Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell

    譯者: Regina Chu 審譯者: Chen-Han Hsiao

  • Today I'm going to unpack for you

    今天我要跟各位揭開

  • three examples of iconic design,

    三個知名設計的秘密

  • and it makes perfect sense

    由我來說明

  • that I should be the one to do it

    非常的合理

  • because I have a Bachelor's degree in Literature.

    因為我擁有文學士學位

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But I'm also a famous

    不過我也是一個有名的

  • minor television personality

    電視小角色

  • and an avid collector of

    也很狂熱的收藏著

  • Design Within Reach catalogs,

    傢俱商Design Within Reach的目錄

  • so I pretty much know

    所以我很清楚

  • everything there is.

    那裡在賣什麼

  • Now, I'm sure you

    那麼 我敢保證

  • recognize this object;

    你們都認得這個物件

  • many of you probably saw it

    這幾天 在座很多人大概都看過它

  • as you were landing your private zeppelins

    當你們的私人飛艇

  • at Los Angeles International Airport

    在洛杉磯國際機場

  • over the past couple of days.

    降落的時候

  • This is known as the Theme Building;

    大家叫它 the Theme Building (主題建築)

  • that is its name for reasons

    為什麼叫這個名字

  • that are still very murky.

    到目前仍原因不明

  • And it is perhaps

    這可能也是

  • the best example we have in Los Angeles

    我們在洛杉磯能找到的

  • of ancient extraterrestrial architecture.

    古代外星人建築物的最佳例子

  • It was first excavated in 1961

    它於1961年出土

  • as they were building LAX,

    當時他們在蓋洛杉磯國際機場

  • although scientists believe that

    但科學家相信

  • it dates back to the year 2000

    它的歷史可以追溯到

  • Before Common Era,

    西元前2000年

  • when it was used as

    當時古代的太空人

  • a busy transdimensional space port

    把它當作

  • by the ancient astronauts

    忙碌的多次元空間穿越站

  • who first colonized this planet

    這些外星人 是這個星球的第一批殖民者

  • and raised our species

    把我們這個種族

  • from savagery by giving us

    教養成不再野蠻

  • the gift of written language

    給我們文字這個禮物

  • and technology and

    還有科技

  • the gift of revolving restaurants.

    以及旋轉餐廳

  • It is thought to have been

    大家都公認這個站

  • a replacement for the older space ports

    是另一個更古老的太空空港的替代品

  • located, of course, at Stonehenge

    我指的當然就是巨石陣

  • and considered to be

    並且大家都認為

  • quite an improvement

    這個站有很大的進步

  • due to the uncluttered design,

    因為它的設計簡潔

  • the lack of druids hanging around all the time

    四圍也沒有掛著德魯伊(祭司)像

  • and obviously, the much better

    而且顯而易見 大家更容易

  • access to parking.

    去停車場了

  • When it was uncovered,

    當它被發現時

  • it ushered in a new era

    它宣告了新派建築的來臨

  • of streamlined, archaically futuristic design

    即流線型 具古風的未來派設計

  • called Googie,

    也就是所謂Googie派建築物

  • which came to be synonymous with

    這個名稱是名不符實的

  • the Jet Age, a misnomer.

    噴射機時代的同義詞

  • After all, the ancient astronauts who used it

    畢竟 使用它的古代的太空人

  • did not travel by jet very often,

    並不太常搭噴射機旅行

  • preferring instead to travel by feathered serpent

    他們寧願搭以水晶骷髏頭為動力的

  • powered by crystal skulls.

    羽蛇神(古中美洲神祗)飛來飛去

  • (Applause)

    (掌聲)

  • (Music)

    (音樂)

  • Ah yes, a table.

    啊 是的 這是一張桌子

  • We use these every day.

    我們每天都用得到桌子

  • And on top of it,

    在這張桌子上面

  • the juicy salif.

    放了一個 juicy salif(榨汁機)

  • This is a design by Philippe Starck,

    這是飛利浦·史塔克的設計

  • who I believe is in the audience at this very moment.

    我相信他現在就混在觀眾群中

  • And you can tell it is a Starck design

    你一眼就會認出這是史塔克的設計

  • by its precision, its playfulness,

    因為它的精密度 娛樂感

  • its innovation and

    它新穎的造型 以及

  • its promise of imminent violence.

    暴力臨頭的感覺

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It is a design that challenges your intuition --

    這個設計挑戰你的直覺--

  • it is not what you think it is when you first see it.

    這不是你第一眼看到時所想的那玩意

  • It is not a fork designed

    它不是一個三叉的叉子

  • to grab three hors d'oeuvres at a time,

    讓你一次夾三個開胃前菜

  • which would be useful out in the lobby,

    如果是這樣 我想這東西在外面的大廳

  • I would say.

    應該很好用

  • And despite its obvious

    儘管它很明顯的

  • influence by the ancient astronauts

    受到古代太空人的影響

  • and its space agey-ness and tripodism,

    而且它很有宇宙感 又是三腳架樣式

  • it is not something

    但它真的不是

  • designed to attach to your brain

    設計來接上你的大腦

  • and suck out your thoughts.

