Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I want you to take a trip with me.

    譯者: Adrienne Lin 審譯者: Geoff Chen

  • Picture yourself driving

    請各位與我一起

  • down a small road in Africa,

    想像你們開著車

  • and as you drive along, you look off to the side,

    開在非洲的一條小路上

  • and this is what you see:

    邊開邊注意到路邊的景象

  • you see a field of graves.

    你會發現到的是這個

  • And you stop, and you get out of your car and you take a picture.

    一片墓地

  • And you go into the town,

    然後你會停下來,下車,拍下照片

  • and you inquire, "What's going on here?"

    繼續往城鎮開

  • and people are initially reluctant to tell you.

    然後你會問:「這裡發生了什麼事?」

  • And then someone says,

    居民一開始會不願意回答你

  • "These are the recent AIDS deaths in our community."

    之後有人會向你坦白

  • HIV isn't like other medical conditions;

    「這些是我們社區,最近因愛滋而死亡的人」

  • it's stigmatizing.

    愛滋不像其他醫療疾病

  • People are reluctant to talk about it --

    得愛滋是種恥辱

  • there's a fear associated with it.

    人們不願意多談

  • And I'm going to talk about HIV today,

    提到愛滋就一陣惶恐

  • about the deaths,

    我今天要談的是,關於愛滋、

  • about the stigma.

    關於死亡、

  • It's a medical story, but more than that, it's a social story.

    關於恥辱的故事

  • This map depicts the global distribution of HIV.

    這是關於醫療的故事,但更重要的,是關於人們的故事

  • And as you can see,

    這張地圖是全球愛滋分布圖

  • Africa has a disproportionate share of the infection.

    各位可以看到

  • There are 33 million people

    非洲的愛滋感染分佈極不相稱

  • living with HIV in the world today.

    現今有3300萬人

  • Of these, two-thirds, 22 million

    感染愛滋病

  • are living in sub-Saharan Africa.

    這當中有三分之二的人

  • There are 1.4 million pregnant women

    2200萬人住在次撒哈拉非洲地區

  • in low- and middle-income countries living with HIV

    現在有140萬個愛滋媽媽

  • and of these, 90 percent

    來自於中低所得國家

  • are in sub-Saharan Africa.

    其中有九成

  • We talk about things in relative terms.

    就住在次撒哈拉非洲地區

  • And I'm going to talk about annual pregnancies

    我們用相對的例子說明

  • and HIV-positive mothers.

    我要談的是每年的懷孕率

  • The United States -- a large country --

    與愛滋媽媽

  • each year, 7,000 mothers with HIV

    美國這麼大一個國家

  • who give birth to a child.

    每年有七千個愛滋媽媽

  • But you go to Rwanda -- a very small country --

    產下子女

  • 8,000 mothers with HIV who are pregnant.

    但你看到盧安達,相對而言很小的國家

  • And then you go to Baragwanath Hospital,

    有8000個懷孕的愛滋媽媽

  • outside of Johannesburg in South Africa,

    當你到巴拉瓜納醫院

  • and 8,000 HIV-positive pregnant women

    就在(南非)約翰尼斯堡附近

  • giving birth --

    醫院裡有約八千名懷孕的愛滋媽媽

  • a hospital the same as a country.

    等著生產

  • And to realize that this is just the tip of an iceberg

    光一家醫院的數量就如此龐大

  • that when you compare

    所以請了解,這只是冰山一角

  • everything here to South Africa, it just pales,

    和南非相比

  • because in South Africa,

    南非的情形可是一片慘澹

  • each year 300,000 mothers with HIV

    因為在南非

  • give birth to children.

    每年有30萬個愛滋媽媽

  • So we talk about PMTCT,

    懷孕生子

  • and we refer to PMTCT, prevention of mother to child transmission.

    所以我要談PMTCT

  • I think there's an assumption amongst most people in the public

    PMTCT代表:母子垂直感染的預防計畫

  • that if a mother is HIV-positive,

    大家對於愛滋的普遍看法是

  • she's going to infect her child.

