Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    譯者: jimi charlie 審譯者: Regina Chu

  • I'm going to start on a slightly somber note.

    我想從有點嚴肅的話題說起。

  • Two thousand and seven, five years ago,

    2007年,5年前,

  • my wife gets diagnosed with breast cancer.

    我太太診斷出乳癌,

  • Stage IIB.

    第二期B階段。

  • Now, looking back, the most harrowing part of that experience

    現在回想起,那過程最難熬階段

  • was not just the hospital visits --

    現在回想起,那過程最難熬階段

  • these were very painful for my wife, understandably so.

    不是醫院就診過程—

  • It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer

    可理解的,我太太在這過程中吃了不少苦。

  • at just 39 years old,

    (最難熬階段)甚至也不是最初的震驚階段,

  • absolutely no history of cancer in her family.

    得知她在39歲的年紀就得了乳癌,

  • The most horrifying and agonizing part of the whole experience

    她的家庭絕對沒有癌症病史。

  • was we were making decisions after decisions after decisions

    治療癌症過程中最惶恐和折磨的階段

  • that were being thrust upon us.

    治療癌症過程中最惶恐和折磨的階段

  • Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?

    是我們做完一決定後又被迫去做另一個決定。

  • Should it be a more aggressive form of treatment,

    是我們做完一決定後又被迫去做另一個決定。

  • given that it was stage IIB?

    該做乳房切除術嗎?該做乳房腫瘤切除術嗎?

  • With all the side effects?

    在乳癌第二期B階段,該做更積極的治療方式嗎?

  • Or should it be a less aggressive form of treatment?

    在乳癌第二期B階段,該做更積極的治療方式嗎?

  • And these were being thrust upon us by the doctors.

    產生副作用怎麼辦?

  • Now you could ask this question,

    或是該做沒那麼積極的治療方式?

  • why were the doctors doing this?

    而且我們被醫生的這些壓力壓得喘不過氣來。

  • A simplistic answer would be,

    而且我們被醫生的這些壓力壓得喘不過氣來。

  • the doctors are doing this

    現在你可能會問這個問題,

  • because they want to protect themselves legally.

    為什麼醫生要這樣做呢?

  • I think that is too simplistic.

    現在有人可能會說,

  • These are well-meaning doctors,

    醫生會這樣做是為了要合法的保護自己嘛。

  • some of them have gone on to become very good friends.

    我覺得這是太幼稚的想法。

  • They probably were simply following the wisdom

    這些都是有良心的醫生,

  • that has come down through the ages,

    其中有些醫生進而和病人成為要好的朋友。

  • this adage that when you're making decisions,

    他們可能只是遵循著那些隨年紀所增長的經驗

  • especially decisions of importance,

    有句老話這樣說的,當你作決定時,

  • it's best to be in charge, it's best to be in control,

    特別是重要決定時,

  • it's best to be in the driver's seat.

    最好是要掌控一切,

  • And we were certainly in the driver's seat,

    如同坐在駕駛座般。

  • making all these decisions.

    而且我們的確是如同坐在駕駛座,

  • And let me tell you -- if some of you have been there,

    做所有決定,讓我來告訴你,

  • it was a most agonizing and harrowing experience.

    如果你們有人曾經處於那情況下,

  • Which got me thinking.

    都會覺得這是最惶恐和折磨的過程。

  • I said, is there any validity to this whole adage

    這讓我開始思索一些事。

  • that when you're making decisions,

    我想,有任何方式來驗證

  • it's best to take the driver's seat,

    那句老話,當你作決定時,

  • be in charge, be in control?

    最好要如同坐在駕駛座,

  • Or are there contexts where we're far better off

    一切置於掌控?

  • taking the passenger's seat

    或者坐在乘客座讓其他人駕駛的方式

  • and have someone else drive?

    會比較好一點?

  • For example, a trusted financial advisor,

    比如,變成一個信任的理財顧問般,

  • could be a trusted doctor, etc.

    可能是一個可以信任的醫生,等等。

  • And since I study human decision making,

    而且由於我研究人類決策學,

  • I said, I'm going to run some studies

    所以我想我要作一些研究

  • to find some answers.

    找出答案。

  • And I'm going to share one of these studies with you today.

    而我今天要和你們分享這研究的一些結果。

  • So, imagine that all of you are participants in the study.

    所以,想像你們都是這研究的實驗對象。

  • I want to tell you that what you're going to do in the study is,

    我要告訴你們在這實驗中你們所要做的就是

  • you're going to drink a cup of tea.

