Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This is the town of Staufen, near the Black Forest in south-west Germany.

    這是一個叫做 Staufen 的城市,位於靠近德國西南部的黑森林

  • And as you walk around, it looks like a normal German town

    當你四處逛逛時,他看起來就是普通的德國城鎮

  • with one strange addition.

    但是有一點怪怪的

  • Up on some buildings, there is a big fake piece of sticky tape

    在一些建築物上,有一片假的膠帶痕跡

  • with a slogan that translates as "Staufen must not fall apart".

    上面寫著標語「Staufen 絕對不能崩壞!」

  • Unfortunately, it's a bit late for that.

    很不幸的,已經有點太遲了

  • The government here tried to bore for geothermic energy

    當地的政府試著鑽取地熱能源

  • and they bored, in total, seven boreholes right behind the town hall.

    在市政大廳後面,他們鑽了七個洞

  • Underneath of Staufen is a big layer of anhydrite

    在 Staufen 地下,有一層厚厚的硬石膏

  • and underneath that is a layer of groundwater in a confined aquifer.

    在那之下,是一層富有地下水的含水層

  • The pressurised groundwater went into the layer of anhydrite

    加壓的地下水滲入了硬石膏層

  • and formed gypsum which expands by about 50%.

    導致石膏的生成,並且膨脹了 50% 的體積

  • Unfortunately, that means that the ground is expanding, bulging up,

    很不幸的,這代表地表會連帶凸起

  • and forming cracks in almost every single house that's standing here.

    導致家家戶戶裂痕的產生

  • It took two weeks for the first cracks to appear.

    第一條裂痕花了兩個禮拜浮現

  • In the decades since the drilling operation

    從開挖到現在的幾十年間

  • the town hall has risen more than half a metre

    市政廳已經被抬高將近半公尺了

  • and moved sideways by about the same amount.

    人行道也是差不多的數字...

  • And that might not sound like much, and yes, if everything

    聽起來也許不多,但如果每個東西

  • had shifted evenly it might not even be a problem.

    都平均地凸起,那或許不是個問題

  • The trouble is that different parts of each building

    但問題是,房屋的每個結構

  • have shifted by slightly different amounts.

    移動的多寡不一

  • Modern buildings couldn't cope with that,

    現代的建築無法克服這種情況

  • and that town hall was built in 1546.

    市政廳在 1546 年興建

  • The result is cracking.

    結果就是....龜裂

  • There's water from this confined aquifer that's pushing up the boreholes.

    從含水層滲出的水,從鑽孔湧上

  • And what they are trying to do is get the water out,

    他們想要做的,就是把水排除

  • get the pressure down from the confined aquifer

    讓含水層的壓力下降

  • so that it doesn't even want to go up those holes anymore.

    讓他們不會再從孔洞滲出

  • So they are pumping at a speed of around a litre per second.

    他們用大約每公升每秒的速度將水抽出

  • The swelling started with about a centimetre per month,

    膨脹速度一開始大約每個月一公分

  • now it's down to about a millimetre per month.

    顯在已經是每個月一毫米了

  • But it's still swelling, and even a millimetre is still way too much for every house.

    但是仍然在膨脹中,即便是一毫米,對每棟房子來說都嫌太多。

  • Theoretically, they can stop it,

    理論上,他們可以終止這情況

  • but you cannot just plug it like a bathtub.

    你不能只是像浴缸一樣把水塞住就沒事了

  • It's not a single plane.

    這不是一個平面

  • It's more three dimensional, so in reality

    而是三維的

  • you would need a big, big plug and you don't even know where it exactly is.

    你會需要一個非常大的塞子,但你根本不知道他在哪裡

  • The drilling company settled out of court for more than €1m,

    鑽孔公司在法庭上妥協,賠償一百萬歐元

  • but the cost of the damage here is estimated at more than 50 times that.

    但是他帶來的災害損失至少是他的50倍

  • And there are eight other German towns with similar problems.

    至少有其他八個德國城鎮也有類似問題

  • Geothermal drilling was popular and not massively regulated.

    地熱鑽孔非常的受歡迎,但不是那麼的受管制

  • And while the industry and the country have learned from those mistakes,

    當產業與國家從錯誤中學習時

  • for this town that knowledge comes a little too late.

    對這些城鎮來說都已經太晚了

  • Thank you very much to Constantijn Crijnen,

    謝謝你,Constantijn Crijnen

  • he suggested this video in the first place.

    當初是他推薦這個短片的

  • He also has his own YouTube channel where he's building

    他個人也有一個關於 3D 列印有關的

  • a 3D printer from scratch, go check him out.

    YouTube影片,有興趣的話也去瞧瞧吧!

This is the town of Staufen, near the Black Forest in south-west Germany.

這是一個叫做 Staufen 的城市,位於靠近德國西南部的黑森林

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