Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: Yanne C 審譯者: Anny Chung

  • I always wanted to become a walking laboratory of social engagement:

    我總是想成為

  • to resonate other people's feelings, thoughts, intentions, motivations,

    人際交流的行動實驗室

  • in the act of being with them.

    藉由和別人在一起

  • As a scientist, I always wanted to measure that resonance,

    來體會他們的感受、想法、意圖與動機

  • that sense of the other that happens so quickly,

    身為科學家,我總希望能度量這種人與人之間

  • in the blink of an eye.

    身為科學家,我總希望能度量這種人與人之間

  • We intuit other people's feelings;

    瞬間即生的共鳴感

  • we know the meaning of their actions even before they happen.

    我們能自然領會別人的感受

  • We're always in this stance

    甚至在他們行動以前

  • of being the object of somebody else's subjectivity.

    就知道行動所代表的意義

  • We do that all the time. We just can't shake it off.

    無論何時

  • It's so important that the very tools we use to understand ourselves,

    我們總是某人主觀意識中的客體

  • to understand the world around us,

    這是我們無法擺脫的一點

  • are shaped by that stance.

    這很重要

  • We are social to the core.

    我們正是仰賴這一點

  • So my journey in autism really started

    來學會了解我們自己及周遭的世界

  • when I lived in a residential unit for adults with autism.

    我們完完全全是社會動物

  • Most of those individuals had spent most of their lives

    我對自閉症的了解是從我住進一個

  • in long-stay hospitals.

    為自閉症患者而設的成人之家中開始的

  • This is a long time ago.

    他們多數都在醫院裡度過大部分的人生

  • And for them, autism was devastating.

    這是很久以前的事了

  • They had profound intellectual disabilities.

    對他們來說,自閉症是場災難

  • They didn't talk.

    他們有嚴重的智力障礙、不說話

  • But most of all,

    更糟的是

  • they were extraordinarily isolated from the world around them,

    他們極度封閉在自己的世界裡

  • from their environment

    與周遭的環境隔絕

  • and from the people.

    與他人隔絕

  • In fact, at the time, if you walked into a school

    如果你走進一所當時的自閉症特教學校

  • for individuals with autism,

    事實上你會聽到很多聲音

  • you'd hear a lot of noise,

    喧鬧聲、人們做各種事情的聲音

  • plenty of commotion, actions, people doing things.

    但他們總是各自做自己的事

  • But they're always doing things by themselves.

    可能在看天花板上的燈

  • So they may be looking at a light in the ceiling,

    可能獨自待在角落

  • or they may be isolated in the corner,

    或反覆做一些無意義的動作

  • or they might be engaged in these repetitive movements,

    來達到自我刺激的目的

  • in self-stimulatory movements that led them nowhere.

    極度地封閉在自己的世界裡

  • Extremely, extremely isolated.

    如今我們知道

  • Well, now we know that autism is this disruption,

    是自閉症使他們無法

  • the disruption of this resonance that I am telling you about.

    與他人產生共鳴感

  • These are survival skills.

    但這是生存本能

  • These are survival skills that we inherited

    是經由數十萬年的演化

  • over many, many hundreds of thousands of years of evolution.

    所傳承下來的生存本能

  • You see, babies are born in a state of utter fragility.

    所傳承下來的生存本能

  • Without the caregiver, they wouldn't survive,

    你們都知道,新生兒是全然無助的

  • so it stands to reason that nature would endow them

    沒有人照顧便不能生存

  • with these mechanisms of survival.

    所以大自然賦予他們

  • They orient to the caregiver.

    這些生存的機制

  • From the first days and weeks of life,

    他們會追尋照顧他們的人

  • babies prefer to hear human sounds,

    從出生後的幾天到幾周內

  • rather than just sounds in the environment.

    嬰兒就偏好人聲

  • They prefer to look at people rather than at things,

    而不是周遭的其他聲音

  • and even as they're looking at people, they look at people's eyes,

    他們偏好看著人而不是其他東西

  • because the eye is the window to the other person's experiences,

    當他們對著人看時

  • so much so that they even prefer to look at people

    他們甚至會盯著人的眼睛看

  • who are looking at them rather than people who are looking away.