    你們要喝杯茶。

  • If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.

    如果你們好奇原因,我待會幾秒鐘後會告訴你們。

  • You are going to solve a series of puzzles,

    你要去解開一連串的謎題,

  • and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.

    我馬上會給你看一些例子。

  • And the more puzzles you solve,

    你解開越多謎題,

  • the greater the chances that you'll win some prizes.

    你贏得獎金的機會就越大。

  • Now, why do you have to consume the tea?

    那麼,為什麼你們必須喝茶呢?

  • Why? Because it makes a lot of sense:

    為什麼呢? 因為這麼做相當有意義。

  • In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,

    為了要正確的解開這些謎題,

  • your mind needs to be in two states simultaneously, right?

    你們想一下,你的大腦必需要同時處在兩個狀態。

  • It needs to be alert,

    對吧 ? 必需要清醒,

  • for which caffeine is very good.

    那麼,要喝咖啡因的茶比較好。

  • Simultaneously, it needs to be calm --

    同時,必需要保持鎮定。

  • not agitated, calm --

    不能焦慮,要鎮定。那麼,要喝含洋甘菊的茶比較好。

  • for which chamomile is very good.

    現在開始 “受試者間設計”,

  • Now comes the between-subjects design,

    亦即基本AB設計,AB測試。

  • the AB design, the AB testing.

    所以我將你們隨機分成兩組。

  • So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.

    所以我將你們隨機分成兩組。

  • So imagine that there is an imaginary line out here,

    所以想像有條想像的線在這裡。

  • so everyone here will be group A,

    所以這邊的人是組別A,

  • everyone out here will be group B.

    而這邊的人為組別B。

  • Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,

    現在,對你們這群人,我要做的就是

  • and I'll go ahead and ask you to choose your tea.

    我要給你們這兩種茶,

  • So you can choose whichever tea you want.

    而且我要你們

  • You can decide, what is your mental state:

    選擇一種茶。所以你們能選擇要喝哪種茶。

  • OK, I choose the caffeinated tea,

    你們能決定,要讓頭腦處於什麼狀態:

  • I choose the chamomile tea.

    好的,我要選擇含咖啡因的茶,

  • So you're going to be in charge, you're going to be in control,

    我要選擇含洋甘菊的茶。

  • you're going to be in the driver's seat.

    所以你將可掌握一切,

  • You folks, I'm going to show you these two teas,

    控制一切,你將如同坐在駕駛座。

  • but you don't have a choice.

    你們這群人,我會給你們看這兩種茶,

  • I'm going to give you one of these two teas,

    但你們沒有選擇權。

  • and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas

    我要給你們其中一種茶,

  • at random for you.

    記著,我是隨機挑一種茶給你。

  • And you know that.

    記著,我是隨機挑一種茶給你。

  • So if you think about it, this is an extreme-case scenario,

    而且你知道這過程。

  • because in the real world,

    所以如果你思考一下,這是一種極端條件的情境,

  • whenever you are taking passenger's seat,

    因為在現實世界中,

  • very often the driver is going to be someone you trust,

    每當你坐在乘客座時,

  • an expert, etc.

    駕駛人常常是你所信賴的人,

  • So this is an extreme-case scenario.

    經驗豐富的人。所以說這是一個極端狀況的情境。

  • Now, you're all going to consume the tea.

    現在,你們都要喝下這杯茶。

  • So imagine that you're taking the tea now,

    所以想像一下你們正在喝茶,

  • we'll wait for you to finish the tea.

    我們會等你喝完茶的。

  • We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.

    我們會再等你五分鐘等茶發揮作用。

  • Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.

    接著你們有30分鐘的時間解15個謎題。

  • Here's an example of the puzzle you're going to solve.

    這是你們要解的謎題。

  • Anyone in the audience want to take a stab?

    有人要嘗試嗎?

  • Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.

    (聽眾: Pulpit) Baba Shiv: 哇!

  • That's cool.

    好酷喔。

  • Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer

    所以我們會做的就是如果你答對了,

  • as a participant,

    基於你是參予者的緣故,我們會參考你的程度校正難度。

  • we would have calibrated the difficulty level

    基於你是參予者的緣故,我們會參考你的程度校正難度。

  • of the puzzles to your expertise.

    因為我們想要問題難一點。

  • Because we want these puzzles to be difficult.

