字幕列表 影片播放
Hi, my name is Roz Savage
譯者: Sunshine Wang 審譯者: Yen-chung Nora Huang
and I row across oceans.
嗨,我叫羅茲﹒沙維奇,
Four years ago, I rowed solo across the Atlantic,
我划船横渡海洋。
and since then, I've done two out of three stages
四年前,我獨自划船横越大西洋,
across the Pacific,
在那之後,我完成了三階段横渡太平洋
from San Francisco to Hawaii
的前兩個階段的航行,
and from Hawaii to Kiribati.
從舊金山到夏威夷,
And tomorrow, I'll be leaving this boat
再從夏威夷到吉里巴斯。
to fly back to Kiribati
明天我將暫別我的這艘船,
to continue with the third and final stage
飛回吉里巴斯
of my row across the Pacific.
繼續我第三個,也是最後一個階段的
Cumulatively, I will have rowed
划船橫越太平洋的航行。
over 8,000 miles,
算一算,我總共將
taken over three million oar strokes
划行8000多英里,
and spent more than 312 days alone
重覆300多萬次划船的動作,
on the ocean on a 23 foot rowboat.
獨自一人在這艘23呎長的船上
This has given me a very
度過312天。
special relationship with the ocean.
獨自划船横渡海洋使得
We have a bit of a love/hate thing going on.
我對大海產生了特殊的情感。
I feel a bit about it like I did about
我跟大海可以說是愛恨交織啊。
a very strict math teacher that I once had at school.
這感受有點像是我以前學校裡的
I didn't always like her, but I did respect her,
那一位非常嚴格的數學老師。
and she taught me a heck of a lot.
我不是一直都很喜歡她,但是我真的很尊敬她。
So today I'd like to share with you
她教會了我許多東西。
some of my ocean adventures
今天我想跟各位分享
and tell you a little bit about what they've taught me,
一些我的海上冒險故事,
and how I think we can maybe take some of those lessons
還有這些故事教會了我什麼,
and apply them to this environmental challenge
以及如何把從這些故事裡學的東西
that we face right now.
運用在我們現今所
Now, some of you might be thinking,
面臨的環境挑戰。
"Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower.
在座之中有些人可能在想,
Isn't she meant to be about this tall
「等一下,她看起來一點也不像個橫渡海洋的人。」
and about this wide
「個頭又不高,
and maybe look a bit more like these guys?"
體型又不壯,
You'll notice, they've all got something that I don't.
一點也不像這些壯漢啊?」
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter)
各位不難發現,他們有一些我所沒有的東西。
And no matter how long I've spent on the ocean,
我不曉得你們心裡想的是什麼,我是指他們的絡腮鬍。
I haven't yet managed to muster a decent beard,
不論我在海上航行多久,
and I hope that it remains that way.
我還是沒辦法留那樣好看的大鬍子。
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure.
我希望還是保持原狀好了。
The story that I told myself was
有段很長的時間,我一直不認為自己能夠勇於冒險犯難。
that adventurers looked like this.
我對自己說
I didn't look the part.
冒險家得長得像那樣。
I thought there were them and there were us,
看來是與我無緣了。
and I was not one of them.
我心想我們是不同類的人,
So for 11 years, I conformed.
我不是他們之中的一份子。
I did what people from my kind of background were supposed to do.
所以11年裡,我循規蹈矩。
I was working in an office in London
按部就班,做好我這類社會背景的人該做的。
as a management consultant.
當時我在倫敦的一家公司
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
擔任管理顧問。
But that kind of conditioning
打從第一天起,我很清楚這份工作根本就不適合我。
just kept me there for so many years,
但是心裡自我設限的聲音
until I reached my mid-30s and I thought,
就這樣把我綁住了這麼多年,
"You know, I'm not getting any younger.
直到三十四、五歲時我想:
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,
「嗯,我已經年紀不小了。」
but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
我感受到人生中有某種有價值的東西,但不知道究竟是什麼,
So, fast forward a few years.
可是我心知肚明那不是管理顧問這份工作。
I'd gone through some changes.
幾年過去了
To try and answer that question of,
我經歷了一些轉變。
"What am I supposed to be doing with my life?"
我試著回答這個懸而未決的問題:
I sat down one day
「這一生中,我真正最想做什麼?」
and wrote two versions of my own obituary,
終於有一天我坐了下來
the one that I wanted, a life of adventure,
為我自己寫了兩份不同版本的訃文,
and the one that I was actually heading for
一份是我想要的,充滿冒險的一生,
which was a nice, normal, pleasant life,
另一份是我當時所過的生活的寫照,
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
一個美好、正常、安逸的一生,
I wanted to live a life that I could be proud of.
但是我並不想要如此終老。
And I remember looking at these two versions of my obituary
我渴望過一種我可以引以為傲的生活。
and thinking, "Oh boy,
我仍記得當時看著這兩份訃文
I'm on totally the wrong track here.
心裡想著:喔!天哪!
If I carry on living as I am now,
我根本就是誤入歧途嘛!
I'm just not going to end up where I want to be
如果我繼續現在的生活,
in five years, or 10 years,
那我的夢想不論是5年還是10年後,
or at the end of my life."
甚至到我生命的終點,
I made a few changes,
是永遠不可能達成的。
let go of some loose trappings of my old life,
所以我做了一些改變,
and through a bit of a leap of logic,
放棄了一些當時生活中的身外之物,
decided to row across the Atlantic Ocean.