    當一名母親感染愛滋

  • The reality is really, very different.

    她的孩子也會受感染

  • In resource-rich countries,

    但事實並非如此

  • with all the tests and treatment we currently have,

    在資源豐富的國家

  • less than two percent of babies are born HIV-positive --

    我們已經有許多的測試與療法

  • 98 percent of babies are born HIV-negative.

    愛滋寶寶機率只有不到2%

  • And yet, the reality in resource-poor countries,

    98%的寶寶愛滋病毒會呈現陰性反應

  • in the absence of tests and treatment,

    然而在資源短缺國家

  • 40 percent -- 40 percent of children are infected --

    因為測試與治療的缺乏

  • 40 percent versus two percent --

    愛滋寶寶的機率高達40%

  • an enormous difference.

    40%與2%的差距

  • So these programs --

    是非常驚人的

  • and I'm going to refer to PMTCT though my talk --

    所以這些計畫

  • these prevention programs,

    我接下來演講裡所說的PMTCT

  • simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers

    這些預防計畫

  • to prevent them from infecting their babies,

    簡單說,母親能接受檢查與藥物治療

  • and also the medicines we give to mothers

    來預防垂直感染

  • to keep them healthy and alive to raise their children.

    同時也必須服用藥物

  • So it's the test a mother gets when she comes in.

    讓母親們身體健康到能養育嬰兒

  • It's the drugs she receives

    所以一開始的檢查很重要

  • to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.

    她要服用的藥很重要

  • It's the guidance she gets around infant feeding

    能讓肚裡的寶寶能健康發育到出生

  • and safer sex.

    嬰兒餵養的指導很重要

  • It's an entire package of services,

    安全性行為也很重要

  • and it works.

    這是關於完善的服務

  • So in the United States,

    而且是有效的

  • since the advent of treatment in the middle of the 1990s,

    在美國

  • there's been an 80-percent decline

    1990年代中期,愛滋的治療出現後

  • in the number of HIV-infected children.

    在愛滋寶寶的數量上

  • Less than 100 babies are born with HIV

    已經降低80%

  • each year in the United States

    美國每年的愛滋寶寶數量

  • and yet, still,

    不到100個

  • over 400,000 children

    然而世界上

  • are born every year in the world today with HIV.

    每年還是有超過40萬名兒童

  • What does that mean?

    一出生就感染愛滋

  • It means 1,100 children infected each day --

    這代表了什麼?

  • 1,100 children each day, infected with HIV.

    這代表每天就有1100個孩子受感染

  • And where do they come from?

    每天有1100個孩子感染愛滋

  • Well, less than one comes from the United States.

    這些寶寶從哪來?

  • One, on average, comes from Europe.

    不到一個是來自美國

  • 100 come from Asia and the Pacific.

    平均歐洲有一個

  • And each day,

    剩下有一百個來自亞洲、太平洋地區

  • a thousand babies -- a thousand babies

    然而每一天

  • are born each day with HIV in Africa.

    有一千個寶寶,一千個愛滋寶寶

  • So again, I look at the globe here

    在非洲出生

  • and the disproportionate share of HIV in Africa.

    所以我們看看全球情況

  • And let's look at another map.

    在非洲,愛滋分布不均的情況

  • And here, again, we see

    我們來看另一個地圖

  • Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.

    可以再次看到

  • That thin sliver you see here, that's Africa.

    在非洲,醫生數量也是分佈不均

  • And it's the same with nurses.

    圖中那條銀色細線,就是非洲

  • The truth is sub-Saharan Africa

    護士也一樣

  • has 24 percent

    事實上,次撒哈拉非洲地區

  • of the global disease burden

    包含了24%的

  • and yet only three percent of the world's health care workers.

    世界疾病數量

  • That means doctors and nurses

    但醫療人員數量卻只有全世界的3%

  • simply don't have the time to take care of patients.