    因為眼睛是通往他人經驗的途徑

  • Well, they orient to the caregiver.

    所以他們甚至會偏好盯著正在看他們的人

  • The caregiver seeks the baby.

    而不是看著旁邊的人

  • And it's out of this mutually reinforcing choreography

    他們追尋照顧他們的人

  • that a lot that is of importance to the emergence of mind --

    照顧者則追尋著嬰兒

  • the social mind, the social brain -- depends on.

    人的心智,尤其是社會性的心智

  • We always think about autism

    就是在這如舞步般的過程中

  • as something that happens later on in life.

    一來一往、逐漸成形

  • It doesn't; it begins with the beginning of life.

    我們總以為自閉症

  • As babies engage with caregivers, they soon realize that, well,

    是出生成長後逐漸形成的

  • there is something between the ears that is very important --

    不是這樣的。它在出生時就發生了

  • it's invisible, you can't see it, but it's really critical.

    當嬰兒接觸到照顧他們的人

  • And that thing is called attention.

    他們很快就理解到,在兩耳間

  • And they learn soon enough,

    有些非常重要的東西

  • even before they can utter one word,

    那是看不到、但非常重要的東西─

  • that they can take that attention and move somewhere

    就是別人對他們的關注

  • in order to get things they want.

    在能夠開口說話前

  • They also learn to follow other people's gazes,

    他們就先學會藉由吸引別人的注意

  • because whatever people are looking at is what they are thinking about.

    來得到自己想要的

  • And soon enough, they start to learn about the meaning of things,

    他們也學會跟隨別人的目光

  • because when somebody is looking at something

    因為別人目光所及

  • or somebody is pointing at something,

    就是他們心中所想

  • they're not just getting a directional cue.

    很快地,他們就開始學習事物的意義

  • They are getting the other person's meaning of that thing,

    因為當某人看著一樣東西

  • the attitude.

    或是指著一樣東西

  • And soon enough, they start building this body of meanings,

    那並不只代表了一個方向

  • but meanings that were acquired within the realm of social interaction.

    也代表了這樣東西對這個人的意義

  • Those are meanings that are acquired

    這個人對這樣東西的看法

  • as part of their shared experiences with others.

    他們開始架構事物的意義

  • Well, this is a 15-month-old little girl,

    那些他們在跟別人互動的過程中

  • and she has autism.

    所學習到的意義

  • And I am coming so close to her that I am maybe two inches from her face,

    這些都是從與他人共享的經驗中

  • and she's quite oblivious to me.

    所學習到的

  • Imagine if I did that to you, came two inches from your face.

    這是一個十五個月大

  • You'd do probably two things, wouldn't you?

    患有自閉症的小女孩

  • You would recoil. You would call the police.

    我已經靠近到離她的臉只有五公分

  • (Laughter)

    她卻完全無視於我

  • You would do something,

    想像一下我對你做同樣的事

  • because it's literally impossible to penetrate somebody's physical space

    我向你靠近到離你的臉只有五公分

  • and not get that reaction.

    你可能會有兩個反應

  • We do so, remember, intuitively, effortlessly.

    你會向後退、或是叫警察(笑聲)

  • This is our body wisdom;

    你一定會做點什麼

  • it's not something mediated by our language.

    因為侵犯到某人的空間而不引起任何反應

  • Our body just knows that.

    實在是不太可能的事

  • And we've known that for a long time.

    記住,這是我們不加思索的直覺反應

  • And this is not something that happens to humans only.

    是我們身體自然的判斷

  • It happens to some of our phyletic cousins,

    不需要言語作為媒介

  • because if you're a monkey, and you look at another monkey,

    我們的身體本來就知道該這樣做

  • and that monkey has a higher hierarchy position than you,

    而這並不是人類獨有的

  • and that is considered to be a signal or threat,

    我們在演化上的遠親也是如此

  • well, you are not going to be alive for long.

