Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm a process engineer, I know all about boilers and incinerators

    譯者: Yuning912 陳又寧 審譯者: Paoli Lee

  • and fabric filters, and cyclones, and things like that.

    我是一個製程工程師。

  • But I also have Marfan syndrome.

    我知道關於鍋爐和焚化爐的一切,

  • This is an inherited disorder.

    包括像織物過濾器和旋風分離器一樣的東西。

  • And in 1992, I participated in a genetic study,

    但我也患有馬凡氏症候群。

  • and found to my horror, as you can see from the slide,

    它是一個遺傳性疾病。

  • that my ascending aorta was not in the normal range,

    在1992年,

  • the green line at the bottom.

    我參加了一項基因研究,

  • Everyone in here will be between 3.2-3.6,

    我驚恐的發現,如同你從投影片上所看到的,

  • and I was already up at 4.4.

    我的升主動脈不在底下那條綠線標示出的

  • And as you can see, my aorta dilated progressively,

    正常範圍之內。

  • and I got closer and closer to the point where surgery was going to be necessary.

    在座的每位的升主動脈都會在 3.2 到 3.6 公分之內,

  • The surgery on offer was pretty gruesome.

    而我的是 4.4.

  • Anesthetize you, open your chest,

    如你所見,

  • put you on an artificial heart and lung machine,

    我的主動脈不斷的擴大,

  • drop your body temperature to about 18 centigrade,

    而我也離需要手術的階段

  • stop your heart, cut the aorta out,

    越來越近。

  • replace it with a plastic valve and a plastic aorta.

    這項手術有些可怕 -

  • And most importantly, commit you to a lifetime of anticoagulation therapy.

    麻醉你後將你的胸腔打開,

  • Normally, warfarin.

    將你接上人工心肺儀器,

  • The thought of the surgery was not attractive.

    將你的身體溫度降到大約攝氏18度左右,

  • The thought of the warfarin was really quite frightening.

    停止你的心臟跳動,切除大動脈,

  • So I said to myself,

    替換上人工瓣膜和人工大動脈,

  • "I'm an engineer, I'm in R&D, this is just a plumbing problem."

    最後,最重要的,

  • "I can do this, I can change this."

    你將一輩子需要使用華法令阻凝劑的

  • So I set out to change the entire treatment for aortic dilation.

    抗凝療法。

  • The project aim is really quite simple.

    手術這件事情聽起來不是很吸引人,

  • The only real problem with the ascending aorta

    而需要使用華法令阻凝劑的這個想法

  • in people with Marfan syndrome

    讓我感到非常害怕。

  • is that it lacks some tensile strength.

    所以我告訴自己,我是一名搞研究開發的工程師,

  • So, the possibility exists to simply externally wrap the pipe,

    這只是一個像水管的問題,

  • and it would remain stable and operate quite happily.

    我可以自己搞定,我可以改變它。

  • If your high-pressure hose pipe or hydraulic line bulges a little,

    於是我開始嘗試

  • you just wrap some tape around it, it really is that simple.

    改變對於動脈擴張的

  • In concept, though not in execution.

    全部療程。

  • The great advantage of an external support, for me,

    我的目標非常簡單。

  • was that I could retain all of my own bits,

    有著馬凡氏癥候群的人的升大動脈的

  • all of my own endothelium and valves,

    唯一真正地問題

  • and not need any anticoagulation therapy.

    就是它缺乏張力。

  • So, where do we start?

    所以有一個可能便是

  • This is a sagittal slice through me.

    將血管從外面包住,

  • In the middle, you can see that little structure squeezing out,

    它便可以保持穩定並正常的運作。

  • that's the left ventricle,

    如果你的高壓水管,

  • pushing blood out through the aortic valve.

    或你的高壓液壓管路有一點點的膨脹,

  • You can see two of the leaflets of the aortic valve working there.

    你只需要用一些膠帶纏繞住它的外面。

  • Up into the ascending aorta.

    這個原理非常簡單,

  • And it's that part, the ascending aorta,

    但在執行上卻恰恰相反。

  • which dilates and ultimately bursts, which of course is fatal.

    這種外部的支撐對我有一個很大的好處,

  • We started by organizing image acquisition

    那就是我可以保持我自己身體的部份,

  • from magnetic resonance and CT imaging machines,

    我自己所有的內皮和瓣膜,

  • from which to make a model of the patient's aorta.

    以及不需要任何的抗凝療法。

  • This is a model of my aorta.