    這些是暗藏陷阱的問題,因為你第一個直覺反應

  • These are tricky puzzles,

    會說是"tulip",接著你會覺得不對。

  • because your first instinct is to say "tulip."

    對吧? 所以這些問題已經參考你們程度調得更難了。

  • And then you have to unstick yourself.

    因為我們想要讓謎題變難。而我待會告訴你們原因。

  • Right?

    現在,這裡有另一個例子。

  • So these have been calibrated to your level of expertise,

    有人想嘗試嗎?這比較難。

  • because we want this to be difficult,

    (聽眾:Embark) BS:耶,哇,好的。

  • and I'll tell you why, momentarily.

    所以,而這也是一個困難的問題。

  • Now, here's another example.

    你會說”kambar” 接著你必定會說,”maker”,

  • Anyone? This is much more difficult.

    說完那些後,你會覺得說的不對。

  • Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.

    好的,所以現在你有30分鐘來解決這15個謎題。

  • So, yeah, so this is, again, difficult.

    現在,我的問題是

  • You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,

    就結果而言,

  • and then you can unstick yourself.

    就解開的謎題數而言,

  • So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.

    坐在”駕駛座”上的你們

  • Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --

    會解開更多謎題嗎,

  • and it comes in the number of puzzles solved --

    因為你們可以將一切置於掌控,決定喝哪種茶,

  • will you in the driver's seat end up solving more puzzles

    或是你們(乘客)會表現的比較好,

  • because you are in control,

    就解開的謎題數而言?

  • you could decide which tea you would choose,

    我們將系統性的呈現,

  • or would you be better off,

    透過一系列的研究,

  • in terms of the number of puzzles solved?

    就是你們,這些”乘客”,

  • And, systemically, what we will show,

    即使你們無法選擇要喝哪種茶,

  • across a series of studies,

    但所解開的謎題數將比你們這些"駕駛者"更多。

  • is that you, the passengers,

    我們也觀察到其它現像,

  • even though the tea was picked for you at random,

    也就是,你們(駕駛座的人)所解開的謎題數不但比較少,

  • will end up solving more puzzles than you, the drivers.

    而且放在解謎題上的精力也較少。

  • We also observe another thing,

    沒那麼的努力,沒那麼有毅力,等等。

  • and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,

    你怎麼知道呢?

  • you're also putting less juice into the task -- less effort,

    恩,我們有兩個客觀的評估方式。

  • you're less persistent, and so on.

    首先,你花在解謎的時間平均有多少?

  • How do we know that?

    首先,你花在解謎的時間平均有多少?

  • Well, we have two objective measures.

    和你們(這些乘客)相比,你們(這些駕駛)花較少的時間。

  • One is, what is the time, on average, you're taking

    第二,你們有30分鐘解謎,

  • in attempting to solve these puzzles?

    你們會用掉30分鐘嗎,或著你們會在30分鐘之前放棄呢?

  • You will spend less time compared to you.

    你們會用掉30分鐘嗎,或著你們會在30分鐘之前放棄呢?

  • Second, you have 30 minutes to solve these;

    和你們(這些乘客)相比,你們(這些駕駛)容易提前放棄。

  • are you taking the entire 30 minutes

    所以你們(這些駕駛)放在解謎上的精力較少,所以結果是:

  • or are you giving up before the 30 minutes elapse?

    所解開的謎題數較少。

  • You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,

    現在,讓我們來看看,為什麼會這樣呢?

  • compared to you.

    而且在什麼情況下,我們會看到這樣的結果,

  • So you're putting in less juice,

    也就是,乘客相較於駕駛會表現得比較好?

  • and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.

    也就是,乘客相較於駕駛會表現得比較好?

  • That brings us now to: why does this happen?

    這都和當你們面臨(問題)所產生的INCA有關係。

  • And under what situations -- when -- would we see this pattern of results

    這是一個縮寫,代表著

  • where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,

    當你們作完決定後,你們所得到的結果蘊含的特性。

  • compared to the driver?

    所以,如果你在這個猜謎實驗中檢視一下這些(特性),

  • It all has to do with when you face what I call the INCA.

    (你會發現)股票投資市場也可能會出現這些特性,

  • It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting

    很反覆無常,醫療情境也有這些(特性)--

  • after you made the decision.

    (做完決定後)都立即得知結果。

  • So if you think about it, in this particular puzzle task --

    不管你解多少謎題,你都會立即知道是否解開謎題。

  • it could happen in investing in the stock market,

    沒錯吧? 第二,所得到的結果是消極的。

  • very volatile out there,

    回想一下,當初所設計的謎題難度,

  • it could be the medical situation --

    這些問題都是用來難倒你的。

  • the feedback here is immediate.

