Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What I thought I would do

    譯者: Suet Mei Hau 審譯者: Sunny Kan Ngai Hang

  • is I would start with a simple request.

    我原本想做的是

  • I'd like all of you

    我會開始一個簡單的要求,

  • to pause for a moment,

    我想你們所有人

  • you wretched weaklings,

    暫時停下來,

  • and take stock of your miserable existence.

    你們這些可憐的弱者,

  • (Laughter)

    點算一下過去難過的經驗,

  • Now that was the advice

    笑聲

  • that St. Benedict gave his rather startled followers

    現在, 這是一個

  • in the fifth century.

    St. Benedict 在公元五世紀的時候

  • It was the advice that I decided to follow myself

    給他的追隨者的建議.

  • when I turned 40.

    這也是一個在我四十歲時

  • Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --

    我決定追隨的建議。

  • I was eating too much, I was drinking too much,

    在四十歲之前, 我是一個典型的業界精英---

  • I was working too hard

    我吃得太多, 喝得太多,

  • and I was neglecting the family.

    工作得太忙,

  • And I decided that I would try

    以及我忽略了家庭。

  • and turn my life around.

    於是, 我決定嘗試

  • In particular, I decided

    把我的生活來個徹底的改變。

  • I would try to address the thorny issue

    尤其是, 我決定

  • of work-life balance.

    我去回應那個最棘手的問題

  • So I stepped back from the workforce,

    就是工作和生活的平衡。

  • and I spent a year at home

    於是,我從工作中退下來,

  • with my wife and four young children.

    我花了一年時間在家

  • But all I learned about work-life balance

    和我的太太及四個孩子相處。

  • from that year

    但我在那一年

  • was that I found it quite easy

    所學習到的

  • to balance work and life

    是我發現當我根本不用工作的時候

  • when I didn't have any work.

    工作和生活的平衡

  • (Laughter)

    是很容易解決的

  • Not a very useful skill,

    笑聲

  • especially when the money runs out.

    這不是一個有用的方法,

  • So I went back to work,

    尤其是當錢慢慢用盡。

  • and I've spent these seven years since

    所以我回到工作,

  • struggling with, studying

    我用了七年的時候去

  • and writing about work-life balance.

    掙扎, 學習

  • And I have four observations

    以及寫作有關工作和生活平衡。

  • I'd like to share with you today.

    這樣, 我有了四個心得

  • The first is:

    想今天跟大家一起分享

  • if society's to make any progress on this issue,

    第一是

  • we need an honest debate.

    如果社會需要在這議題上有所進展

  • But the trouble is

    我們需要一個誠實的討論。

  • so many people talk so much rubbish

    但問題是

  • about work-life balance.

    太多人對工作和生活的平衡

  • All the discussions about flexi-time

    表達了毫無意義的言論.

  • or dress-down Fridays

    所有關於彈性上班時間

  • or paternity leave

    或是星期五穿得輕鬆

  • only serve to mask the core issue,

    或是父親的待產假等

  • which is

    都只是把核心問題模糊了,

  • that certain job and career choices

    這是

  • are fundamentally incompatible

    有一定特定的工作及職業種類

  • with being meaningfully engaged

    是基本上並不適合

  • on a day-to-day basis

    恒常地全情投入的

  • with a young family.

    以每天工作的形式投入的,

  • Now the first step in solving any problem

    當你有一個年輕家庭時。

  • is acknowledging the reality of the situation you're in.

    現在, 解決問題的第一步

  • And the reality of the society that we're in

    是確認你現實的處境。

  • is there are thousands and thousands

    以及現實的社會處境

  • of people out there

    這是有千萬

  • leading lives of quiet, screaming desperation,

    的人在這裡

  • where they work long, hard hours

    過著一些令人沮喪的生活,

  • at jobs they hate

    他們長時間努力的

  • to enable them to buy things they don't need

    在做一份自己也討厭的工作

  • to impress people they don't like.

    令他們可以去買一些其實自己並不真正需要的東西

  • (Laughter)

    去討好一些自己其實不喜歡的人。

  • (Applause)

    笑聲

  • It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt

    掌聲

  • isn't really getting to the nub of the issue.

    我的論點是, 星期五穿T 恤牛仔褲

  • (Laughter)

    並沒有處理問題的核心。

  • The second observation I'd like to make

    笑聲

  • is we need to face the truth

    第二個觀察是, 我認為

  • that governments and corporations

    我們需要面對真相

  • aren't going to solve this issue for us.

    政府和大型企業

  • We should stop looking outside.

    並不準備去為我們解決這些問題。

  • It's up to us as individuals

    我們應該停止外望;

  • to take control and responsibility

    這是我們個人

  • for the type of lives that we want to lead.

    去控制和負責任

  • If you don't design your life,

    為我們想為的生活而爭取。

  • someone else will design it for you,

    如果你不計畫你的人生,

  • and you may just not like

    那麼別人便會代你去設計這一切,

  • their idea of balance.

    可能你並不喜歡這個

  • It's particularly important --

    平衡的概念。

  • this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --

    最重要的是-----

  • it's particularly important

    這不是在互聯網, 當我差不多快要給別人裁掉--

  • that you never put the quality of your life

    最重要的是

  • in the hands of a commercial corporation.

    你不要把你的生活質素

  • Now I'm not talking here just about the bad companies --

    交到商業企業的手裡。

  • the "abattoirs of the human soul," as I call them.