    因為如果你是隻猴子

  • So something that in other species are survival mechanisms,

    你這樣看著另一隻地位比你高的猴子

  • without which they wouldn't basically live,

    你這樣看著另一隻地位比你高的猴子

  • we bring into the context of human beings,

    而你的舉動被認為是一種暗示或威脅

  • and this is what we need to simply act, socially.

    你就活不久了

  • Now, she is oblivious to me and I'm so close to her,

    這對其他物種來說

  • and you think, maybe she can see you,

    是不可或缺的生存本能

  • maybe she can hear you.

    對人類而言

  • Well, a few minutes later,

    則是產生人際互動的基本條件

  • she goes to the corner of the room,

    好,我離她這麼近她還是無視於我

  • and she finds a tiny little piece of candy, an M&M.

    你們可能會想

  • So I could not attract her attention,

    她也許看得見或聽得見我

  • but something -- a thing -- did.

    幾分鐘後她到房間的角落去了

  • Now, most of us make a big dichotomy

    找到一小顆M&M's巧克力

  • between the world of things and the world of people.

    所以我不能吸引她的注意

  • Now, for this girl, that division line is not so clear,

    但是某樣東西卻可以

  • and the world of people is not attracting her

    好,我們多數人會用二分法來看這世界─

  • as much as we would like.

    物品的世界、人的世界

  • Now, remember that we learn a great deal by sharing experiences.

    但對這女孩來說,人與物的分別

  • What she is doing right now is that her path of learning is diverging,

    不是那麼清楚,而人的世界

  • moment by moment,

    並不像我們所想的那樣吸引她

  • as she is isolating herself further and further.

    要記住

  • So we feel sometimes that the brain is deterministic,

    我們很多的學習都是從經驗分享而來

  • the brain determines who we're going to be.

    現在在她身上發生的事是

  • But, in fact, the brain also becomes who we are,

    她的學習隨著她越來越封閉自己

  • and at the same time that her behaviors are taking away

    而逐漸走上不同的道路

  • from the realm of social interaction,

    所以有時候我們會覺得

  • this is what's happening with her mind,

    大腦決定了我們會成為怎樣的人

  • and this is what's happening with her brain.

    但事實上我們也會影響大腦的發展

  • Well, autism is the most strongly genetic condition

    所以當她跟別人的互動越來越少

  • of all developmental disorders.

    在此同時

  • And it's a brain disorder.

    這對她的心智及大腦都造成影響

  • It's a disorder that begins much prior to the time

    自閉症是所有發展障礙中

  • that the child is born.

    與基因關聯最強的一種

  • We now know that there is a very broad spectrum of autism.

    它是一種腦部疾病

  • There are those individuals who are profoundly intellectually disabled

    是一種早在出生前就發生的疾病

  • but there are those that are gifted.

    是一種早在出生前就發生的疾病

  • There are those individuals who don't talk at all;

    我們現在知道了

  • there are those individuals who talk too much.

    自閉症會以很多不同樣貌顯現

  • There are those individuals that if you observe them in their school,

    有些人有嚴重的智力障礙

  • you see them running the periphery fence all the school day if you let them,

    有些人則是有特殊的天份

  • to those individuals who cannot stop coming to you

    有些人完全不說話,有些人卻說個不停

  • and trying to engage you repeatedly, relentlessly,

    如果你到他們的學校去

  • but often in an awkward fashion,

    你可能會看到有些人若未經制止

  • without that immediate resonance.

    會繞著學校的圍籬跑個不停

  • Well, this is much more prevalent than we thought at the time.

    有些人則會不斷試圖引起你的注意

  • When I started in this field,

    有些人則會不斷試圖引起你的注意

  • we thought there were four individuals with autism per 10,000 --

    但他們使用的方式通常讓人感到不舒服

  • a very rare condition.

    也無法引起別人共鳴

  • Well, now we know it's more like one in 100.

    這種狀況遠比我們當初想的要普遍

  • There are millions of individuals with autism all around us.

