Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I am honored to be here,

    譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • and I'm honored to talk about this topic,

    我很榮幸能在這裡

  • which I think is of grave importance.

    也很榮幸能談論這個問題

  • We've been talking a lot

    我認爲這是個很嚴重的問題。

  • about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,

    我們已經討論過很多

  • but plastic hurts people, too --

    關於塑膠對地球和其他物種

  • especially poor people.

    帶來的可怕的影響,

  • And both in the production of plastic,

    但是塑膠也會危害人類

  • the use of plastic and the disposal of plastic,

    特別是貧窮的人。

  • the people who have the bull's-eye on their foreheads

    在塑膠的生産過程

  • are poor people.

    或是使用及丟棄的過程中

  • People got very upset

    直接受害的最嚴重的

  • when the BP oil spill happened,

    都是貧窮的人。

  • for very good reason.

    大家對於英國石油油井的原油外泄

  • People thought, "Oh, my God.

    感到很憤怒

  • This is terrible, this oil -- it's in the water.

    這是可以體會的。

  • It's going to destroy the living systems there.

    大家會想,“天哪,

  • People are going to be hurt.

    這外泄的油太可怕了,

  • This is a terrible thing,

    流進水裏,裏面的生態

  • this oil is going to hurt the people in the Gulf."

    將會被破壞殆盡。

  • What people don't think about is:

    人們也會蒙受其害。

  • What if the oil had made it safely to shore?

    進而影響墨西哥灣周圍人們的生計

  • What if the oil actually got where it was trying to go?

    這是很可怕的一件事。”

  • Not only would it have been burned in engines and added to global warming,

    人們沒想過的是

  • but there's a place called "Cancer Alley,"

    如果原油安全地被運輸上岸

  • and the reason it's called "Cancer Alley"

    順利地到達目的地(煉油厰)會怎樣呢?

  • is because the petrochemical industry

    石油不只會被送進引擎燃燒

  • takes that oil and turns it into plastic

    變成廢氣造成全球暖化

  • and in the process, kills people.

    還有個地方叫“癌症帶”

  • It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.

    爲什麽叫“癌症帶”呢?

  • So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;

    那是因爲石化業

  • they're a problem when there's not.

    用原油製造塑膠

  • And what we don't often appreciate

    在生産的過程毒害了當地的居民。

  • is the price that poor people pay

    住在墨西哥灣區的人們壽命因此而縮短。

  • for us to have these disposable products.

    所以石油化工業即使在油井不漏油的時候

  • The other thing we often don't appreciate is,

    也是個問題製造者。

  • it's not just at the point of production that poor people suffer.

    我們通常不知道的是

  • Poor people also suffer at the point of use.

    貧窮的人們為我們丟棄的塑膠

  • Those of us who earn a certain income level,

    所付出的代價。

  • we have something called choice.

    還有一件我們通常也不知道的事

  • The reason why you want to work hard and have a job

    人們不止在生産的過程中受害

  • and not be poor and broke

    在使用的過程

  • is so you can have choices, economic choices.

    人們也會受害。

  • We actually get a chance to choose not to use products

    收入所得超過一定水準的人

  • that have dangerous, poisonous plastic in them.

    有選擇的能力。

  • Other people who are poor don't have those choices.

    我們之所以會想要努力工作

  • So low-income people often are the ones

    不想陷入貧窮或破產

  • who are buying the products that have those dangerous chemicals in them

    是因爲我們在經濟上想要保有選擇的能力。

  • that their children are using.

    我們有能力去選擇

  • Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount

    不去使用某些產品

  • of this poisonous plastic in using it.

    那些包含危險的有毒的塑膠的產品。

  • And people say, "Well, they should just buy a different product."

    但是窮人們是沒有選擇的

  • Well, the problem with being poor is you don't have those choices.

    所以低收入的人們經常也是

  • You often have to buy the cheapest products.

    去買那些内含有毒化學成分的產品

  • The cheapest products are often the most dangerous.

