Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm a pediatrician and an anesthesiologist,

    譯者: Inder Peng(彭) 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • so I put children to sleep for a living.

    我是一名小兒麻醉科醫生,

  • (Laughter)

    所以我靠把孩子們弄睡來賺錢生活。

  • And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free.

    (眾笑)

  • (Laughter)

    也是個專業學者,所以會免費催眠聽眾睡覺。

  • But what I actually mostly do

    (眾笑)

  • is I manage the pain management service

    但實際上我大部份的時間是在

  • at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto.

    帕羅奧多市史丹佛大學附屬兒童醫院( Packard Children's Hospital )

  • And it's from the experience

    裡幫助病童控制護理他們的疼痛。

  • from about 20 or 25 years of doing that

    我已經擁有

  • that I want to bring to you the message this morning,

    大約20年或25年的經驗,

  • that pain is a disease.

    所以今天上午我想給你們傳遞一個消息:

  • Now most of the time,

    疼痛是一種疾病。

  • you think of pain as a symptom of a disease,

    大多數的時候,

  • and that's true most of the time.

    我們都覺得疼痛是疾病所引起的一種症狀。

  • It's the symptom of a tumor or an infection

    通常這是對的。

  • or an inflammation or an operation.

    的確疼痛是腫瘤,感染,

  • But about 10 percent of the time,

    發炎或手術後的症狀。

  • after the patient has recovered from one of those events,

    但是,大約有百分之十的機會,

  • pain persists.

    當病人已經完成痊癒後,

  • It persists for months

    疼痛仍然存在。

  • and oftentimes for years,

    有時持續幾個月,

  • and when that happens,

    甚至於常常疼痛多年。

  • it is its own disease.

    當發生這種情況時,

  • And before I tell you about how it is that we think that happens

    疼痛本身就是一種疾病。

  • and what we can do about it,

    在我還沒告訴你們,我們對慢性疼痛為何發生的推理,

  • I want to show you how it feels for my patients.

    及我們可能治療它的方法之前,

  • So imagine, if you will,

    我想讓你們瞭解我的病人疼痛的感覺。

  • that I'm stroking your arm with this feather,

    如果你願意,想像一下,

  • as I'm stroking my arm right now.

    我正用這個羽毛輕撫你的手臂,

  • Now, I want you to imagine

    就像我現在輕撫自己手臂一樣

  • that I'm stroking it with this.

    現在,我要您們想像,

  • Please keep your seat.

    我是用噴火槍的火焰來"撫摸"你的手臂。

  • (Laughter)

    請大家坐好,不要跑掉.

  • A very different feeling.

    (眾笑)

  • Now what does it have to do with chronic pain?

    一個非常不同的感覺吧。

  • Imagine, if you will, these two ideas together.

    咦,這跟慢性疼痛有什麼關係啊?

  • Imagine what your life would be like

    如果你願意再想像一下,把這兩個例子擺在一起。

  • if I were to stroke it with this feather,

    想像一下你的生活會是什麼行情?

  • but your brain was telling you

    如果我是用羽毛碰觸你,

  • that this is what you are feeling --

    但你的大腦卻一再告訴你-

  • and that is the experience of my patients with chronic pain.

    你正在被火紋身-(這就是你的感覺)

  • In fact, imagine something even worse.

    這就是我的病人對慢性疼痛的經驗。

  • Imagine I were to stroke your child's arm with this feather,

    事實上,更可怕的是,

  • and their brain [was] telling them

    如果我是用羽毛碰觸你的孩子的手臂,

  • that they were feeling this hot torch.

    他們的大腦卻告訴自己。

  • That was the experience of my patient, Chandler,

    他們正被非常炙熱的火炬煎烤著.

  • whom you see in the photograph.

    這就是我的病人,璇得拉,的經驗。

  • As you can see, she's a beautiful, young woman.

    這是她的照片。

  • She was 16 years old last year when I met her,

    正如你所看到的,她是一個美麗年輕的女孩。

  • and she aspired to be a professional dancer.

    去年我見到她時她16歲,

  • And during the course of one of her dance rehearsals,

    她渴望成為一名專業舞蹈演員。

  • she fell on her outstretched arm and sprained her wrist.

    然而有一次舞蹈排練過程中,

  • Now you would probably imagine, as she did,

    她跌落壓在在她自己伸展的一隻手臂上,並扭傷手腕。

  • that a wrist sprain is a trivial event

    你可能會以為,在一個人的日常生活中,

  • in a person's life.

    手腕扭傷是一個

  • Wrap it in an ACE bandage,

    很小的事件。

  • take some ibuprofen for a week or two,

    只要用一個ACE繃帶纏繞手腕,

  • and that's the end of the story.

    再吃一至兩個星期的布洛芬止痛劑,

  • But in Chandler's case, that was the beginning of the story.

    就可以了。

  • This is what her arm looked like

    但是對璇得拉而言,她的血淚史才剛開始.

  • when she came to my clinic about three months after her sprain.

    這是她來到我的診所時手臂的樣子,

  • You can see that the arm is discolored,

    大概是發生意外扭傷三個月後,

  • purplish in color.

