B1 中級 美國腔 315 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
As soon as China announced it would remove term limits
on the presidency, its censors and propaganda machine
kicked into gear.
The surprise move would clear the way for Xi Jinping
to stay in power indefinitely.
It's a break from China's decades-old rules
to prevent power from being too centralized around one person.
“In China, the most important political announcements
are made through the state-owned news organizations.
This explosive news was announced by Xinhua news agency
on Sunday in the afternoon.”
So how did officials try to spin the news?
On Weibo, China's version of Twitter, China.com
published this video focusing on the central role
of the president.
“In the face of the complicated domestic and international
situation, this will further promote
the sustainable development of various great causes.”
China Central Television ran a similar editorial,
stating that “the people love their dear leader.”
Global Times, a Chinese daily, published an editorial
recommending that people “firmly support the
constitution amendment suggestion, which is both the rational choice
and our belief.”
But the same day, it published an editorial
that depicted the news in a softer light,
saying, “The change doesn't mean that the Chinese president will
have a lifelong tenure.”
The People's Liberation Army Daily
is the voice of the military.
It published a write-up saying that soldiers
and armed policemen all support the decision.
"President Xi Jinping has consolidated
his control of the army, and all of the soldiers
are supporting him 100 percent."
State-run media tried to control the narrative in Hong Kong, too.
“That video was made by the Ta Kung Pao.
It's a pro-Beijing Hong Kong newspaper.
And I think the most important part of the video
is trying to let people know that the Chinese constitution
actually had been changed four times
in the past several decades.
So it's not a big deal.
So people don't need to freak out.”
But not everyone was on board.
Chinese citizens took to social media networks
to voice their disagreements.
One user said he couldn't use the word “disagree” on Weibo,
because it was apparently a violation
of the social platform's terms.
But perhaps not surprisingly, those comments
were swiftly removed from the web.
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

看中國媒體如何包裝習近平取消任期一事(How China’s Media Sold Xi Jinping’s Power Grab | NYT)

315 分類 收藏
Samuel 發佈於 2018 年 3 月 13 日    Crystal Wu 翻譯    jenny 審核
看更多推薦影片
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