    我說的不只是那些壞企業----

  • (Laughter)

    我稱他們為人類靈魂的屠場。

  • I'm talking about all companies.

    笑聲

  • Because commercial companies

    我是說 所有的企業。

  • are inherently designed

    因為商業公司

  • to get as much out of you [as]

    是天生設計成

  • they can get away with.

    去搾取你的所有

  • It's in their nature; it's in their DNA;

    而同時逃避責任.

  • it's what they do --

    這是他們的本性, 是他們的基因,

  • even the good, well-intentioned companies.

    這是他們所做的---

  • On the one hand,

    即使是好的, 有良心的公司。

  • putting childcare facilities in the workplace

    一方面,

  • is wonderful and enlightened.

    把照顧幼兒 的設備放在工作間

  • On the other hand, it's a nightmare --

    是很好和開明的

  • it just means you spend more time at the bloody office.

    但另一方面, 也是一個惡夢

  • We have to be responsible

    這代表你需要花更多的時間在這血腥的工作間

  • for setting and enforcing

    我們要負責

  • the boundaries that we want in our life.

    為設定及持守

  • The third observation is

    我們生活的界限

  • we have to be careful

    第三個觀察是

  • with the time frame that we choose

    我們需要考慮

  • upon which to judge our balance.

    究竟我們怎樣去選擇那個時間框架

  • Before I went back to work

    去衡量自己的生活是否平衡

  • after my year at home,

    在我回到工作之前

  • I sat down

    我過了一年在家的日子之後,

  • and I wrote out

    我坐下來

  • a detailed, step-by-step description

    我寫下

  • of the ideal balanced day

    一個很詳盡的, 一步一步的描述

  • that I aspired to.

    關於我渴望的理想

  • And it went like this:

    平衡生活日程

  • wake up well rested

    它應該是這樣的:

  • after a good night's sleep.

    充份的休息之後

  • Have sex.

    精神的醒來

  • Walk the dog.

    有性生活。

  • Have breakfast with my wife and children.

    和小狗散步。

  • Have sex again.

    和太太及孩子共進早餐。

  • (Laughter)

    再有性。

  • Drive the kids to school on the way to the office.

    笑聲

  • Do three hours' work.

    上班途中開車送孩子上學。

  • Play a sport with a friend at lunchtime.

    工作三小時。

  • Do another three hours' work.

    午飯時間和朋友做運動。

  • Meet some mates in the pub for an early evening drink.

    另外再工作三小時。

  • Drive home for dinner

    和一些朋友在酒吧喝點東西。

  • with my wife and kids.

    開車回家晚飯

  • Meditate for half an hour.

    和太太, 孩子在一起。

  • Have sex.

    靜修半小時。

  • Walk the dog. Have sex again.

    有性。

  • Go to bed.

    和小狗散步, 再有一次性。

  • (Applause)

    上床睡覺。

  • How often do you think I have that day?

    掌聲

  • (Laughter)

    你想我究竟多久才有一天這樣的日子

  • We need to be realistic.

    笑聲

  • You can't do it all in one day.

    我們需要現實一點。

  • We need to elongate the time frame

    你不能在一天內做了所有這些東西。

  • upon which we judge the balance in our life,

    我們需要去拉長我們的時間框架

  • but we need to elongate it

    才可以評定 我們的生活是否平衡。

  • without falling into the trap

    但我們需要拉長時間

  • of the "I'll have a life when I retire,

    而不致墮入

  • when my kids have left home,

    那個: "當我 退休之後, 我的生活是

  • when my wife has divorced me, my health is failing,

    當我的孩子獨立,

  • I've got no mates or interests left."

    當我的妻子跟我離婚, 而我的健康也衰退,

  • (Laughter)

    我沒有朋友, 也沒有興趣。"

  • A day is too short; "after I retire" is too long.

    笑聲

  • There's got to be a middle way.

    一天是太短, 但退休後的時間框架卻是太長

  • A fourth observation:

    這應該找著一個中間點

  • We need to approach balance

    第四個觀察

  • in a balanced way.

    我們應該去接近平衡

  • A friend came to see me last year --

    以一個平衡的方法。

  • and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year

    去年, 我有一個朋友跟我見面---

  • and said, "Nigel, I've read your book.

    她並不介意我講這個故事---去年有一個朋友跟我見面

  • And I realize that my life is completely out of balance.

    她說: Nigel, 我 看過你的書

  • It's totally dominated by work.

    我發現我的生活是完全並不平衡。

  • I work 10 hours a day; I commute two hours a day.

    我被工作佔據了。

  • All of my relationships have failed.

    我一天工作十小時, 交通時間兩小時。

  • There's nothing in my life

    我的所有人際關係都是失敗。

  • apart from my work.

    我的人生沒有餘下什麼

  • So I've decided to get a grip and sort it out.

    除了我的工作之外

  • So I joined a gym."

    於是, 我決定去要鎮靜一下, 以及解決問題。

  • (Laughter)

    於是我參加了健體班。

  • Now I don't mean to mock,

    笑聲

  • but being a fit 10-hour-a-day office rat

    現在, 我不是想嘲笑她,

  • isn't more balanced; it's more fit.

    但當在辦公室已經操練了十小時的老鼠

  • (Laughter)

    這個健體班是不是更平衡, 更操練。

  • Lovely though physical exercise may be,

    笑聲

  • there are other parts to life --

    可愛地, 雖然運動可能

  • there's the intellectual side; there's the emotional side;

    是生活的其 他部份。