    你可以看到那手臂已變色,

  • It was cadaverically cold to the touch.

    帶點紫色。

  • The muscles were frozen, paralyzed --

    摸起來有屍體一樣的冰冷感覺。

  • dystonic is how we refer to that.

    肌肉已經凍結癱瘓--

  • The pain had spread from her wrist to her hands,

    所謂肌肉張力不足異常.

  • to her fingertips, from her wrist up to her elbow,

    疼痛已經從她的手腕擴散到她的手掌,

  • almost all the way to her shoulder.

    到她的指尖,疼痛也從手腕漫延到胳膊肘,

  • But the worst part was,

    幾乎到達她的肩膀。

  • not the spontaneous pain that was there 24 hours a day.

    但是,最糟糕的是,

  • The worst part was that she had allodynia,

    並非那持續每一天24小時自發性的疼痛,

  • the medical term for the phenomenon that I just illustrated

    最糟糕的是她有痛覺過敏症,

  • with the feather and with the torch.

    觸感痛是醫學上的術語。所產生的症狀

  • The lightest touch of her arm --

    是跟羽毛與火炬的故事一樣。

  • the touch of a hand,

    最輕微的觸摸她的手臂-

  • the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on --

    觸摸她的手,

  • caused excruciating, burning pain.

    甚至於當她穿衣時被衣袖觸到,被衣服磨到--

  • How can the nervous system get this so wrong?

    都會造成難以忍受的燒灼痛。

  • How can the nervous system

    神經系統為什麼會錯得那麼離譜?

  • misinterpret an innocent sensation

    為什麼神經系統

  • like the touch of a hand

    會曲解一個無害的感覺,

  • and turn it into the malevolent sensation

    比如被手摸到,

  • of the touch of the flame?

    轉達成被火焰灼傷

  • Well you probably imagine that the nervous system in the body

    的惡意感覺?

  • is hardwired like your house.

    你可能會想像人身體內的神經系統

  • In your house, wires run in the wall,

    就像我們房子內的電線系統.

  • from the light switch to a junction box in the ceiling

    房子裡,電線有系統的被嵌在牆壁裡,

  • and from the junction box to the light bulb.

    從電燈開關到天花板的轉接箱,

  • And when you turn the switch on, the light goes on.

    在從轉接箱到燈泡。

  • And when you turn the switch off, the light goes off.

    當你打開開關,燈會亮起。

  • So people imagine the nervous system is just like that.

    而當你關閉開關,燈就熄滅。

  • If you hit your thumb with a hammer,

    因此,大家想神經系統就是像這樣子。

  • these wires in your arm -- that, of course, we call nerves --

    如果你的拇指被錘子打著,

  • transmit the information into the junction box in the spinal cord

    你的手臂內的電線--當然,我們稱之為神經

  • where new wires, new nerves,

    -發送信息去脊髓的轉接箱,

  • take the information up to the brain

    在那兒新線,新神經

  • where you become consciously aware that your thumb is now hurt.

    傳遞信息到大腦,

  • But the situation, of course, in the human body

    然後你會意識到你的拇指受傷了。

  • is far more complicated than that.

    當然,在人體內的

  • Instead of it being the case

    情況更為複雜得多。

  • that that junction box in the spinal cord

    並不是單純的

  • is just simple where one nerve connects with the next nerve

    像是在脊髓內的轉接箱,

  • by releasing these little brown packets

    在那裡一個神經結連絡另一個神經結

  • of chemical information called neurotransmitters

    通過釋放包含化學信息的小棕色包

  • in a linear one-on-one fashion,

    就是神經傳導素來

  • in fact, what happens

    線性一對一傳導訊息。

  • is the neurotransmitters spill out in three dimensions --

    事實上,

  • laterally, vertically, up and down in the spinal cord --

    神經傳導素的釋放是三方向的--

  • and they start interacting

    在脊髓中:橫向,縱向,上下-

  • with other adjacent cells.

    然後他們開始

  • These cells, called glial cells,

    與其他相鄰的細胞相互影響.

  • were once thought to be

    這些細胞被稱為神經膠質細胞,

  • unimportant structural elements of the spinal cord

    以前被認為是

  • that did nothing more than hold all the important things together,

    不重要的脊髓結構元素,

  • like the nerves.

    除了幫助所有重要的物質(像神經細胞)

  • But it turns out

    聚集一起外,一無用處。

  • the glial cells have a vital role

    但事實證明,

  • in the modulation, amplification

    膠質細胞,扮演至關重要的角色

  • and, in the case of pain, the distortion

    不僅調配,放大,

  • of sensory experiences.

    對疼痛的感覺,在扭曲的

  • These glial cells become activated.

    感官經驗中

  • Their DNA starts to synthesize new proteins,

    這些膠質細胞就活化起來。

  • which spill out

    他們的DNA開始合成新的蛋白質,

  • and interact with adjacent nerves,

    然後釋放出來

  • and they start releasing their neurotransmitters,

    與相鄰神經互動

  • and those neurotransmitters spill out

    然後神經細胞被活化,釋出神經傳導素,

  • and activate adjacent glial cells, and so on and so forth,

    這些神經傳導素被釋放

  • until what we have

    活化鄰近的神經膠質細胞.然後相同故事一再重演.