    吸乾你的思想的玩意

  • It is in fact a citrus juicer

    其實它是一個柳丁榨汁機

  • and when I say that,

    一旦我說穿了

  • you never see it as anything else again.

    你就絕不會再認為它是別的東西

  • It is also not a monument to design,

    它並不是設計史上的不朽作品

  • it is a monument to design's utility.

    卻是實用物品設計上的代表作

  • You can take it home with you,

    你可以把它帶回家

  • unlike the Theme Building,

    不像剛剛說的主題建築

  • which will stay where it is forever.

    會永遠固定不動在那裡

  • This is affordable

    這個東西你買得起

  • and can come home with you

    還可以帶回家

  • and, as such, it can sit

    而且就像這樣 你可以把它放在

  • on your kitchen counter --

    廚房的流理台上--

  • it can't go in your drawers;

    你不能把它收在抽屜裡

  • trust me, I found that out the hard way --

    相信我 我很努力的試過--

  • and make your kitchen counter into

    如此以來 你的廚房流理台

  • a monument to design.

    就變的很有設計感

  • One other thing about it,

    另外要提的是

  • if you do have one at home,

    如果你真的買了一個回家

  • let me tell you one of the features you may not know:

    讓我告訴你一個你大概不知道的好處

  • when you fall asleep,

    當你睡著了

  • it comes alive

    它就活過來了

  • and it walks around your house

    在你家裡走來走去

  • and goes through your mail

    看你的信

  • and watches you as you sleep.

    觀察你睡著的樣子

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Okay, what is this object?

    好吧 這是什麼?

  • I have no idea. I don't know what that thing is.

    我不知道 我不知道這是什麼

  • It looks terrible. Is it a little hot plate?

    看起來很可怕 這是一個小加熱板嗎?

  • I don't get it.

    我不懂

  • Does anyone know? Chi?

    有誰知道嗎?琪?

  • It's an ... iPhone. iPhone.

    這是一個... iPhone。 iPhone

  • Oh yes, that's right, I remember those;

    喔是的 沒錯 我記得這玩意

  • I had my whole bathroom tiles

    我還記得過去美好的日子裡

  • redone with those back in the good old days.

    我把我的浴室瓷磚打掉 重新貼上這玩意

  • No, I have an iPhone. Of course I do.

    開玩笑的 我有iPhone 我當然有

  • Here is my well-loved iPhone.

    這就是我鐘愛的iPhone

  • I do so many things on this little device.

    我在這小東西上做好多事情

  • I like to read books on it.

    我喜歡用它讀書

  • More than that, I like to buy books on it

    不只這樣 我更喜歡用它買書

  • that I never have to feel guilty about not reading

    我永遠不必因為沒讀書而感到內疚

  • because they go in here and I never look at them again

    因為這些書就存在這裡 我永遠不必再多看他們一眼

  • and it's perfect.

    真是好啊

  • I use it every day to

    我每天用它

  • measure the weight of an ox,

    隨便舉個例子

  • for example.

    來量牛的重量

  • Every now and then,

    偶爾

  • I admit that I complete

    我承認我偶爾

  • a phone call on it occasionally.

    會用它打電話

  • And yet I forget about it all the time.

    然而我總是忘記這個功能

  • This is a design

    這種設計

  • that once you saw it,

    是一旦你看過了

  • you forgot about it.

    就會把它忘了的設計

  • It is easy to forget the gasp-inducement

    你很快就忘了在2007年

  • that occurred in 2007 when you first

    你第一次摸到這個東西的時候

  • touched this thing because it became

    那個倒抽一口氣的感覺 因為它

  • so quickly pervasive

    普及的太快了

  • and because of how instantly

    而且我們很快的

  • we adopted these gestures

    就習慣了這些手勢

  • and made it an extension of our life.

    把它融入生活 成為我們生活的一部分

  • Unlike the Theme Building,

    不像主題建築

  • this is not alien technology.

    這不是外星科技

  • Or I should say,

    或許我應該說

  • what it did was it took technology

    它所做的是把這些科技

  • which, unlike people in this room,

    對在座各位這不算甚麼

  • to many other people in the world,

    但對外面的世界的人們而言

  • still feels very alien,

    這些仍然像外星科技般陌生

  • and made it immediately and instantly feel

    讓大家能很立即 快速的

  • familiar and intimate.

    上手 熟悉

  • And unlike the juicy salif,

    也不像那個榨汁機

  • it does not threaten

    它不會讓你產生

  • to attach itself to your brain,

    要插上你的腦袋的威脅感

  • rather, it simply

    它反而是

  • attaches itself to your brain.

    硬要黏在你的腦袋上

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And you didn't even notice it happened.

    你甚至不會注意到 它已經黏上來了

  • So there you go. My name is John Hodgman.

    所以就這樣啦 我的名字是約翰哈許曼

  • I just explained design.

    我來這裡講解設計

  • Thank you very much.

    謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

Translator: Katheryn McGaffigan Reviewer: Jenny Zurawell

譯者: Regina Chu 審譯者: Chen-Han Hsiao

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