations,

    就在前一年的這個過程裡

  • and all with no training and no tools.

    我們成為了社區式災難重建領域的專家

  • So they use Post-its or Excel or Facebook.

    依我們從觀察,目前的情況

  • But none of these tools allow you to value high-priority information

    主要有三個問題,

  • amidst all of the photos and well-wishes.

    MO: 首先是工具。大型的救助組織都很擅長

  • CO: The timing.

    在災難後補給大量的資源

  • Disaster relief is essentially a backwards political campaign.

    不過通常他們完成特定任務以後

  • In a political campaign, you start with no interest

    就會離開了

  • and no capacity to turn that into action.

    留下當地居民去處理

  • You build both gradually,

    眾多志工、大量的捐贈物資

  • until a moment of peak mobilization at the time of the election.

    但當地居民未經訓練,也缺乏工具

  • In a disaster, however, you start with all of the interest

    因此他們用即時貼、或者 Excel 或者 Facebook

  • and none of the capacity.

    但沒有工具可以讓你區別出首要的資訊,並加以重視

  • And you've only got about seven days

    在當中全是照片和一些祝福

  • to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made

    CO: 第二是時間的把握

  • to help your area.

    災難救助其實是一個反過來的政治競選的過程

  • Then some sporting event happens,

    在一場政治選舉中,

  • and you've got only the resources that you've collected thus far

    你從零開始,在毫無利益和能力的境況中付諸行動

  • to meet the next five years of recovery needs.

    你逐漸地開始發展

  • This is the slide for Katrina.

    直到在選舉當中你這兩種能力帶到了最高點

  • This is the curve for Joplin.

    在一個災難當中呢,你開始是有各種利益

  • And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,

    但是沒有能力

  • where we deployed software.

    而你只有七天

  • There's a gap here.

    去獲取百分之五十的網絡搜索

  • Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit

    以拯救你那片區域

  • before they can start accepting help on their properties.

    然後一些體育事件發生了

  • And you've only got about four days of interest in Dallas.

    你只有你目前收集到的資源

  • MO: Data.

    去完成五年後所需的重建工作

  • Data is inherently unsexy,

    這是一個 Katrina 的幻燈片

  • but it can jump-start an area's recovery.

    這是 Joplin 的曲線

  • FEMA and the state will pay 85 percent of the cost

    這個是在四月我們部署軟體時候

  • of a federally-declared disaster,

    對於達拉斯颶風的一個曲線

  • leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.

    這有個缺口

  • Now that expense can be huge,

    受災戶必須等著保險公司的理算員來之後

  • but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,

    他們的房產才能獲得幫助

  • the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.

    而且你在達拉斯只有4天的時間

  • But who knows that?

    MO: 最後一個是數據

  • Now try to imagine the sinking feeling you get

    數據本來是沒什麼意思的

  • when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.

    不過對於一個區域的恢復可是很有效率

  • CO: These are three problems with a common solution.

    FEMA (譯者注:Federal Emergency Management Agency 美國聯邦緊急事件管理局) 和州

  • If we can get the right tools at the right time

    會對一個聯邦認證的災難付款百分之 85 的損失

  • to the people who will inevitably step up

    然後剩下 %15 就留給城鎮自己去支付

  • and start putting their communities back together,

    開銷可以變得非常昂貴

  • we can create new standards in disaster recovery.

    但如果這個城鎮可以召集 X 個志願者去服務 Y 個小時

  • MO: We needed canvasing tools, donations databasing,

    這批勞動力帶來的美元價值

  • needs reporting, remote volunteer access,

    直接就到城鎮的貢獻中去

  • all in an easy-to-use website.

    不過誰知道呢?

  • CO: And we needed help.

    現在,想像一下當你送出去 2000 志願者

  • Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.

    但你無法證明的感覺是什麼樣

  • Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.

    CO: 這三個問題都可以用一個方案來解決 (譯者總結: 工具、時間把握、數據)

  • And we've been flying into disaster areas since this past January,

    如果我們能在正確的時間內得到對的工具

  • setting up software, training residents

    送到那些可以站出來然後重建

  • and licensing the software to areas that are preparing for disasters.