    來給他們小孩用的人。

  • And if that weren't bad enough --

    到頭來這些人

  • if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer

    吸收了或是使用了

  • in places like Cancer Alley,

    比一般人更多的有毒塑膠。

  • and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --

    可能有人會說,“他們應該買其它較安全的產品。”

  • at the point of disposal,

    但是問題是身為窮人,你是沒有其他的選擇的。

  • once again, it's poor people who bear the burden.

    你通常只能買最便宜的產品

  • Often, we think we're doing a good thing:

    而最便宜的產品通常也是最危險的。

  • You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,

    如果這還不夠糟糕,還有更慘的:

  • and you think to yourself, "I'm going to throw this away.

    不止在塑膠的生産過程裏

  • No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."

    會帶給人們癌症,形成“癌症帶”,縮短性命

  • You think, "I put mine in the blue bin."

    窮苦人家的小孩在使用的過程也會受害

  • And then you look at your colleague and say,

    甚至在丟棄的時候

  • "Why, you cretin! You put yours in the white bin."

    再一次地,又是窮苦人家

  • And we use that as a moral tickle.

    首當其害。

  • We feel so good about ourselves.

    我們常常以爲我們在做正確的事

  • If we -- well, OK, I'm just ... me.

    你在你的辦公室

  • Not you, but I feel this way often.

    你在喝一瓶水還是什麽的

  • (Laughter)

    你在想,“我要把這瓶子丟掉。

  • And so we kind of have this moral feel-good moment.

    不,我要做做功德

  • But if we were to be able to follow that little bottle

    把這個瓶子放進藍色的資源回收桶。”

  • on its journey,

    你想,“我把我的瓶子放進藍桶子裏。”

  • we would be shocked to discover that, all too often,

    接下來你看著你的同事說

  • that bottle is going to be put on a boat,

    “爲什麽你這個低能兒

  • it's going to go all the way across the ocean

    把你的塑膠瓶放在白色的桶子裏?”

  • at some expense,

    我們把這個動作當作一個道德標簽

  • and it's going to wind up in a developing country, often China.

    我們也因此自我感覺超好。

  • I think in our minds, we imagine

    還可能原諒自己

  • somebody's going to take the little bottle and say,

    可能你不會,但是我是這麽覺得的。

  • "Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."

    我們都因此有道德上感覺良好的時候。

  • (Laughter)

    但是要是我們跟著這個小塑膠瓶

  • "You've served so well."

    看看它接下來的旅程

  • (Laughter)

    常常,我們會很吃驚地發現

  • He's given a little bottle massage,

    塑膠瓶會被裝上船

  • a little bottle medal.

    花費一些運費

  • And they say, "What would you like to do next?"

    飄洋過海

  • The little bottle says, "I just don't know ..."

    最後到達一個開發中國家--通常是中國

  • (Laughter)

    在我們的心裏我們想象

  • But that's not actually what happens.

    有個人會拿起瓶子說,“噢,小小瓶子,

  • You know?

    我們真高興見到你這個小瓶子。”

  • That bottle winds up getting burned.

    (笑聲)

  • The recycling of plastic in many developing countries

    “你的任務是如此完美地達成了”

  • means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,

    小瓶子得到了獎勵

  • which releases incredible toxic chemicals

    還有小瓶子獎章。

  • and, once again, kills people.

    那個人又說,“接下來你想做什麽?”

  • And so, poor people who are making these products

    小瓶子說,“我還不知道。”

  • in petrochemical centers like Cancer Alley,

    但事實並不是如此。

  • poor people who are consuming these products disproportionately,

    這個瓶子

  • and then poor people who, even at the tail end of the recycling,

    最後是被燒掉。

  • are having their lives shortened.

    在很多開發中國家,塑膠資源的回收

  • They're all being harmed -- greatly --

    就意味著把塑膠燒掉

  • by this addiction that we have to disposability.

    而在燒塑膠的過程中

  • Now, you think to yourself -- I know how you are --

    會散發無可計量的有毒化學物質

  • you say, "That sure is terrible for those poor people.

    再一次,

  • It's just awful. Those poor people.