    那我們從哪裡開始呢?

  • I've got a real one in my pocket,

    這是我的一個矢狀切片,

  • if anyone would like to look at it, and play with it.

    你可以看到在中間

  • (Laughter)

    有個很小的結構在往外擠壓。

  • You can see it's quite a complex structure.

    那是左心室

  • It has a funny tri-lobal shape at the bottom,

    在通過主動脈辦 -

  • which contains the aortic valve.

    你可以看到主動脈瓣的兩個瓣膜在工作 -

  • It then comes back into a round form,

    往升大動脈中壓血。

  • and then tapers and curves off.

    而升大動脈的

  • It's quite a difficult structure to produce.

    擴大和最終的破裂

  • This is a sort of CAD model of me,

    終將致命。

  • and this is one of the later CAD models.

    我們從排列核磁共振

  • We went through an iterative process of producing better and better models.

    和電腦斷層掃描

  • When we produced that model,

    得到的照片開始,

  • we turned it into a solid, plastic model, as you can see,

    來為患者的大動脈

  • using a rapid prototyping technique, another engineering technique.

    建造一個模型。

  • We then used that former

    這是我的大動脈的模型。

  • to manufacture a perfectly bespoke porous textile mesh,

    我的口袋裏面有一個真的模型,

  • which takes the shape of the former and perfectly fits the aorta.

    如果有人想看並把玩一下。

  • So this is absolutely personalized medicine at its best, really.

    你可以看到,它的構造有些複雜。

  • Every patient we do has an absolutely bespoke implant.

    它下方一個奇怪的三葉形的形狀

  • Once you've made it, the installation is quite easy.

    包括了主動脈瓣。

  • John Pepper, bless his heart, professor of cardiothoracic surgery.

    接著它慢慢變成了圓形,

  • Never done it before in his life, he put the first one in, didn't like it,

    並逐漸變細。

  • he put the second one in.

    所以的確是個滿難建造的

  • Happy, away I went.

    一個架構

  • Four and a half hours on the table, and everything was done.

    這個,就像我說的,是我的電腦輔助設計出來的模型,

  • So the surgical implantation was actually the easiest part.

    而這個是最新的模型之一。

  • If you compare our new treatment to the existing alternative,

    爲了建造更好的模型,

  • the composite aortic root graft,

    我們經歷了很多反複的步驟。

  • there are one or two startling comparisons

    當我們建造這個模型的時候,

  • which I'm sure will be clear to all of you.

    正如你所見,

  • Two hours to install one of our devices,

    我們利用快速成型技術,

  • compared to 6 hours for the existing treatment.

    一種工程技術,

  • As I said, the existing treatment requires the heart-lung bypass machine,

    把它變成了一個實體塑料模型。

  • and it requires a total body cooling.

    我們接著用先前的模型

  • We don't need any of that. We work on a beating heart.

    來生產一個完全預製的

  • He opens you up,

    以之前的模型為形狀

  • he accesses the aorta while your heart is beating,

    完全適合大動脈的

  • all at the right temperature.

    多孔紡織網。

  • No breaking into your circulatory system.

    所以這是完完全全的

  • So it really is great.

    最好的個體化醫療。

  • But for me, absolutely the best point is,

    我們的每一個病患

  • there is no anticoagulation therapy required.

    都有一個完全為他們訂製的植入物。

  • I don't take any drugs at all,

    當你建造了它后,裝上它還算簡單。

  • other than recreational ones that I would choose to take.

    John Pepper,上帝保佑他,

  • (Laughter)

    他是一位心胸外科的教授 -

  • And in fact, if you speak to people who are on long-term warfarin,

    在他的生涯中,之前從未做過這個手術。

  • it is a serious compromise to your quality of life,

    他將第一個放進去后,覺得不怎麼好,拿了出來,又放了第二個進去。

  • and even worse, it inevitably foreshortens your life.

    然後我開心的離開了。

  • Likewise, if you have the artificial valve option,

    躺在手術臺上四個半小時,然後一切都搞定了。

  • you're committed to antibiotic therapy

    所以手術植入其實是最簡單的部份。

  • whenever you have any intrusive medical treatment,

    如果你將我們的新療法和現有的

  • even trips to the dentist require that you take antibiotics,

    所謂的複合主動脈根部移植物來做比較,

  • in case you get an internal infection on the valve.

    有兩個讓人吃驚的發現。

  • Again, I don't have any of that, so I'm entirely free,

    我待會會很清楚的展現在各位面前。

  • my artery is fixed.

