Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This room may appear

    譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Sunny Kan Ngai Hang

  • to be holding 600 people,

    這個禮堂看起來

  • but there's actually so many more,

    可以容納600個人

  • because in each one of us

    但事實上可以更多

  • there is a multitude of personalities.

    因爲我們每一個人裏面

  • I have two primary personalities

    都有不止一個的我(性格)。

  • that have been in conflict and conversation within me

    我有兩個主要的性格

  • since I was a little girl.

    從我還是小女孩的時候

  • I call them "the mystic"

    這兩個性格就常在我内心裏相互衝突和對話

  • and "the warrior."

    我把這兩個性格一個叫“神秘家”

  • I was born into a family

    一個叫“戰士”

  • of politically active,

    我從小生在一個

  • intellectual atheists.

    在政治上活躍

  • There was this equation in my family that went something like this:

    無神論的家庭裏。

  • if you are intelligent,

    家裏有以下的認知:

  • you therefore are not spiritual.

    你如果有智慧

  • I was the freak of the family.

    那你就不該相信靈性的東西。

  • I was this weird little kid

    我是家裏的怪胎

  • who wanted to have deep talks

    我是一個怪小孩

  • about the worlds that might exist

    喜歡深入地探討

  • beyond the ones that we perceive with our senses.

    這個我們感觸不到

  • I wanted to know

    但是可能存在的世界。

  • if what we human beings see

    我想知道

  • and hear and think

    我們人類

  • is a full and accurate picture

    所看所聼所想的

  • of reality.

    是不是跟事實的真相

  • So, looking for answers,

    一模一樣?

  • I went to Catholic mass.

    爲了找尋答案

  • I tagged along with my neighbors.

    我去了參加天主教的彌撒

  • I read Sartre and Socrates.

    我跟著我的鄰居一起去的。

  • And then a wonderful thing happened

    我讀沙特和蘇格拉底。

  • when I was in high school:

    後來發生了一件美妙的事:

  • Gurus from the East

    在我高中的時候

  • started washing up on the shores of America.

    從東方來的精神導師

  • And I said to myself,

    開始來到了美國。

  • "I wanna get me one of them."

    我跟我自己說

  • And ever since,

    “我也想跟一個導師學習。”

  • I've been walking the mystic path,

    從此以後

  • trying to peer beyond

    我就走上探索神秘靈性的道路

  • what Albert Einstein called

    試著去窺探

  • "the optical delusion

    超越那個愛因斯坦所謂的

  • of everyday consciousness."

    “日常生活意識的

  • So what did he mean by this? I'll show you.

    光學幻象”。

  • Take a breath right now

    他這麽說是什麽意思?接下來我會告訴你

  • of this clear air in this room.

    大家先吸一口

  • Now, see this strange,

    這禮堂裏清淨的空氣。

  • underwater,

    現在,看看這裡這個奇怪的

  • coral reef-looking thing?

    像是水底下

  • It's actually a person's trachea,

    珊瑚礁的東西?

  • and those colored globs

    這事實上是人的氣管末梢分支。

  • are microbes

    還有這些彩色的像泥巴的東西

  • that are actually swimming around in this room

    是微生物

  • right now, all around us.

    他們懸浮在空氣間

  • If we're blind to this simple biology,

    此時此刻,就在我們的身邊。

  • imagine what we're missing

    如果光對這簡單的生物學我們都看不出來

  • at the smallest subatomic level right now

    那麽去想想

  • and at the grandest cosmic levels.

    在最小的原子和最大的宇宙之間

  • My years as a mystic

    我們看不到的東西有多少?

  • have made me question

    我追尋靈性的過程中

  • almost all my assumptions.

    讓我對所有的假設

  • They've made me a proud I-don't-know-it-all.

    都產生疑問。

  • Now when the mystic part of me

    這些年來我對我的“不全然知道”挺感驕傲。

  • jabbers on and on like this,

    當那個神秘家的我

  • the warrior rolls her eyes.

    像這樣滔滔不絕地講個不完的時候

  • She's concerned

    戰士的我會(聼不下去)看別的地方。

  • about what's happening in this world right now.

    她很關心

  • She's worried.