    是貧窮的人

  • I hope someone does something to help them."

    在“癌症帶“這樣的石化中心

  • But what we don't understand is --

    生産這一類塑膠產品;

  • here we are in Los Angeles.

    是貧窮的人高度地消費這一類的產品;

  • We worked very hard to get the smog reduction

    最後還是貧窮的人

  • happening here in Los Angeles.

    在資源回收的末端

  • But guess what?

    看著他們的性命被縮短

  • Because they're doing so much dirty production in Asia now,

    嚴重地被侵害

  • because the environmental laws don't protect the people in Asia now,

    就只因爲我們太習慣於

  • almost all of the clean air gains and the toxic air gains

    用過即丟的生活方式。

  • that we've achieved here in California

    現在你會想--因爲我很了解大家--

  • have been wiped out by dirty air coming over from Asia.

    “對這些人來説

  • So we all are being hit. We all are being impacted.

    這真是太可怕了。

  • It's just that the poor people get it first and worst.

    太慘了,

  • But the dirty production, the burning of toxins,

    這些窮人們。

  • the lack of environmental standards in Asia,

    我希望有人能幫幫他們。”

  • is actually creating so much dirty air pollution,

    我們不了解的是

  • it's coming across the ocean,

    在洛杉磯的我們

  • and has erased our gains here in California.

    很努力地要降低

  • We're back where we were in the 1970s.

    在本地煙霧的排放

  • And so we're on one planet,

    但是你猜怎麽樣?

  • and we have to be able to get to the root of these problems.

    因爲現在在亞洲有這麽多的骯髒的工廠

  • The root of this problem, in my view,

    因爲環境保護法案

  • is the idea of disposability itself.

    現在還無法保護在亞洲的人們

  • You see, if you understand the link

    我們在加州

  • between what we're doing to poison and pollute the planet

    辛辛苦苦維護的清潔空氣

  • and what we're doing to poor people,

    和消除的髒空氣

  • you arrive at a very troubling but also very helpful insight:

    全被亞洲飄過來的髒空氣一筆勾銷。

  • In order to trash the planet,

    最終我們還是受到影響

  • you have to trash people.

    但是首當其衝的還是貧窮的人們。

  • But if you create a world where you don't trash people,

    因爲不乾淨的生産過程,燃燒所釋放的有毒物質

  • you can't trash the planet.

    和亞洲的缺乏環保

  • So now we are at a moment

    產生了許多空氣污染

  • where the coming together of social justice as an idea

    飄洋過海而來完全抵消了我們在加州的努力。

  • and ecology as an idea,

    我們反而退回到70年代的標準。

  • we finally can now see

    我們在同一個地球上

  • that they are really, at the end of the day, one idea.

    所以我們必須找到問題的根源。

  • And it's the idea that we don't have disposable anything.

    在我看來,問題的根源

  • We don't have disposable resources.

    在於用過即丟這個觀念上。

  • We don't have disposable species.

    看,你如果了解

  • And we don't have disposable people, either.

    我們對地球

  • We don't have a throwaway planet,

    所造成的污染

  • and we don't have throwaway children -- it's all precious.

    和我們對窮人帶來的影響之間是有關聯的

  • And as we all begin to come back to that basic understanding,

    你就會得到這個

  • new opportunities for action begin to emerge.

    令人不安但很有幫助的看法:

  • Biomimicry,

    要把地球作廢

  • which is an emerging science,

    你得先把人類作廢。

  • winds up being a very important social justice idea.

    但是如果你能創造一個珍惜人類的世界

  • People who are just learning about this stuff:

    你也就做到了珍惜地球。

  • biomimicry means respecting the wisdom of all species.

    我們社會進步到了

  • Democracy, by the way,

    一方面重視社會正義

  • means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.

    一方面也要環境保護

  • But biomimicry means respecting the wisdom of all species.

    但我們也終於看出來

  • It turns out we're a pretty clever species.

    這其實是一體的兩個面。

  • We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.

    這兩個面指的事就是,拒絕用過就丟。

  • But if we want to make something hard,

    我們的資源不該是用過即丟的

  • we say, "I know! I'm going to make a hard substance.