    這表示,這裡的醫生護士

  • A nurse in a busy clinic

    根本沒有時間照顧好每個病人

  • will see 50 to 100 patients in a day,

    較忙的診所裡,每天

  • which leaves her just minutes per patient --

    每位護士要照看50到100位病人

  • minutes per patient.

    一個病人只有幾分鐘時間

  • And so when we look at these PMTCT programs, what does it mean?

    短短幾分鐘

  • Well, back in 2001,

    當我們看看這些PMTCT計畫,代表了什麼?

  • when there was just a simple test

    我們先回到2001年

  • and a single dose of a drug,

    當時要做的檢查很簡單

  • a nurse, in the course of her few minutes with a patient,

    藥也只有一顆

  • would have to counsel for the HIV test, perform the HIV test,

    一位護士可以在幾分鐘內

  • explain the results, dispense a single dose of the drug, Nevirapine,

    提供病人愛滋病諮詢、檢查、

  • explain how to take it, discuss infant feeding options, reinforce infant feeding,

    解釋檢查結果、發藥(因為只有一顆:Nevirapine)、

  • and test the baby -- in minutes.

    解釋服藥方式、討論嬰兒的服藥選擇、加強嬰兒餵食、

  • Well, fortunately since 2001,

    替嬰兒檢查,幾分鐘內就要完成

  • we've got new treatments, new tests,

    幸運的是,從2001以後

  • and we're far more successful,

    我們有了新治療、新測試

  • but we don't have any more nurses.

    能更加成功地對抗愛滋了

  • And so these are the tests

    但護士還是不夠多

  • a nurse now has to do

    這些測試是

  • in those same few minutes.

    現在的護士

  • It's not possible --

    短短幾分鐘內就要完成的

  • it doesn't work.

    這根本不可能

  • And so we need to find

    根本辦不到

  • better ways of providing care.

    所以我們需要的是

  • This is a picture of a maternal health clinic in Africa --

    提供更好的醫療照顧

  • mothers coming, pregnant and with their babies.

    這照片是非洲一家婦產科診所

  • These women are here for care,

    許多的母親來到這,有懷孕的、帶著孩子的

  • but we know that just doing a test,

    這些婦女來這裡接受照顧

  • just giving someone a drug,

    我們都知道只做測試

  • it's not enough.

    給他們藥物吃

  • Meds don't equal medical care.

    是不夠的

  • Doctors and nurses, frankly,

    藥品不等於醫療照顧

  • don't have the time or skills

    老實說,醫生護士們

  • to tell people what to do in ways they understand.

    根本沒有時間、能力

  • I'm a doctor -- I tell people things to do,

    去好好解釋給病人聽

  • and I expect them to follow my guidance --

    我是個醫生,我給病人指示

  • because I'm a doctor; I went to Harvard --

    希望他們能照我說的去做

  • but the reality is,

    因為我是個醫生,我哈佛畢業的

  • if I tell a patient, "You should have safer sex.

    但事實上

  • You should always use a condom,"

    如果跟病人說:「你要有安全的性行為」

  • and yet, in her relationship, she's not empowered --

    「一定要用保險套」

  • what's going to happen?

    但他們的社會裡,女人沒有權利

  • If I tell her to take her medicines every day

    會發生什麼事?

  • and yet, no one in the household knows about her illness, so

    如果我告訴她,每天按時服藥

  • it's just not going to work.

    但她家裡沒人知道她生病了又有什麼用

  • And so we need to do more,

    這是行不通的

  • we need to do it differently,

    所以我們必須做更多

  • we need to do it in ways that are affordable

    必須換種方式

  • and accessible and can be taken to scale,

    這方式要我們能夠負擔

  • which means it can be done everywhere.

    能夠接觸到更多人

  • So, I want to tell you a story --

    所以一定要到處都可行

  • I want to take you on a little trip.

    我分享一個故事給各位

  • Imagine yourself, if you can,

    帶你們來趟旅行

  • you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic.