    而且這情況可能會發生在醫界。

  • You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.

    例如,一開始所提的醫療過程,

  • Right? Second, it is negative.

    狀況未好轉前一切都是消極的。

  • Remember, the deck was stacked against you,

    沒錯吧? 這也可能會發生在股票市場。

  • in terms of the difficulty level of these puzzles.

    變動的股市常發生沒獲利情況,而這也是立即性的。

  • And this can happen in the medical domain.

    而所有這些例子中(做完決定後)產生的結果都是具體的。

  • For example, very early on in the treatment,

    這些結果並不模菱兩可; 你都可知道是否解開謎題。

  • things are negative, the feedback, before things become positive.

    現在,再提一點,除了這種立即的特性,

  • Right? It can happen in the stock market.

    消極的特性,這種具體的特性外,

  • Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.

    你還會感受到一種背負感。

  • And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;

    你要對所做的決定負責。

  • you know if you've solved the puzzles or not.

    所以你會做什麼呢?

  • Now, the added one,

    你會將精力放在先前的選擇。

  • apart from this immediacy, negative, this concreteness --

    那麼你知道嗎? 你會說什麼嗎?我當初應該選另一種茶的。

  • now you have a sense of agency.

    (笑聲)

  • You were responsible for your decision.

    那會讓你懷疑自己的決定,

  • So what do you do?

    降低做決定的信心,

  • You focus on the foregone option.

    降低在表現時的信心,

  • You say, you know what?

    就解謎上的表現。

  • I should have chosen the other tea.

    因此放較少的精力在問題上,

  • (Laughter)

    相較之下,(駕駛)解開謎題數也就較少,導致不佳結果。

  • That casts your decision in doubt,

    而且如果你思考一下,這現象也可能發生在醫界。

  • reduces the confidence you have in the decision,

    沒錯吧? 例如,坐在駕駛座的病人。

  • the confidence you have in the performance,

    (付出的)精力變得較少,這意味著在維持體態上

  • the performance in terms of solving the puzzles.

    較不那麼努力,較不積極在治療的過程,

  • And therefore less juice into the task,

    這情況常被人提到。你們也許不會那麼做。

  • fewer puzzles solved

    因此,有好幾次你們會面臨到INCA的狀況,

  • and less favorable outcomes compared to you folks.

    當結果立即產生,出現消極情況,

  • And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?

    產生具體的結果,你感到背負感,

  • A patient in the driver's seat, for example.

    從中得知,如果你坐在乘客座,處境會比較好,

  • Less juice, which means keeping herself or himself

    讓其他人駕駛。

  • less physically fit, physically active to hasten the recovery process,

    我從嚴肅的話題起頭。

  • which is what is often advocated.

    我從嚴肅的話題起頭。

  • You probably wouldn't do that.

    我想要以愉快的內容作結。

  • And therefore, there are times when you're facing the INCA,

    (太太的癌症治療)到目前已經五年多了,

  • when the feedback is going to be immediate, negative, concrete

    好消息是,感謝上帝,

  • and you have the sense of agency,

    癌症的症狀仍然在減輕中。

  • where you're far better off taking the passenger's seat

    所以,這一切到最後都蠻好的。

  • and have someone else drive.

    但有件事我沒有提到,

  • Now, I started off on a somber note.

    一開始的就醫過程,

  • I want to finish up on a more upbeat note.

    我太太和我決定坐在乘客的座位上,

  • It has now been five years, slightly more than five years,

    而那產生截然不同的結果,

  • and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.

    我們帶著平靜的心情 "出發",

  • So it all ends well.

    將注意力放在身體的復原上。

  • But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,

    我們讓醫生做所有的決定,

  • my wife and I decided that we would take the passenger's seat.

    讓醫生坐在駕駛座。

  • And that made so much of a difference

    謝謝。

  • in terms of the peace of mind that came with that;

    (掌聲)

  • we could focus on her recovery.

  • We let the doctors make all the decisions

  • and take the driver's seat.

  • Thank you.

  • (Applause)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

譯者: jimi charlie 審譯者: Regina Chu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 謎題 解開 駕駛座 決定 乘客

【TED】巴巴希夫:有時候讓出駕駛位是好事(巴巴希夫:有時候讓出駕駛位是好事)。 (【TED】Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat (Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat))

  • 42 3
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字