    社區的人們手中

  • MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes

    我們就可以在災難恢復中創造新的標準

  • this past April.

    MO: 我們需要監控工具,為捐贈品建立數據庫

  • We flew into a town that had a static, outdated website

    需要回報和遠程聯繫志願者

  • and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,

    所有都在一個簡單的網站當中

  • and we launched our platform.

    CO: 我們還需要幫助

  • All of the interest came in the first four days,

    我們的軟件工程師和投資人 Alvin 已經造好了這些工具

  • but by the time they lost the news cycle,

    Chris 和 Bill 已經用他們志願的時間

  • that's when the needs came in,

    去運作和尋找合作夥伴

  • yet they had this massive resource of what people were able to give

    而我們一直在拜訪那些有災難的地區

  • and they've been able to meet the needs of their residents.

    建立軟件,訓練當地居民

  • CO: So it's working, but it could be better.

    然後給軟體授權給各個地區,從而他們可以為救災做準備

  • Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery

    MO: 其中第一個就是在這個四月 Dallas 的颶風之後

  • because it makes towns safer and more resilient.

    我們到了一個有著過時網站和瘋狂 Facebook

  • Imagine if we could have these systems ready to go in a place

    帳戶的城鎮

  • before a disaster.

    於是我們建立了平臺

  • So that's what we're working on.

    所有的利益在前 4 天就來了

  • We're working on getting the software to places so people expect it,

    但是當他們丟掉了新聞圈的時候,

  • so people know how to use it

    我們就有更多的需要

  • and so it can be filled ahead of time

    但是他們有這一大批人們捐助的資源

  • with that micro-information that drives recovery.

    因此他們可以滿足人們的需要

  • MO: It's not rocket science.

    CO: 因此運作的很好,不過可以更好一點

  • These tools are obvious and people want them.

    對於緊急的準備是在災難恢復中很重要的

  • In our hometown, we trained a half-dozen residents

    因為它使得一個城鎮更安全和更有彈性

  • to run these Web tools on their own,

    想像一下在災難之前我們可以把所有

  • because Caitria and I live here, in Boston.

    這些系統都建立好

  • They took to it immediately, and now they are forces of nature.

    因此這就我們在工作的東西

  • There are over three volunteer groups working almost every day,

    我們想把這些軟體

  • and have been since June 1 of last year,

    帶到人們那裡去,這些他們可以做出判斷,知道怎麼用

  • to make sure these residents get what they need and get back in their homes.

    可以被提前安置好

  • They have hotlines and spreadsheets and data.

    就是一點點資訊就可以使得重建工作得以運轉

  • CO: And that makes a difference.

    MO: 這不是什麼晦澀的火箭科學

  • June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,

    這些工具都是人們想要的

  • and our community's never been more connected or more empowered.

    在我們家鄉,我們訓練了 6 個居民去

  • We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.

    讓他們自己去使用網路工具

  • Because it doesn't take Harvard or MIT

    因為 Caitria 和我在波士頓住

  • to fly in and fix problems after a disaster;

    他們都立即使用了這個

  • it takes a local.

    現在他們是自發的團隊力量

  • No matter how good an aid organization is at what they do,

    有三組志願者幾乎每天都工作

  • they eventually have to go home.

    自從去年的六月一日

  • But if you give locals the tools,

    他們保證這些居民得到他們所需要並且順利回到家中

  • if you show them what they can do to recover,

    他們有電話熱線、記錄單、和數據

  • they become experts.

    CO: 這才起到了決定性的效果

  • (Applause)

    今年6月1日代表了 Monson 颶風的

  • MO: All right. Let's go.

    一週年

  • (Applause)

    而我們的社區從沒有這麼緊密連結、並且同時賦予力量過

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

譯者: Crystal Tu 審譯者: Geoff Chen

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 災難 龍捲風 工具 重建 教堂

【TED】凱特里亞+摩根-奧尼爾:面對災難如何挺身而出(凱特里亞和摩根-奧尼爾:面對災難如何挺身而出)。 (【TED】Caitria + Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster (Caitria and Morgan O'Neill: How to step up in the face of disaster))

  • 39 3
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字