    想想你們自己

  • You go in for a test

    是非洲的一名年輕女性,來到醫院或診所

  • and you find out that you're pregnant, and you're delighted.

    你來做檢查

  • And then they give you another test

    你發現你懷孕了,很開心

  • and they tell you you're HIV-positive, and you're devastated.

    但他們要你做另一項檢查

  • And the nurse takes you into a room,

    告訴你患有愛滋,你感到很絕望

  • and she tells you about the tests

    然後護士帶你到另一個房間

  • and HIV and the medicines you can take

    她告訴你一些檢查方式、

  • and how to take care of yourself and your baby,

    和需要服用的愛滋藥物

  • and you hear none of it.

    教你如何照顧自己和寶寶

  • All you're hearing is, "I'm going to die,

    你完全聽不進去啊

  • and my baby is going to die."

    你聽到的只有「我快死了」

  • And then you're out on the street, and you don't know where to go.

    「我的寶寶也會死」

  • And you don't know who you can talk to,

    然後你走出診所,沒有目標地晃

  • because the truth is, HIV is so stigmatizing

    你不知道能向誰傾訴

  • that if you partner, your family, anyone in your home,

    因為事實上,染上愛滋是很恥辱的事

  • you're likely to be thrown out

    你的伴侶、家人知道後

  • without any means of support.

    很可能把你趕出家門

  • And this -- this is the face and story

    不給你任何支柱

  • of HIV in Africa today.

    這就是非洲今日

  • But we're here to talk about possible solutions

    對於愛滋病的樣貌

  • and some good news.

    今天要談的是可能的解決方式

  • And I want to change the story a little bit.

    和一些好消息

  • Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test,

    我想要換個故事說

  • takes her to a room.

    一樣的母親、護士,在她做完檢查後

  • The door opens and there's a room full of mothers, mothers with babies,

    護士帶她到另一個房間

  • and they're sitting, and they're talking, they're listening.

    門一打開,裡面全是媽媽們,與她們的孩子

  • They're drinking tea, they're having sandwiches.

    他們坐著聊天,彼此傾聽

  • And she goes inside, and woman comes up to her and says,

    他們喝著茶,吃著三明治

  • "Welcome to mothers2mothers.

    她走進去,這些女人們走向她,並說

  • Have a seat. You're safe here.

    「歡迎來到媽媽天地」

  • We're all HIV-positive.

    「請坐下吧,你很安全」

  • You're going to be okay. You're going to live.

    「我們都有愛滋」

  • Your baby is going to be HIV-negative."

    「但我們都會沒事的,你不會死」

  • We view mothers

    「妳的寶寶不會得愛滋的」

  • as a community's single greatest resource.

    我們將母親視為

  • Mothers take care of the children, take care of the home.

    社群裡最有力量的來源

  • So often the men are gone.

    母親們照顧幼小,照顧家園

  • They're working, or they're not part of the household.

    男人常常不在家

  • Our organization, mothers2mothers,

    因為他們需要工作,不管家裡的事

  • enlists women with HIV

    我們的組織「媽媽天地(mothers2mothers)」

  • as care providers.

    讓那些愛滋媽媽

  • We bring mothers who have HIV,

    成為照護人員

  • who've been through these PMTCT programs

    我們請那些有愛滋的母親們來

  • in the very facilities,

    因為她們也經歷過PMTCT計畫

  • to come back and work side by side with doctors and nurses

    熟悉設備

  • as part of the health care team.

    讓她們回來,與醫生護士們一起工作

  • These mothers, we call them mentor mothers,

    就像醫療團隊的一份子

  • are able to engage women

    我們稱這些母親為心靈媽媽

  • who, just like themselves, pregnant with babies,

    她們能夠接觸其他女性

  • have found out about being HIV-positive,

    因為這些女人就像以前的她們一樣,身懷六甲

  • who need support and education.

    因為這些女人剛知道自己得了愛滋

  • And they support them around the diagnosis

    需要支持與教育

  • and educate them about how to take their medicines,

    心靈媽媽能給病患們連續的扶持

  • how to take care of themselves,

    並教導他們如何服藥

  • how to take care of their babies.