    現時當下的世間發生的大小事。

  • She says, "Excuse me, I'm pissed off,

    她很擔心

  • and I know a few things,

    她說,“對不起,我很不高興

  • and we better get busy about them right now."

    我是知道一些事的,

  • I've spent my life as a warrior,

    而且我們最好現在就認真地來處理這些事。”

  • working for women's issues,

    我這一輩子活得像一個戰士

  • working on political campaigns,

    為女性議題來奮戰

  • being an activist for the environment.

    從事政治活動

  • And it can be sort of crazy-making,

    也還是環保運動的活躍分子。

  • housing both the mystic and the warrior

    在我的體内

  • in one body.

    有神祕家和戰士共存

  • I've always been attracted

    這看起來是聼瘋狂的。

  • to those rare people

    有少數的特種個性的人

  • who pull that off,

    深深地吸引著我

  • who devote their lives to humanity

    這種人能在競賽中勝出,

  • with the grit of the warrior

    將他們的生命奉獻給人類

  • and the grace of the mystic --

    還有著戰士般的膽量

  • people like Martin Luther King, Jr.,

    和神秘家的優雅--

  • who wrote, "I can never be

    像馬丁路德金

  • what I ought to be

    他曾寫過,“在你沒成爲

  • until you are

    你該成爲的人之前,

  • what you ought to be.

    我也無法成爲

  • This," he wrote, "is the interrelated structure

    我該成爲的人。“

  • of reality."

    他寫道,”這就是

  • Then Mother Teresa, another mystic warrior,

    有著交錯盤結結構的現實。“

  • who said, "The problem with the world

    泰瑞沙修女,另一個神秘的戰士

  • is that we draw the circle of our family

    她說,“這世界的問題

  • too small."

    皆起因于我們把家庭的範圍

  • And Nelson Mandela,

    定義得太小。”

  • who lives by the African concept

    曼德拉

  • of "ubuntu,"

    他按照一種非洲的觀念在生活

  • which means "I need you

    “烏班圖(ubuntu)”

  • in order to be me,

    意思是沒有了你

  • and you need me in order to be you."

    我就無法成爲我,

  • Now we all love to trot out

    而你也需要我,來成就你自己。

  • these three mystic warriors

    我們都很喜歡誇讚

  • as if they were born

    這三個神秘的戰士

  • with the saint gene.

    他們好像與生俱來

  • But we all actually have

    都有聖人的基因。

  • the same capacity that they do,

    但事實上我們也都有能力

  • and we need to do

    做他們做的事,

  • their work now.

    而現在我們也應該

  • I'm deeply disturbed

    做他們做的事。

  • by the ways in which all of our cultures

    但是我對最近的情勢發展深感憂慮

  • are demonizing "the Other"

    在各個不同的文化間

  • by the voice we're giving

    藉著批判來凸顯

  • to the most divisive among us.

    我們互相間差異最多的地方

  • Listen to these titles

    和將對方惡魔化。

  • of some of the bestselling books

    看看最近這些暢銷書的標題

  • from both sides of the political divide

    在政黨對立下的美國

  • here in the U.S.

    代表對立兩方的立場

  • "Liberalism Is a Mental Disorder,"

    暢銷書的標題:

  • "Rush Limbaugh Is a Big Fat Idiot,"

    “自由主義是精神障礙”

  • "Pinheads and Patriots,"

    “Rush Limbaugh 是個大肥白痴”

  • "Arguing With Idiots."

    “笨蛋和愛國者”

  • They're supposedly tongue-in-cheek,

    “和白痴講道理”

  • but they're actually dangerous.

    他們是為了達到幽默和諷刺的效果

  • Now here's a title that may sound familiar,

    但這是有危險性的。

  • but whose author may surprise you:

    這跟下面的這本書的標題聼起來很類似

  • "Four-and-a-Half-Years of Struggle

    但是知道作者的話你們會大吃一驚:

  • Against Lies, Stupidity

    “四年半的

  • and Cowardice."

    對抗謊言、愚昧

  • Who wrote that?

    及對抗懦弱的抗爭。”

  • That was Adolf Hitler's first title

    這是誰寫的?

  • for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --

    這是希特勒寫的

  • the book that launched the Nazi party.