    當我剛踏入這個領域時

  • The societal cost of this condition is huge,

    我們認為每一萬人中約有四人患有自閉症

  • in the US alone, maybe 35 to 80 billion dollars.

    算是一種很罕見的疾病

  • And you know what?

    現在我們知道大約每百人中就有一個

  • Most of those funds are associated with adolescents and particularly adults

    我們周遭有幾百萬的人患有自閉症

  • who are severely disabled,

    這種疾病的社會成本很大

  • individuals who need wraparound services --

    只在美國,也許就要花上350億到800億美金

  • services that are very, very intensive.

    而你們知道嗎?

  • And those services can cost in excess of 60,000 to 80,000 dollars a year.

    絕大多數的經費都被用在

  • Those are individuals who did not benefit from early treatment,

    青少年及有嚴重障礙的成人身上

  • because now we know that autism creates itself

    他們需要非常密集的全方位服務

  • as individuals diverge in that pathway of learning that I mentioned to you.

    他們需要非常密集的全方位服務

  • Were we to be able to identify this condition

    每年就需要六到八萬美金以上的費用

  • at an earlier point, and intervene and treat --

    這些都是未從早期療育獲益的人

  • I can tell you, this has been probably something that has changed my life

    因為我們現在知道,當他們的學習

  • in the past 10 years,

    像我之前說的那樣走上另一條路時

  • this notion that we can absolutely attenuate this condition.

    自閉症的狀況就會越加惡化

  • Also, we have a window of opportunity,

    如果我們能做到早期發現

  • because the brain is malleable for just so long,

    並且在早期就介入治療

  • and that window of opportunity happens in the first three years of life.

    我告訴你們

  • It's not that that window closes; it doesn't.

    我們絕對可以減輕自閉症的症狀

  • But it diminishes considerably.

    這個想法在過去十年裡

  • And yet, the median age of diagnosis in this country

    改變了我的人生

  • is still about five years,

    但我們只有一小段時間可以採取行動

  • and in disadvantaged populations,

    因為大腦只在那一段時間裡有可塑性

  • the populations that don't have access to clinical services,

    這段寶貴的時間是在三歲以前

  • rural populations, minorities,

    這段寶貴的時間是在三歲以前

  • the age of diagnosis is later still,

    並不是說在那之後就完全沒有機會了

  • which is almost as if I were to tell you

    但是機會確實大大降低

  • that we are condemning those communities to have individuals with autism

    目前在美國自閉症得到確診的平均年齡

  • whose condition is going to be more severe.

    一般還是在五歲

  • So I feel that we have a bioethical imperative.

    對於那些得不到臨床服務

  • The science is there.

    住在偏遠地區或

  • But no science is of relevance

    身為少數族裔的弱勢族群來說

  • if it doesn't have an impact on the community.

    確診的年齡還要更晚

  • And we just can't afford that missed opportunity,

    這幾乎像是我們對這些族群宣告

  • because children with autism become adults with autism.

    他們的自閉症患者

  • And we feel that those things we can do

    注定要陷入越來越嚴重的狀況

  • for these children, for those families, early on,

    就醫學倫理而言,我們有不可推卸的責任

  • will have lifetime consequences --

    我們已經有這些科學知識

  • for the child, for the family, and for the community at large.

    但如果它們不能為社會所用

  • So this is our view of autism.

    它們就沒有多大用處

  • There are over a hundred genes that are associated with autism.

    而我們不能失去這樣的機會

  • In fact, we believe there are going to be

    因為患有自閉症的兒童會長大成人

  • something between 300 and 600 genes associated with autism,

    我們如果能夠及早盡我們所能

  • and genetic anomalies, much more than just genes.

    為他們及他們的家庭做點事

  • And we actually have a bit of a question here,

    對這些家庭或整個社會來說

  • because if there are so many different causes of autism,

    都會有長遠的影響

  • how do you go from those liabilities to the actual syndrome?

    這就是我們對自閉症的看法

  • Because people like myself,

    跟自閉症有關的基因有上百個

  • when we walk into a playroom,

    事實上我們相信

  • we recognize a child as having autism.