    裝我們的裝置需要花兩個小時,

  • I haven't got to worry about it, which is a rebirth for me.

    而現有的治療卻需要

  • Back to the theme of the presentation, multidisciplinary research,

    六個小時。

  • how on earth does a process engineer used to working with boilers

    現有的治療,就像我所提到的,

  • end up producing a medical device which transforms his own life?

    需要人工心肺儀器,

  • Well, the answer to that is, a multidisciplinary team.

    並需要完全的冷卻人體。

  • This is a list of the core team,

    我們都不需要上面說的那些; 我們是在一個跳動的心臟上做手術。

  • and you can see there aren't only two principal technical disciplines there,

    醫生將你的胸腔打開,在對的溫度下,和你的心臟持續跳動之時

  • medicine and engineering,

    揀出大動脈。

  • but also, there are various specialists from within those two disciplines.

    你的血液循環系統也不需要被打斷。

  • John Pepper was the cardiac surgeon who did all the actual work on me.

    所以它真的很好。

  • But everyone else had to contribute one way or another.

    但對我來說,最好的一點

  • Raad Mohiaddin, a medical radiologist.

    是不需要任何的抗凝療法。

  • We had to get good-quality images from which to make the CAD model.

    除了我選擇吃的養生藥物之外,

  • Warren Thornton, who still does all our CAD models for us,

    我不需要吃任何的藥。

  • had to write a bespoke piece of CAD code

    (笑聲)

  • to produce this model from this really rather difficult input data set.

    事實上,如果你和長期使用華法令抗凝療法的人交談,

  • There are some barriers to this, though, there are some problems.

    你會發現華法令對生活的品質有著嚴重的損害。

  • Jargon is a big one.

    更糟的是,

  • I would think no one in this room understands the first four jargon points.

    它不可避免的會縮短你的生命。

  • The engineers amongst you will recognize "rapid prototyping" and "CAD."

    同樣的,如果你選擇了人造瓣膜,

  • The medics amongst you, if there are any, will recognize the first two,

    當你有任何的侵犯性的治療時,

  • but there will be nobody else here that understands all those four words.

    你都需要使用抗生素療程。

  • Taking the jargon out was very important

    連去牙醫那你都需要吃抗生素

  • to ensure that everyone in the team understood exactly what was meant

    來預防任何瓣膜的內部感染。

  • when a particular phrase was used.

    而我,完全不需要這些,所以我是完全自由的。

  • Our disciplinary conventions were funny as well.

    我的大動脈被治好了,我不需要擔心它,

  • We took a lot of horizontal slice images through me,

    這對我來說是一個重生。

  • produced those slices and used them to build a CAD model.

    重新回到我演講的主題:

  • And the very first CAD model we made,

    在跨越多個領域的研究中,

  • the surgeons were playing with it and couldn't quite figure it out.

    一個習慣和鍋爐工作的製程工程師

  • And then we realized that it was actually a mirror image of the real aorta.

    是如何建造一個完全改變他自己生命的

  • And it was a mirror image because in the real world,

    醫療儀器?

  • we always look down on plans,

    一個跨領域的團隊是這個問題的答案。

  • plans of houses, or streets, or maps.

    這是中心團隊的人員列表。

  • In the medical world, they look up at plans.

    就像你所看到的,

  • So the horizontal images were all in inversion.

    它不僅僅包括了兩個大的領域,

  • So, one needs to be careful with disciplinary conventions.

    醫學和工程學,

  • Everyone needs to understand what is assumed and what is not.

    也包括了這兩種領域中的

  • Institutional barriers were another serious headache in the project.

    各種專業人員。

  • The Brompton Hospital was taken over

    John Pepper 是

  • by the Imperial College School of Medicine.

    為我動手術的那位心臟外科醫生。

  • And there are some seriously bad relationship problems

    但名單中的每一位都做出了一定的貢獻。

  • between the two organizations.

    Raad Mohiaddin 是醫療放射專家:

  • I was working with the Imperial and the Brompton,

    我們需要高質量的圖像

  • and this generated some serious problems for the project.

    來建造電腦輔助冠狀動脈模型。

  • Really, problems that shouldn't exist.

    Warren Thornton 仍然在為我們建造所有的模型。

  • Research & Ethics Committee.

    他需要為每一個預訂的模型

  • If you want to do anything new in surgery,

    從一個相當困難的數據輸入資料中

  • you have to get a license from your local Research & Ethics.