    “Mein Kamp(我的奮鬥)”的原先標題

  • The worst eras in human history,

    就是這本書策動了納粹黨。

  • whether in Cambodia or Germany

    人類最黑暗的歷史時期裏

  • or Rwanda,

    不管在柬埔寨、德國

  • they start like this, with negative other-izing.

    或是盧安達

  • And then they morph

    都是從負面地分化你我開始

  • into violent extremism.

    接著演化到

  • This is why I'm launching a new initiative.

    暴力的極端主義。

  • And it's to help all of us,

    這也就是爲什麽我要發起一個新的提議

  • myself included,

    來幫助大家

  • to counteract the tendency

    包括我自己

  • to "otherize."

    來跟這種負面的分化

  • And I realize we're all busy people,

    相互抗衡。

  • so don't worry, you can do this on a lunch break.

    我也了解大家都很忙

  • I'm calling my initiative,

    所以,別擔心,這是午餐休息時間内就可以做的。

  • "Take the Other to Lunch."

    我把這個新的提議叫做

  • If you are

    “請對手一同吃午餐”

  • a Republican,

    如果你是

  • you can take a Democrat to lunch,

    共和黨員

  • or if you're a Democrat,

    你可以請一個民主黨員吃午餐

  • think of it

    或者,你是民主黨員

  • as taking a Republican to lunch.

    你可以考慮

  • Now if the idea of taking any of these people to lunch

    請個共和黨員吃午餐。

  • makes you lose your appetite,

    要是請以上這些人吃午餐的想法

  • I suggest you start more local,

    讓你胃口盡失

  • because there is no shortage of the Other

    我建議你可以從身邊做起

  • right in your own neighborhood.

    因爲我們永遠有很多“對手”

  • Maybe that person

    就在你的左右。

  • who worships at the mosque,

    這個人

  • or the church or the synagogue, down the street.

    可能是去清真寺禮拜的回教徒;

  • Or someone from the other side

    或是猶太教徒;

  • of the abortion conflict.

    或是在墮胎合法化上

  • Or maybe your brother-in-law

    跟你持不同立場的人;

  • who doesn't believe in global warming.

    也可能是你的那個

  • Anyone whose lifestyle may frighten you,

    不相信全球暖化的小舅子;

  • or whose point of view

    或者生活方式讓你害怕的人;

  • makes smoke come out of your ears.

    或是那個論調會讓你

  • A couple of weeks ago,

    氣得七竅生煙的人;

  • I took a Conservative Tea Party woman to lunch.

    幾個星期前

  • Now on paper, she passed my smoking ears test.

    我請一個茶葉黨的女士去吃午餐

  • She's an activist from the Right,

    看看報紙上她的言論,是夠讓我七竅生煙的。

  • and I'm an activist from the Left.

    她是右派的活躍分子

  • And we used some guidelines

    我是左派的活躍分子

  • to keep our conversation elevated,

    我們約定了一些原則

  • and you can use them too,

    使我們的談話能愉快地進行

  • because I know you're all going

    你們也可以套用這些原則,

  • to take an Other to lunch.

    因爲我知道

  • So first of all, decide on a goal:

    你們也都會跟“對手”去吃午餐。

  • to get to know one person

    首先,決定一個目標:

  • from a group you may have negatively stereotyped.

    你要去認識一個

  • And then, before you get together,

    刻板印象十分負面的團體裏面的一個人。

  • agree on some ground rules.

    再來,見面以前

  • My Tea Party lunchmate and I

    先講好一些規則。

  • came up with these:

    我跟那個茶葉黨女士

  • don't persuade, defend

    是這麽約定的:

  • or interrupt.

    不去說服、答辯

  • Be curious;

    或打斷對方。

  • be conversational; be real.

    要對對方有好奇心

  • And listen.

    要維持會話的進行,還要真誠

  • From there, we dove in.

    還有注意傾聽。

  • And we used these questions:

    我們從這幾個點切入。

  • Share some of your life experiences with me.

    我們問了這樣的問題:

  • What issues

    請跟我分享你的一些經驗。

  • deeply concern you?

    有什麽議題

  • And what have you always wanted to ask

    讓你十分牽挂?

  • someone from the other side?