  • is a positive feedback loop.

    直到一個

  • It's almost as if somebody came into your home

    正向回饋循環系統產生。

  • and rewired your walls

    這幾乎好像有人走進你的家,

  • so that the next time you turned on the light switch,

    重新佈署你的牆中的電線系統.

  • the toilet flushed three doors down,

    所以當下次你開燈時

  • or your dishwasher went on,

    廁所馬桶自動乒乒乓乓沖洗.

  • or your computer monitor turned off.

    或者洗碗機自動起動,

  • That's crazy,

    或電腦顯視窗自動關閉.

  • but that's, in fact, what happens

    這簡直是瘋了,

  • with chronic pain.

    但事實就是這樣.這就是

  • And that's why pain becomes its own disease.

    慢性疼痛的行情.

  • The nervous system has plasticity.

    這也就是為什麼疼痛本身變成了疾病的原因。

  • It changes, and it morphs

    神經系統具有(對環境改變的)可塑適應性。

  • in response to stimuli.

    它會改變或者說變種

  • Well, what do we do about that?

    來反應不同的刺激.

  • What can we do in a case like Chandler's?

    那麼,我們該怎麼辦呢?

  • We treat these patients in a rather crude fashion

    有什麼我們可以幫助璇得拉的呢?

  • at this point in time.

    目前我們對這些病人的治療方法,還停留在

  • We treat them with symptom-modifying drugs --

    一個相當粗糙的階段.

  • painkillers --

    我們隨他們症狀改變調整藥物

  • which are, frankly, not very effective

    --止痛藥--

  • for this kind of pain.

    坦率地說,對這種痛苦

  • We take nerves that are noisy and active

    藥物不是很有效。

  • that should be quiet,

    對於原本是安靜但現在

  • and we put them to sleep with local anesthetics.

    嘈雜過動的神經,

  • And most importantly, what we do

    我們使用局部麻醉劑使它們睡覺.

  • is we use a rigorous, and often uncomfortable, process

    但最重要的方法是,我們

  • of physical therapy and occupational therapy

    採用很嚴格的,而且通常非常不舒服的

  • to retrain the nerves in the nervous system

    物理治療及職業治療的過程來

  • to respond normally

    再教育神經系統裡的神經,

  • to the activities and sensory experiences

    反應正常。

  • that are part of everyday life.

    尤其是那些日常生活的一切

  • And we support all of that

    正常活動與感官經驗。

  • with an intensive psychotherapy program

    我們利用

  • to address the despondency, despair and depression

    密集心理治療課程

  • that always accompanies

    來支持所有這一切因

  • severe, chronic pain.

    嚴重慢性疼痛所伴隨引起的

  • It's successful,

    沮喪,絕望和憂鬱症。

  • as you can see from this video of Chandler,

    璇得拉的例子是成功了,

  • who, two months after we first met her,

    你可以看到這個視頻中的璇得拉,

  • is now doings a back flip.

    距離她第一次踏入我們的診療室後兩個月的現在,

  • And I had lunch with her yesterday

    她已經可以表演後翻轉。

  • because she's a college student studying dance at Long Beach here,

    昨天我和她一起吃午飯,

  • and she's doing absolutely fantastic.

    因為她在Long Beach的一間大學學習舞蹈專業,

  • But the future is actually even brighter.

    現在康復非常好,在校表現很棒.

  • The future holds the promise

    實際上未來的藍圖將更美好。

  • that new drugs will be developed

    曙光已出現,

  • that are not symptom-modifying drugs

    新的有效藥品已經快要問世.

  • that simply mask the problem,

    未來的藥品不再是只是症狀控制的藥物,

  • as we have now,

    如我們所知現在的藥物

  • but that will be disease-modifying drugs

    只會掩蓋了疼痛症狀而已。

  • that will actually go right to the root of the problem

    新的藥品將為疾病本身作必要的修改(對症下藥),

  • and attack those glial cells,

    會確切的尋覓到疼痛根本的問題,

  • or those pernicious proteins

    攻擊神經膠質細胞,

  • that the glial cells elaborate,

    或那些神經膠質細胞

  • that spill over and cause this central nervous system wind-up,

    所產生的有害的蛋白質,

  • or plasticity,

    這些蛋白質釋出後會,導致這個中心神經系統罷工

  • that so is capable

    或變異。

  • of distorting and amplifying

    這麼就可以對抗

  • the sensory experience that we call pain.

    扭曲和放大的感官經驗,

  • So I have hope

    也就是我們所指的疼痛。

  • that in the future,

    所以我希望

  • the prophetic words of George Carlin will be realized,

    在不久的將來,

  • who said, "My philosophy:

    喬治卡林的聞名真言可被實現:

  • No pain, no pain."

    “我的哲學:

  • Thank you very much.

    沒有痛苦,沒有痛苦。“

  • (Applause)

    謝謝大家。

I'm a pediatrician and an anesthesiologist,

譯者: Inder Peng(彭) 審譯者: Shelley Krishna Tsang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