    如何照顧自己

  • Consider: if you needed surgery,

    如何照顧孩子

  • you would want the best possible technical surgeon, right?

    想想:如果你需要開刀

  • But if you wanted to understand

    你會找最好的外科醫生,對吧

  • what that surgery would do to your life,

    但如果你想了解

  • you'd like to engage someone,

    手術將造成的影響

  • someone who's had the procedure.

    你想找的會是

  • Patients are experts on their own experience,

    有過同樣手術的病人

  • and they can share that experience with others.

    病人他們自己疾病的專家

  • This is the medical care that goes beyond just medicines.

    他們可以分享自己的經驗

  • So the mothers who work for us,

    這才是所謂藥品以外的醫療照顧

  • they come from the communities in which they work.

    這些替我們工作的母親們

  • They're hired -- they're paid as professional members of the health care teams,

    都來自於自己的社區

  • just like doctors and nurses.

    我們雇用她們,支付與專業醫療人員般的薪水

  • And we open bank accounts for them

    就像醫生、護士

  • and they're paid directly into the accounts,

    我們替他們開銀行帳戶

  • because their money's protected;

    薪水直接匯入銀行

  • the men can't take it away from them.

    如此一來,能保護他們的所得

  • They go through two to three weeks

    讓家中的男人拿不到

  • of rigorous curriculum-based education, training.

    他們必須接受二到三週的

  • Now, doctors and nurses -- they too get trained.

    非常密集教育訓練

  • But so often, they only get trained once,

    醫生護士們也接受訓練

  • so they're not aware of new medicines,

    但通常只有一次而已

  • new guidelines as they come out.

    所以對於新藥品、

  • Our mentor mothers get trained every single year

    新的指導原則都不了解

  • and retrained.

    但心靈媽媽每年接受訓練

  • And so doctors and nurses --

    重新培訓

  • they look up to them as experts.

    所以醫生護士們

  • Imagine that: a woman, a former patient,

    都把他們當成專家看待

  • being able to educate her doctor for the first time

    想像一下,過去也是病人的婦女

  • and educate the other patients

    竟能夠教育她的醫生

  • that she's taking care of.

    教育其他病人

  • Our organization has three goals.

    照顧其他病人

  • The first, to prevent mother-to-child transmission.

    我們的機構有三個目標

  • The second: keep mothers healthy, keep mothers alive,

    第一:預防母子垂直感染

  • keep the children alive --

    第二:照顧母親的身體健康,讓媽媽們活下去

  • no more orphans.

    讓孩子們活下去

  • And the third, and maybe the most grand,

    不再有孤兒

  • is to find ways to empower women,

    第三點,也是最重要的一點

  • enable them to fight the stigma

    就是找到能賦予女性們力量的方法

  • and to live positive and productive lives with HIV.

    讓她們能打破既有的印象

  • So how do we do it?

    雖患愛滋,但也能過著正向、有生產力的人生

  • Well, maybe the most important engagement

    我們怎麼做的?

  • is the one-to-one,

    我想,最重要的就是"參與"

  • seeing patients one-to-one, educating them, supporting them,

    就是一對一

  • explaining how they can take care of themselves.

    一對一的醫療諮詢及照顧

  • We go beyond that;

    教導他們如何照顧自己

  • we try to bring in the husbands, the partners.

    我們所做的不只如此

  • In Africa, it's very, very hard to engage men.

    我們找來她們的丈夫、伴侶

  • Men are not frequently part of pregnancy care.

    在非洲,要男性們一起參與是很困難的

  • But in Rwanda, in one country,

    男人們通常不參與懷孕保健

  • they've got a policy

    但在盧安達這地方

  • that a woman can't come for care

    他們有個政策就是

  • unless she brings the father of the baby with her --

    婦女不能單獨尋求醫療照顧

  • that's the rule.