    可能有300到600個基因或基因異常

  • So how do you go from multiple causes

    與自閉症有關

  • to a syndrome that has some homogeneity?

    問題來了

  • And the answer is what lies in between,

    這麼多不同的不利因素

  • which is development.

    到底是怎樣發展成自閉症的呢?

  • And in fact, we are very interested in those first two years of life,

    因為當人們─ 好比我自己

  • because those liabilities don't necessarily convert into autism.

    走入一間遊戲室時

  • Autism creates itself.

    我們可以分辨出一個孩子是不是有自閉症

  • Were we to be able to intervene during those years of life,

    到底為什麼這麼多不同成因

  • we might attenuate for some, and God knows, maybe even prevent for others.

    最後會導致這麼相似的症狀呢?

  • So how do we do that?

    原來答案在成因與呈現的症狀之間:

  • How do we enter that feeling of resonance,

    也就是孩子的發育

  • how do we enter another person's being?

    事實上,我們對兩歲之前這段時間非常有興趣

  • I remember when I interacted with that 15-month-old,

    因為這些不利因素並不必然發展成自閉症

  • the thing that came to my mind was,

    因為這些不利因素並不必然發展成自閉症

  • "How do you come into her world?

    自閉症是自行形成

  • Is she thinking about me? Is she thinking about others?"

    如果我們能在兩歲之前就介入

  • Well, it's hard to do that,

    我們也許可以減輕一些孩子的症狀

  • so we had to create the technologies.

    誰知道,我們說不定甚至可以預防它的發生

  • We had to basically step inside a body.

    但我們要怎麼做呢?

  • We had to see the world through her eyes.

    我們要怎麼創造共鳴感?

  • And so in the past many years,

    又要怎麼進入另一個人的世界呢?

  • we've been building these new technologies

    我記得在我跟那十五個月大的女孩互動時

  • that are based on eye tracking.

    我心裡在想

  • We can see, moment by moment, what children are engaging with.

    「要怎麼進入她的世界呢?」

  • This is my colleague, Warren Jones,

    「她在想著我嗎?還是想著別人?」

  • with whom we've been building these methods, these studies,

    嗯,這有點難做到

  • for the past 12 years.

    所以我們必須創造這樣的技術

  • And you see there a happy five-month-old,

    好透過她的眼睛來看這個世界

  • a five-month little boy who is going to watch things

    所以過去幾年中我們都在發展

  • that are brought from his world:

    這種以眼球追蹤為基礎的新技術

  • his mom, the caregiver,

    我們可以每時每刻地看到

  • but also experiences that he would have were he to be in his daycare.

    什麼吸引了孩子的注意

  • What we want is to embrace that world and bring it into our laboratory,

    這是我同事瓦倫 ‧ 瓊斯

  • but in order for us to do that,

    在過去十二年中

  • we had to create these very sophisticated measures,

    我們一起做研究、發展這些方法

  • measures of how people, how little babies,

    這是一個快樂的男孩

  • how newborns, engage with the world, moment by moment.

    五個月大

  • What is important and what is not.

    正要用眼睛去探索這個世界

  • Well, we created those measures,

    看看他媽媽、照顧他的人

  • and here, what you see is what we call a funnel of attention.

    還有其他在托兒所裡可能看見的事物

  • You're watching a video --

    我們想要做的是把他所經驗到的世界

  • those frames are separated by about a second --

    帶進我們的實驗室

  • through the eyes of 35 typically developing two-year-olds.

    但要做到這點

  • And we freeze one frame,

    我們必須要能夠精密地測量

  • and this is what the typical children are doing.

    人們以及嬰幼兒

  • In this scan pass, in green here, are two-year-olds with autism.

    在每時每刻中是怎樣與這個世界互動

  • So on that frame, the children who are typical are watching this,

    什麼對他們來說是重要的

  • the emotion of expression of that little boy

    什麼又是不重要的

  • as he's fighting a little bit with the little girl.