    寫一個特殊的電腦輔助模型編碼。

  • I'm sure it's the same in Poland.

    但這仍然有些障礙以及問題。

  • There will be some form of equivalent which licenses new types of surgery.

    行業術語是很大的一個。

  • We didn't only have the bureaucratic problems associated with that,

    我認為在座的每一位應該都不知道

  • we also had professional jealousies.

    前面這四個行業術語。

  • There were people on the Research & Ethics committee

    在座的工程師們

  • who really didn't want to see John Pepper succeed again.

    可以認出快速成型和電腦輔助設計。

  • Because he is so successful.

    在座的醫療行業的,如果有的話,可以認出前兩個。

  • And they made extra problems for us.

    但在座的沒有人

  • Bureaucratic problems.

    可以明白全部的四個詞。

  • Ultimately, when you have a new treatment,

    將行業術語剔除

  • you have to have a guidance note for all the hospitals in the country.

    對確保團隊中的每個人

  • In the UK, we have the National Institute and Clinical Excellence.

    在一個詞被使用時

  • You have an equivalent in Poland, no doubt.

    能夠明白它的意思,非常的重要。

  • And we had to get past the NICE problem.

    各個行業習慣的不同也非常有趣。

  • We now have a great clinical guidance, out on the net.

    透過我,我們得到了很多橫切圖像,

  • So any other hospitals interested can come along, read the NICE report,

    製造這些切片圖像並用他們來建造電腦輔助設計模型。

  • get in touch with us, and then get doing it themselves.

    我們建造的第一個模型,

  • Funding barriers, another big area to be concerned with.

    外科醫生在把玩了這個塑料模型後

  • A big problem with understanding one of those perspectives.

    不太能夠完全理解。

  • When we first approached one of the big, charitable UK organizations

    然後我們意識到它是真的大動脈的

  • that fund this kind of stuff,

    翻版。

  • we essentially gave them an engineering proposal.

    它是一個鏡像圖像

  • They didn't understand it, they were doctors, next to God,

    因為在現實中我們總是從上面的角度往下看,

  • it must be rubbish, they binned it.

    房子或者是街道的規劃圖或地圖。

  • So in the end, I went after private investors, just gave up on it.

    在醫學的世界中,他們是由下往上看規劃圖,

  • Most R&D is going to be institutionally funded,

    所以橫切圖像是完全相反的。

  • by the Polish Academy of Sciences

    所以我們也要注意行業的習慣。

  • or the Engineering and Physical Sciences Research Council, or whatever.

    每個人都需要明白

  • And you need to get past those people.

    什麽是假設的,什麽是沒有被假設的。

  • Jargon is a huge problem when you try to work across disciplines,

    制度性障礙

  • because in an engineering world, we all understand CAD and RP.

    是項目中另一個讓人頭痛的問題。

  • Not in the medical world.

    布朗普頓醫院在被

  • I suppose the funding bureaucrats ultimately have to get their act together.

    帝國學院的醫學院接管後,

  • They've really got to start talking to each other,

    兩個機構之間存在著

  • and exercise a bit of imagination, if that's not too much to ask.

    非常嚴重的問題。

  • (Laughter)

    我在和帝國和布朗普頓合作的時候,

  • Which it probably is.

    因為兩者之間的問題使得我們的計畫產生了一些嚴重的問題,

  • (Laughter)

    一些其實根本就不應該存在的問題。

  • I've coined the phrase "obstructive conservatism."

    研究和倫理委員會: 如果你想在手術中做些新的嘗試,

  • So many people in the medical world don't want to change.

    你必須先從當地的研究和倫理委員會處獲得許可證。

  • Particularly when some jumped-up engineer has come along with the answer.

    我確定波蘭也是這樣的。

  • They don't want to change.

    那將會有一些類似的程序

  • They simply want to do whatever they've done before.

    來許可新的類型的手術。

  • And in fact, many surgeons in the UK are still waiting

    我們不僅僅有著和這有關的官僚問題,

  • for one of our patients to have some sort of an episode,

    我們還遭到了一些同行的嫉妒。

  • so that they could say, "Told you that was no good."

    有些在研究和倫理委員會的人

  • We've actually got 30 patients.

    並不希望 John Pepper 再次成功,

  • At seven and a half years,

    因為他已經是如此的有成就。

  • we've got 90 post-op patient years between us,

    所以他們對我們造成了很多多餘的問題,

  • and we haven't had a single problem.