    一定要孩子的父親陪伴才行

  • And so the father and the mother, together,

    這就是規定

  • go through the counseling and the testing.

    所以爸媽兩人會一起

  • The father and the mother, together, they get the results.

    接受檢查與諮詢

  • And this is so important in breaking through the stigma.

    爸媽兩人一起等待檢查報告

  • Disclosure is so central to prevention.

    這是打破原始印象很重要的一件事

  • How do you have safer sex, how do you use a condom regularly

    公開對於預防是很重要的

  • if there hasn't been disclosure?

    要怎麼進行安全性行為?要怎麼定期使用保險套?

  • Disclosure is so important to treatment,

    這些都是透過公開做到的

  • because again, people need the support of family members and friends

    公開對於治療也很重要

  • to take their medicines regularly.

    因為,病人們需要家人朋友的支持

  • We also work in groups.

    才能乖乖按時服藥

  • Now the groups, it's not like me lecturing,

    我們也是以團體進行

  • but what happens is women, they come together --

    在團體裡,講課的不是我

  • under the support and guidance of our mentor mothers --

    而是這些女人們,聚在一起

  • they come together, and they share their personal experiences.

    在心靈媽媽的協助及輔導下

  • And it's through the sharing

    她們來到這裡,分享彼此的經驗

  • that people get tactics of how to take care of themselves,

    透過分享

  • how to disclose how to take medicines.

    病患們學會怎麼照顧自己

  • And then there's the community outreach,

    怎麼對他人坦白、如何服藥

  • engaging women in their communities.

    接下來還要擴展到整個社區

  • If we can change the way

    讓社區內的女人都一同參與

  • households believe and think,

    如果我們能改變一個家戶

  • we can change the way communities believe and think.

    的想法與信念

  • And if we can change enough communities,

    我們就能改變整個社群的想法信念

  • we can change national attitudes.

    如果我們能改變整個社群

  • We can change national attitudes to women

    我們就能改變整個國家態度

  • and national attitudes to HIV.

    就能改變整個國家對女人的態度

  • The hardest barrier really is around stigma reduction.

    對愛滋病的態度

  • We have the medicines, we have the tests,

    最難的隔閡就是既有印象的破除

  • but how do you reduce the stigma?

    我們有藥物,也有醫療檢查

  • And it's important about disclosure.

    但要如何破除既有印象?

  • So, a couple years ago, one of the mentor mothers came back,

    這又回到公開的重要性了

  • and she told me a story.

    幾年前,有位心靈媽媽回來後

  • She had been asked by one of the clients

    告訴我個故事

  • to go to the home of the client,

    她有個病人,要求她

  • because the client wanted to tell the mother and her brothers and sisters

    陪她一起回家

  • about her HIV status,

    因為那病人想告訴自己的家人

  • and she was afraid to go by herself.

    她患有愛滋

  • And so the mentor mother went along with.

    但她不敢一個人面對

  • And the patient walked into the house

    所以心靈媽媽陪她一起去

  • and said to her mother and siblings,

    那病人走近家中

  • "I have something to tell you. I'm HIV-positive."

    對她的母親與手足說:

  • And everybody was quiet.

    「我要告訴你們一件事,我有愛滋」

  • And then her oldest brother stood up and said,

    每個人都噤聲

  • "I too have something to tell you.

    然後他的大哥站起來說

  • I'm HIV-positive.

    「我也要告訴你們一件事」

  • I've been afraid to tell everybody."

    「我也有愛滋」

  • And then this older sister stood up and said,

    「我一直不敢跟你們說」

  • "I too am living with the virus,

    然後她姐姐也站起來說

  • and I've been ashamed."

    「我也有愛滋」

  • And then her younger brother stood up and said,

    「一直怕丟臉不敢說」

  • "I'm also positive.

    同樣的,她弟弟也站起來說

  • I thought you were going to throw me out of the family."

    「我也有愛滋」

  • And you see where this is going.

    「我怕你們知道後,會把我趕出家門」

  • The last sister stood up and said, "I'm also positive.