    我們發展出了一些評量方法

  • What are the children with autism doing?

    這裡看到的是注意力的漏斗模型

  • They are focusing on the revolving door,

    你們看到的是一段影片的紀錄

  • opening and shutting.

    每個影像的間距大概是一秒鐘

  • Well, I can tell you that this divergence that you're seeing here

    這是35個正常發展的兩歲幼兒

  • doesn't happen only in our five-minute experiment.

    眼中所看到的世界

  • It happens moment by moment in their real lives,

    我們現在停在其中一刻

  • and their minds are being formed and their brains are being specialized

    這是正常發展的兩歲幼兒在做的事

  • in something other than what is happening with their typical peers.

    綠色的這些則是有自閉症的孩子做的事

  • Well, we took a construct from our pediatrician friends,

    所以在那一刻

  • the concept of growth charts --

    正常的孩子在看這個

  • you know, when you take a child to the pediatrician,

    一個小男孩在跟一個小女孩吵架

  • and you have physical height and weight.

    所表現出的情緒反應

  • Well, we decided we were going to create growth charts

    有自閉症的孩子又在做些什麼呢?

  • of social engagement.

    他們專心地看著旋轉門開開關關

  • We sought children from the time they're born.

    他們專心地看著旋轉門開開關關

  • What you see here on the x-axis

    我可以告訴你們

  • is two, three, four, five, six months and nine,

    你們所看到的這些差異

  • until about the age of 24 months.

    並不只發生在我們進行實驗的五分鐘裡

  • This is the percent of their viewing time

    他們真實生活裡的每時每刻都是這樣的

  • that they're focusing on people's eyes,

    而他們的心智隨之成形

  • and this is their growth chart.

    他們的大腦也以

  • They start over here -- they love people's eyes --

    與其他孩子不同的方式成長

  • and it remains quite stable.

    我們從當小兒科醫生的朋友處

  • It sort of goes up a little bit in those initial months.

    我們從當小兒科醫生的朋友處

  • Now, let's see what's happening with babies who became autistic.

    借用了生長曲線圖的概念

  • It's something very different.

    當你帶小孩去看小兒科醫生時

  • It starts way up here, but then it's a free fall.

    你可以由此得知他的身高體重

  • It's very much like they brought into this world the reflex

    所以我們決定要做出

  • that orients them to people, but it has no traction.

    社交發展的曲線圖來

  • It's almost as if that stimulus -- you --

    我們徵求新生兒來參與研究

  • you're not exerting influence on what happens

    在這X軸上是以月來看

  • as they navigate their daily lives.

    從兩個月到24個月

  • Now, we thought those data were so powerful, in a way,

    這是他們盯著人眼看的時間百分比

  • that we wanted to see what happened in the first six months of life,

    這是他們盯著人眼看的時間百分比

  • because if you interact with a two- and a three-month-old,

    這就是他們的發展曲線圖

  • you'd be surprised by how social those babies are.

    他們一開始就喜歡看著別人的眼睛

  • And what we see in the first six months of life

    這點一直沒有改變

  • is that those two groups can be segregated very easily.

    在最初的幾個月中它還上升了一點

  • And using these kinds of measures and many others,

    現在讓我們看看

  • what we found out is that our science could, in fact,

    後來被診斷出自閉症的孩子的發展曲線

  • identify this condition early on.

    它看起來就很不一樣了

  • We didn't have to wait for the behaviors of autism

    它一開始在上面這邊,再來就一直下降

  • to emerge in the second year of life.

    就像他們生來具有追尋他人的本能

  • If we measured things that are, evolutionarily, highly conserved,

    但這本能無法持續下去

  • and developmentally very early-emerging --

    這幾乎像是「你」作為一個外界刺激

  • things that are online from the first weeks of life --

    在他們探索日常生活的過程中

  • we could push the detection of autism

    無足輕重

  • all the way to those first months,

    這些資料讓我們很想看看

  • and that's what we are doing now.