    其他的生物也不是用過即丟的。

  • I know! I'm going to get vacuums and furnaces

    人類更不是用過即丟的。

  • and drag stuff out of the ground

    我們的地球不是用過即丟的

  • and get things hot and poison and pollute ...

    就像我們的下一代一樣,都是很珍貴的。

  • But I got this hard thing!"

    一旦我們有了這樣的基礎認識

  • (Laughter)

    新的行動機會也跟著出現了。

  • "I'm so clever!"

    那就是“仿生學”

  • And you look behind you, and there's destruction all around you.

    這是一樣新概念

  • But guess what?

    剛出現的新科學

  • You're so clever, but you're not as clever as a clam.

    也是一個很重要的社會正義的概念

  • A clamshell is hard.

    人們也才剛開始了解。

  • There's no vacuums. There's no big furnaces.

    仿生學是指

  • There's no poison. There's no pollution.

    尊重所有物種的智慧。

  • It turns out that other species figured out a long time ago

    順便一提,民主,

  • how to create many of the things we need

    是指尊重所有人民的智慧。

  • using biological processes that nature knows how to use well.

    仿生學是指尊重所有物種的智慧。

  • That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing

    我們人類被認定是很聰明的物種

  • that we have as much to learn from other species --

    腦很大之類的,我們相當自豪。

  • I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.

    我們要是要做一樣硬的東西

  • I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.

    我們會想,”我要拿一樣硬的原料

  • I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.

    我知道,我還需要鼓風機和熔爐

  • That's called biomimicry,

    把硬的原料從地底挖出來

  • and that opens the door to zero waste production;

    把一切搞得熱乎乎、又有毒、又重污染

  • zero pollution production;

    但我最後還是得到我要的。

  • that we could actually enjoy

    我太聰明了。“

  • a high quality of life, a high standard of living,

    你看看你後面,一路造成的破壞

  • without trashing the planet.

    你還說你很聰明嗎?

  • Well, that idea of biomimicry,

    你還比不上一顆蛤蚌呢

  • respecting the wisdom of all species,

    蛤蚌的殼很硬

  • combined with the idea of democracy and social justice,

    不需要鼓風機,不需要大的熔爐

  • respecting the wisdom and the worth of all people,

    不產生有毒物質,也沒有污染。

  • would give us a different society.

    看起來別的物種

  • We would have a different economy.

    很早以前就知道

  • We would have a green society

    用自然界的生物功法

  • that Dr. King would be proud of.

    來製造我們需要的東西。

  • That should be the goal.

    我們的科學家終於了解

  • And the way that we get there is to first of all recognize

    仿生學的内涵

  • that the idea of disposability

    我們可以從其它物種那裏學很多東西,

  • not only hurts the species we've talked about,

    我不是說抓一隻老鼠

  • but it even corrupts our own society.

    給牠貼上東西

  • We're so proud to live here in California.

    我不是說要虐待小動物

  • We just had this vote, and everybody's like,

    我是說要去尊重,尊重牠們的成就。

  • "Well -- not in our state!"

    這就是仿生學

  • (Laughter)

    這也是做到

  • I don't know what those other states were doing, but ..."

    完全利用,

  • (Laughter)

    零污染的關鍵

  • Just so proud.

    這樣我們才可以

  • And, yeah, I'm proud, too.

    享受高品質的生活

  • But ...

    而不會使地球毀滅。

  • California, though we lead the world in some of the green stuff,

    這個仿生學的

  • we also, unfortunately, lead the world

    尊重所有物種的智慧的概念

  • in some of the gulag stuff.

    去結合

  • California has one of the highest incarceration rates

    民主和社會正義的

  • of all the 50 states.

    尊重所有人類的智慧和價值的觀念,

  • We have a moral challenge in this movement.

    會產生一個不同以往的社會。

  • We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,

    我們也會有一個不同的經濟

  • but sometimes not as passionate

    我們會有金博士都引以爲傲的

  • about rescuing living beings, living people.