    你們應該猜到後續發展了

  • I thought you were going to hate me."

    最後,妹妹站起來說「我也有愛滋」

  • And there they were, all of them together for the first time

    「我怕你們會恨我」

  • being able to share this experience for the first time

    就這樣,他們第一次面對彼此

  • and to support each other for the first time.

    第一次分享這個經驗

  • (Video) Female Narrator: Women come to us,

    第一次給彼此支持

  • and they are crying and scared.

    (影片) 許多女人來到這

  • I tell them my story,

    哭喪著臉

  • that I am HIV-positive,

    我分享自己的故事

  • but my child is HIV-negative.

    告訴她們,我也是愛滋病患

  • I tell them, "You are going to make it,

    但我的孩子很健康

  • and you will raise a healthy baby."

    我告訴她們,「你們辦得到的」

  • I am proof that there is hope.

    「你可以扶養出健康的寶寶。」

  • Mitchell Besser: Remember the images I showed you

    我就是最好的證明

  • of how few doctors and nurses there are in Africa.

    記得我今天給各位看的

  • And it is a crisis in health care systems.

    非洲那極少數的醫生護士數量

  • Even as we have more tests and more drugs,

    他們醫療系統的大問題

  • we can't reach people; we don't have enough providers.

    就算我們有再多的藥品、檢查

  • So we talk in terms of what we call task-shifting.

    我們還是沒辦法接觸到很多人,因為協助不夠多

  • Task-shifting is traditionally

    所以我們講到任務轉換

  • when you take health care services from one provider

    任務轉換通常是

  • and have another provider do it.

    當你從某個提供照護者的身上,獲得服務

  • Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.

    會是由另一個照護者幫助你

  • And the issue in Africa

    正常來講,是由醫生囑咐護士

  • is that there are fewer nurses, really than doctors,

    但非洲的問題是

  • and so we need to find new paradigm for health care.

    護士比醫生還少

  • How do you build a better health care system?

    所以健保來說,需要有新規範

  • We've chosen to redefine the health care system

    要怎麼建立更好的健保制度?

  • as a doctor, a nurse and a mentor mother.

    我選擇去重新定義健保制度

  • And so what nurses do

    新制度包含了醫生、護士,和心靈媽媽

  • is that they ask the mentor mothers to explain

    所以護士們能請

  • how to take the drugs, the side effects.

    心靈媽媽們向病人解釋

  • They delegate education about infant feeding,

    服藥方式、及其副作用

  • family planning, safer sex,

    她們教育這些媽媽餵食嬰兒的方式、

  • actions that nurses simple just don't have time for.

    家庭計劃、安全性行為

  • So we go back to the prevention of mother to child transmission.

    這些都是護士們沒有時間做的

  • The world is increasingly seeing these programs

    我們回到最初討論的,母子垂直感染的預防

  • as the bridge to comprehensive maternal and child health.

    有越來越多人,將這類型的計畫

  • And our organization

    視為母子健康的全面性橋樑

  • helps women across that bridge.

    而我們的組織

  • The care doesn't stop when the baby's born --

    就是要幫助女性跨越橋樑

  • we deal with the ongoing health of the mother and baby,

    但醫療照顧不止於孩子出生而已

  • ensuring that they live healthy,

    我們照顧母子後續的健康

  • successful lives.

    確保他們都能

  • Our organization works on three levels.

    健康地活下去

  • The first, at the patient level --

    我們的組織有三個層面

  • mothers and babies keeping babies from getting HIV,

    第一:病患層面

  • keeping mothers healthy to raise them.

    照顧母子,避免孩子傳染上愛滋病毒

  • The second, communities --

    讓母親能健康地撫養小孩

  • empowering women.

    第二:社群層面

  • They become leaders within their communities.

    賦予女性力量

  • They change the way communities think --

    讓她們成為自己社群的領導者

  • we need to change attitudes to HIV.

    讓她們改變社群的思考方式

  • We need to change attitudes to women in Africa.