    出生後六個月的期間發生了什麼事

  • Now, we can create the very best technologies

    因為如果你試著跟兩、三個月大的嬰兒互動

  • and the very best methods to identify the children,

    因為如果你試著跟兩、三個月大的嬰兒互動

  • but this would be for naught if we didn't have an impact

    你會訝異他們是多麼善於與人接觸

  • on what happens in their reality in the community.

    我們在這頭六個月中所看到的是

  • Now we want those devices, of course,

    這兩組嬰兒有非常明顯的分別

  • to be deployed by those who are in the trenches --

    運用這些或者其他各類的測量方法

  • our colleagues, the primary care physicians, who see every child --

    我們發現現代科學事實上可以做到

  • and we need to transform those technologies

    早期發現這些狀況

  • into something that is going to add value to their practice,

    我們不用等到兩歲來看

  • because they have to see so many children.

    自閉症的行為是否出現

  • And we want to do that universally so that we don't miss any child.

    如果我們測量那些演化上保存下來的

  • But this would be immoral

    在早期發展就會出現的東西

  • if we also did not have an infrastructure for intervention, for treatment.

    那些在出生後頭幾周就應該發生的事

  • We need to be able to work with the families, support the families,

    我們就能把診斷自閉症的時間

  • to manage those first years with them.

    提早到出生後頭幾個月

  • We need to be able to really go

    這就是我們現在在做的

  • from universal screening to universal access to treatment,

    是的,我們可以發展出最好的科技

  • because those treatments are going to change

    最好的方法來找出這些孩子

  • these children's and those families' lives.

    但如果我們不能改變他們所處的現實環境

  • Now, when we think about what we [can] do in those first years,

    這些都是徒勞無功

  • I can tell you, having been in this field for so long,

    當然我們會希望這些工具

  • one feels really rejuvenated.

    能被送到那些第一線工作人員的手中

  • There is a sense that the science that one worked on

    我們的同業

  • can actually have an impact on realities,

    還有那些負責替孩子們看診的醫生

  • preventing, in fact, those experiences

    我們必須要把這些科技轉變成

  • that I really started in my journey in this field.

    能在實務上發揮價值的東西

  • I thought at the time that this was an intractable condition.

    因為他們必須面對很多的孩子

  • No longer. We can do a great deal of things.

    我們希望把它變成一個普遍性的措施

  • And the idea is not to cure autism.

    不要漏失任何一個孩子

  • That's not the idea.

    但如果我們沒有介入及治療的配套措施

  • What we want is to make sure

    但如果我們沒有介入及治療的配套措施

  • that those individuals with autism can be free

    這就會是不道德的

  • from the devastating consequences that come with it at times,

    我們必須要和這些家庭一起合作

  • the profound intellectual disabilities, the lack of language,

    去支持他們度過頭幾年的時間

  • the profound, profound isolation.

    我們必須從普遍性的篩選

  • We feel that individuals with autism, in fact,

    做到普遍性的治療

  • have a very special perspective on the world,

    因為這些治療將會改變這些孩子

  • and we need diversity.

    以及他們家人的人生

  • And they can work extremely well in some areas of strength:

    一想到在這生命的頭幾年中

  • predictable situations, situations that can be defined.

    我們能夠做些什麼

  • Because after all, they learn about the world

    我告訴你

  • almost, like, about it,

    即使在這領域工作了這麼久

  • rather than learning how to function in it.

    我還是感到充滿了幹勁

  • But this is a strength if you're working, for example, in technology.

    覺得我所鑽研的科學

  • And there are those individuals who have incredible artistic abilities.

    能夠真正有所貢獻

  • We want them to be free to do that.

    讓其他人不會再有

  • We want that the next generations of individuals with autism

    我初踏入這領域時的那種經驗

  • will be able not only to express their strengths,

    那時我以為這是沒法治療的症狀

  • but to fulfill their promise.

    不再是這樣了,我們有很多事可以做

  • Well, thank you for listening to me.

    但重點並不在治癒自閉症

  • (Applause)

    不是的

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: Yanne C 審譯者: Anny Chung

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