    環保綠色社會。

  • And I would say that we live in a country --

    這應該是我們的目標。

  • five percent of the world's population,

    而要達到這個目標

  • 25 percent of the greenhouse gases,

    大家要先認知這個用過即丟的概念

  • but also 25 percent of the world's prisoners.

    不止傷害了

  • One of every four people locked up anywhere in the world

    我們談到的物種

  • is locked up right here in the United States.

    還會腐化我們的社會。

  • So that is consistent with this idea

    我們是如此地以住在加州為傲

  • that disposability is something we believe in.

    我們才剛投過票,大家才透過選票說

  • And yet,

    “這種事不該在這裡發生。

  • as a movement that has to broaden its constituency,

    別的州在搞什麽我不懂。”

  • that has to grow,

    (笑聲)

  • that has to reach out beyond our natural comfort zone,

    是如此地自豪。

  • one of the challenges to the success of this movement,

    對啊,我也覺得很驕傲。

  • of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,

    但是加州

  • is people look at our movement with some suspicion.

    雖然我們在一些環保建設是領先的

  • And they ask a question, and the question is:

    但是,不幸地,在監禁人口這件事上

  • How can these people be so passionate?

    我們也是領先全球的。

  • A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,

    加州有全國50州

  • somebody in Watts,

    最高的囚禁率。

  • somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,

    我們現在有個道德上的挑戰

  • might say to themselves -- and rightfully so --

    我們花很多心思

  • "How can these people be so passionate

    來拯救瀕危的生態

  • about making sure

    但我們對拯救活生生的人

  • that a plastic bottle has a second chance in life,

    卻不一直是那麽有興趣。

  • or an aluminum can has a second chance,

    我可以說我們住的美國

  • and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,

    有全世界百分之五的人口

  • he doesn't get a second chance?"

    排放全球百分之25的溫室氣體

  • "How can this movement be so passionate about saying

    還有關了全球百分之25的囚犯。

  • we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,

    全世界的囚犯每四個人

  • and yet accept throwaway lives

    就有一個人是関在美國。

  • and throwaway communities like Cancer Alley?"

    所以這又跟我們這種

  • And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.

    只用一次、用過即丟的壞習慣相呼應。

  • When we take on topics like this,

    然而

  • it gives us that extra call to reach out to other movements

    要成爲一個活動

  • and to become more inclusive and to grow,

    就要拓廣活動的延續性

  • and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.

    就要使這個活動能成長

  • Most of you are good, softhearted people.

    要使這個活動能超越其傳統範圍

  • When you were younger, you cared about the whole world,

    要把消除塑膠或幫助塑膠經濟轉型

  • and at some point, somebody said you had to pick an issue,

    這個活動能否成功,我們常遇到的挑戰為

  • you had to boil your love down to an issue.

    人們常常對我們抱持著懷疑的態度。

  • "Can't love the whole world --

    人們常常問一個問題:

  • you've got to work on trees or you've got to work on immigration.

    這些人怎麽會這麽有熱情這麽執著?

  • You've got to shrink it down and be about one issue."

    一個窮人、低收入戶、住在癌症帶的人

  • And really, they fundamentally told you,

    住在瓦茨區(洛杉磯的窮人區)

  • "Are you going to hug a tree?

    住在哈林區(紐約的窮人區),住在印第安保留區的人

  • Or are you going to hug a child? Pick.

    他們會這麽說,倒也沒錯

  • Are you going to hug a tree?

    “這些人怎麽會這麽執著地

  • Or are you going to hug a child? Pick."

    要確認

  • Well, when you start working on issues like plastic,

    一個塑膠瓶

  • you realize the whole thing is connected.

    還可以回收再利用,

  • And luckily, most of us are blessed to have two arms --

    或是一個鋁罐可以再有第二個生命,

  • we can hug both.

    然而,我的小孩惹了麻煩

  • Thank you very much.

    被送進了監獄

  • (Applause)

    卻沒有第二次的機會?“

I am honored to be here,

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Shelley Krishna Tsang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