    我們必須改變大家對愛滋的態度

  • We have to do that.

    我們必須改變大家對非洲女性的態度

  • And then rework the level of the health care systems,

    我們必須做到這些

  • building stronger health care systems.

    再來努力健保系統的部份

  • Our health care systems are broken.

    建立更強大的醫療體制

  • They're not going to work the way they're currently designed.

    因為現有的體制已經無效

  • And so doctors and nurses

    照現在制度是不可行的

  • who need to try to change people's behaviors

    所以那些醫生護士們

  • don't have the skills, don't have the time --

    必須負責改變病人的行為

  • our mentor mothers do.

    不過他們沒有能力,也沒時間

  • And so in redefining the health care teams by bringing the mentor mothers in,

    但心靈媽媽們有

  • we can do that.

    藉由心靈媽媽的加入,重新組織的醫療團隊才健全

  • I started the program in Capetown, South Africa

    這我們做得到

  • back in 2001.

    我們的計畫最早從(南非)開普敦開始的

  • It was at that point, just the spark of an idea.

    2001年那時候

  • Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday

    當時,只是個突想的點子

  • on where ideas come from,

    依據Steven Johnson昨天的演講

  • I was in the shower at the time --

    講述新點子是從哪裡來

  • I was alone.

    我當時沖著澡

  • (Laughter)

    獨自一人

  • The program is now working in nine countries,

    (笑聲)

  • we have 670 program sites,

    我們的計畫已在九個國家實行

  • we're seeing about 230,000

    共有670個據點

  • women every month,

    每個月能照顧到

  • we're employing 1,600 mentor mothers,

    23萬名婦女

  • and last year, they enrolled

    共僱用1600個心靈媽媽

  • 300,000 HIV-positive pregnant women and mothers.

    去年,我們收了

  • That is 20 percent

    30萬名愛滋媽媽

  • of the global HIV-positive pregnant women --

    這佔了全球

  • 20 percent of the world.

    愛滋媽媽的20%

  • What's extraordinary is how simple the premise is.

    全世界的20%

  • Mothers with HIV caring for mothers with HIV.

    這麼簡單的主張,這麼驚人的成果

  • Past patients taking care of present patients.

    讓愛滋媽媽照顧愛滋媽媽

  • And empowerment through employment --

    讓過去的病患照顧現在的病患

  • reducing stigma.

    讓就業賦予她們能力

  • (Video) Female Narrator: There is hope,

    打破既有的看法

  • hope that one day

    (影片) 希望是存在的

  • we shall win this fight

    我希望有天

  • against HIV and AIDS.

    我們能贏得這場

  • Each person must know

    對抗愛滋的戰爭

  • their HIV status.

    每個人都要知道

  • Those who are HIV-negative

    自己的愛滋病毒情況

  • must know how to stay negative.

    那些愛滋病毒成陰性反應的人

  • Those who are HIV-infected

    要知道怎麼繼續保持陰性

  • must know how

    已經感染愛滋病毒的人

  • to take care of themselves.

    一定要知道

  • HIV-positive pregnant women

    如何照顧自己

  • must get PMTCT services

    感染愛滋的懷孕婦女

  • in order to have

    一定要加入PMTCT計畫

  • HIV-negative babies.

    如此才能

  • All of this is possible,

    生下健康的寶寶

  • if we each contribute to this fight.

    這些是辦得到的

  • MB: Simple solutions to complex problems.

    只要每個人都盡一己之力

  • Mothers caring for mothers.

    這個複雜問題的簡單解答就是

  • It's transformational.

    讓母親們相互照顧

  • Thank you.

    這轉變是非常大的

  • (Applause)

    謝謝各位

I want you to take a trip with me.

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Geoff Chen

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 愛滋 護士 媽媽 照顧 寶寶

TED】Mitchell Besser:母親幫助母親抗擊艾滋病毒(Mitchell Besser:母親幫助母親抗擊艾滋病毒)。 (【TED】Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV (Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV))

  • 27 2
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字