    官僚問題:

  • And still, there are people in the UK saying,

    當你有一個新的療程的時候,

  • "That external aortic root, it will never work, you know."

    最終你必須給國內的每個醫院寄出一個

  • It really is a problem.

    指導說明。

  • I'm sure everyone in this room has come across arrogance

    在英國,我們有國家衛生醫療質量標準署,簡稱NICE。

  • amongst medics, doctors, surgeons, at some point.

    你們在波蘭毫無疑問的也有類似的機構。

  • The middle point is simply the way that the doctors protect themselves.

    我們必須通過NICE這一關。

  • "Well, of course, I'm looking after my patient."

    我們現在在網路上有一個很好的臨床指導書。

  • I think it's not good, but that's my view.

    所以每個有興趣的醫院

  • Egos, of course, again a huge problem.

    都可以上網讀這份報告,

  • If you work in a multidisciplinary team,

    和我們聯繫,然後自己可以開始進行這項手術。

  • you've got to give your guys the benefit of the doubt,

    資金障礙:

  • you've got to express support for them.

    資金來源是另一個需要考量的大問題。

  • Tom Treasure, professor of cardiothoracic surgery.

    另一個個跟理解這個願景的情況的大問題是

  • Incredible guy.

    當我們第一次跟英國提供這種資金援助的

  • Dead easy to give him respect.

    大的慈善機構之一接洽的時候,

  • Him giving me respect? Slightly different.

    從他們的角度看,根本是一個工程提案。

  • (Laughter)

    他們看不懂; 因為他們是醫生,他們僅次於上帝。

  • That's all the bad news.

    所以它肯定是垃圾。 於是他們將它扔了。

  • The good news is, the benefits are stonkingly huge.

    所以最後,我放棄了。

  • Translate that one! I bet they can't.

    我轉而去找私人投資者。

  • (Laughter)

    但大多數的研究開發資金來源都是來自於

  • When you have a group of people with different professional training,

    波蘭科學學院,

  • a different professional experience,

    或者是工程物理研究院類似的機構,

  • they not only have a different knowledge base,

    然後你必須通過這些人的審核。

  • but also a different perspective on everything.

    當你嘗試跨領域工作時,行業術語是 一個大問題。

  • And if you can bring them together,

    因為在工程師的世界裡,

  • and get them talking and understanding each other,

    我們都懂什麼是CAD和R.P. --

  • the results can be spectacular.

    但醫療世界工作者卻不會懂。

  • You can find really novel solutions that have never been looked at before,

    我覺得最終,贊助的機構一定要開始有所作為,

  • very quickly and easily.

    要開始和其他機構溝通,

  • You can short-cut huge amounts of work

    並且開始運用一些想像力。

  • simply by using the extended knowledge base you have.

    如果不是個太過份的要求的話,

  • And as a result, it's an entirely different use

    但事實上可能是。

  • of the technology and the knowledge around you.

    我創造了一個叫做”妨礙性保守主義“ 的詞。

  • The result of all this is that you can get incredibly quick progress

    很多醫療世界中的人不想要改變,

  • on incredibly small budgets.

    特別是當一個工程師突然莫名其妙的跳出來並帶來了答案。

  • I'm so embarrassed at how cheap it was to get from my idea

    他們不想改變。

  • to me being implanted

    他們只想做以前一直都在做的。

  • that I'm not prepared to tell you what it cost,

    事實上,很多英國的外科醫生

  • because I suspect there are absolutely standard surgical treatments,

    仍然在等著我們病患中的某個人

  • probably in the USA,

    發生一些問題,

  • which cost more for a one-off patient

    好讓他們可以說: 『你看!我跟你說那個是不好的。』

  • than the cost of us getting from my dream to my reality.

    我們目前有30個病患。

  • That's all I want to say, and I've got three minutes left.

    我的手術到現在已經7年半。

  • So, Ewa's going to like me.

    所有的病患手術後加起來的時間有90年,

  • If you have any questions, please come up and talk to me later on,

    但我們到目前都沒有任何問題。

  • it would be a pleasure to speak with you.

    但還是有英國人在說,

  • Many thanks.

    『喔,那個外部大動脈支撐喔,它不會有效的。』

  • (Applause)

    這真的是個問題,真的是個問題。

I'm a process engineer, I know all about boilers and incinerators

譯者: Yuning912 陳又寧 審譯者: Paoli Lee

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