    有什麽問題是你一直想問

  • My lunch partner and I

    對方陣營的嗎?

  • came away with some really important insights,

    吃完午餐後,

  • and I'm going to share just one with you.

    我的午餐伴和我得到了一些啓示

  • I think it has relevance

    我現在要來跟你們分享。

  • to any problem

    因爲我覺得這跟世上

  • between people anywhere.

    任何人、任何問題

  • I asked her why her side

    都有關。

  • makes such outrageous allegations

    我問她,為什麽她的陣營

  • and lies about my side.

    捏造出這些不實的指控和謊言

  • "What?" she wanted to know.

    加諸在我們這邊。

  • "Like we're a bunch

    “譬如說呢?”她想知道。

  • of elitist,

    “像,我們是一票

  • morally-corrupt terrorist-lovers."

    道德淪喪,又喜歡恐怖分子的

  • Well, she was shocked.

    精英分子。”

  • She thought my side

    她十分的震驚

  • beat up on her side way more often,

    她以爲我們更常

  • that we called them brainless,

    放話攻擊他們,

  • gun-toting racists,

    像,我們說他們沒大腦

  • and we both marveled

    是崇拜槍支的種族主義者。

  • at the labels that fit

    我們兩邊都很吃驚

  • none of the people

    因爲這些標簽

  • we actually know.

    跟我們認識的對方

  • And since we had established some trust,

    完全不符合。

  • we believed in each other's sincerity.

    因爲我們互相建立起了一些信任

  • We agreed we'd speak up in our own communities

    我們相信對方的誠意。

  • when we witnessed

    我們同意下一次

  • the kind of "otherizing" talk

    在自己的陣營裏聽到

  • that can wound

    這種分化人們的言論時

  • and fester into paranoia

    要出言制止

  • and then be used by those on the fringes

    因爲這類的言論會傷人

  • to incite.

    製造偏執,而進而被偏激分子

  • By the end of our lunch,

    用來煽動人群。

  • we acknowledged each other's openness.

    在午餐結束的時候

  • Neither of us had tried to change the other.

    我們互相肯定了對方開誠佈公的態度

  • But we also hadn't pretended

    我們沒有試著要去改變對方。

  • that our differences were just going to melt away

    我們也沒有假裝說

  • after a lunch.

    吃一頓午餐後,我們之間的差異

  • Instead, we had taken

    就可以煙消雲散。

  • first steps together,

    我們各往前邁了一部

  • past our knee-jerk reactions,

    放下了以前立即反擊的

  • to the ubuntu place,

    反射性保衛

  • which is the only place

    來到烏班圖(ubuntu)的境界

  • where solutions

    這也是唯一一個

  • to our most intractable-seeming problems

    互動良好

  • will be found.

    能夠找到解決問題的方法

  • Who should you invite to lunch?

    的地方。

  • Next time you catch yourself

    那麽,你該邀誰來午餐?

  • in the act of otherizing,

    下一囘你發現自己

  • that will be your clue.

    把他人當作非我族類時

  • And what might happen at your lunch?

    這就是個很好的指標。

  • Will the heavens open

    所以,你吃完這頓午餐後有什麽會改變?

  • and "We Are the World" play over the restaurant sound system?

    天堂的門會大開

  • Probably not.

    餐廳的音響還會同時播放“四海一家”嗎?

  • Because ubuntu work is slow,

    大概不會。

  • and it's difficult.

    因爲要達到烏班圖的過程是漫長的

  • It's two people

    也是十分困難的。

  • dropping the pretense

    這需要兩個人

  • of being know-it-alls.

    同時放下

  • It's two people,

    “我什麽都知道”的成見。

  • two warriors,

    這需要兩個人

  • dropping their weapons

    兩個戰士

  • and reaching toward each other.

    放下他們的武器

  • Here's how the great Persian poet Rumi put it:

    同時向對方邁出一步。

  • "Out beyond ideas

    偉大的波斯詩人盧米曾這麽寫過:

  • of wrong-doing and right-doing,

    “放下這些

  • there is a field.

    誰對誰錯的成見,

  • I'll meet you there."

    在這之外,有一個地方

  • (Applause)

    讓我們在那裏相見吧。”

This room may appear

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Sunny Kan Ngai Hang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