做了些腦力激盪,
(Laughter)
然後決定去横渡大西洋。
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua,
(笑聲)
it's about 3,000 miles,
划船横渡大西洋的行程從加那利群島到安提瓜。
and it turned out to be
全程大約3000英里。
the hardest thing I had ever done.
結果這一次的航行成為
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone,
我做過的最艱難的事。
but what I'd sort of failed to notice was that
的確,我當時一直想要跳脫出我舒適安逸的生活,
getting out of your comfort zone is, by definition,
只是我萬萬沒想到
extremely uncomfortable.
離開舒適安逸的生活,意味著
And my timing was not great either:
極度的難過、不舒服。
2005, when I did the Atlantic,
還有我選的時機也不對。
was the year of Hurricane Katrina.
2005年我横渡大西洋時,
There were more tropical storms in the North Atlantic
正好是卡崔娜颶風肆虐的那一年。
than ever before, since records began.
當時北大西洋正遭逢有史以來
And pretty early on,
數目最多的熱帶風暴。
those storms started making their presence known.
可以說在2005年初時
All four of my oars broke
這些熱帶風暴就開始形成了。
before I reached halfway across.
在我還沒划到一半的航程時
Oars are not supposed to look like this.
我的四隻船槳就全都折斷了。
But what can you do? You're in the middle of the ocean.
船槳不應該是這副模樣。
Oars are your only means of propulsion.
但是我人在一片汪洋之中,我能怎麼辦呢?
So I just had to look around the boat
船槳是向前推進的唯一工具。
and figure out what I was going to use
我只好找遍了整艘船
to fix up these oars so that I could carry on.
看看有什麼可以用來
So I found a boat hook and my trusty duct tape
修理壞掉的船槳以繼續完成航行。
and splintered the boat hook
我終於找到了一隻船竿和強力萬用膠帶,
to the oars to reinforce it.
然後把船竿折斷
Then, when that gave out,
用來加強固定船槳。
I sawed the wheel axles off my spare rowing seat
等到船竿也折斷了,
and used those.
我又把備用划船座椅的輪軸
And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars.
鋸下來用。
I'd never been very good at fixing stuff
座椅輪軸又壞了,我又把一支壞掉的槳分解拆開來用。
when I was living my old life,
以前的我並不是個
but it's amazing how resourceful you can become
擅長修理東西的人。
when you're in the middle of the ocean
但是當你在汪洋大海之中
and there's only one way to get to the other side.
急中生智的應變能力真是令人驚訝,
And the oars kind of became a symbol
也唯有如此才能划向彼岸。
of just in how many ways
這些壞了的船槳
I went beyond what I thought were my limits.
也成為我超越過去
I suffered from tendinitis on my shoulders
諸多制約觀念的象徵。
and saltwater sores on my bottom.
我承受著肩膀的肌腱炎,
I really struggled psychologically,
浸泡在海水裡也使我的臀部非常疼痛。
totally overwhelmed by the scale of the challenge,
當時我的內心承受著
realizing that, if I carried on moving at two miles an hour,
難以言喻的巨大挑戰,
3,000 miles was going to
我心想,要是一小時只能划兩英里,
take me a very, very long time.
那3000英里得花上
There were so many times
很久,很久的時間。
when I thought I'd hit that limit,
好幾次我覺得
but had no choice but to just carry on
自己已經撐不下去了,
and try and figure out how I was going to get to the other side
但除了保持理智,繼續前行
without driving myself crazy.
繼續嘗試抵達大海的另一邊
And eventually after
我別無選擇。
103 days at sea,
終於在海上
I arrived in Antigua.
航行了103天以後,
I don't think I've ever felt so happy
我抵達了安提瓜。
in my entire life.
我想我一輩子從來
It was a bit like finishing a marathon
沒有那麼開心過。
and getting out of solitary confinement
那感覺像是你同時跑完了馬拉松,
and winning an Oscar all rolled into one.
成功捱過了獨自一人的閉關,
I was euphoric.
而且還贏得了奧斯卡獎一般。
And to see all the people coming out to greet me
那一刻,我欣喜若狂。
and standing along the cliff tops and clapping and cheering,
看到所有的人站在懸崖頂
I just felt like a movie star.
鼓掌歡呼,向我致意,
It was absolutely wonderful.
我覺得像個電影明星似的。
And I really learned then that, the bigger the challenge,
感覺棒透了。
the bigger the sense of achievement
在那一刻我明白了— 挑戰越艱辛,
when you get to the end of it.
當你終於抵達終點時,
So this might be a good moment to take a quick time-out
成就感也就越大。
to answer a few FAQs about ocean rowing
現在我想抽點時間來回答
that might be going through your mind.
各位可能心裡想問的
Number one that I get asked: What do you eat?
一些有關橫越大海的問題。
A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat
我最常被問到的問題是:我都吃什麼?
much more unprocessed foods.
一些冷凍脫水食品,但我大部分盡量
So I grow my own beansprouts.
多吃些未經加工的食物。
I eat fruits and nut bars,
所以我自己種豆芽。
a lot of nuts.
我吃水果和堅果棒,
And generally arrive about 30 pounds lighter
吃很多的堅果,
at the other end.
通常在我抵達上岸時
Question number two: How do you sleep?
我大概瘦了30磅。
With my eyes shut. Ha-ha.
第二個問題是:我怎麼睡覺?
I suppose what you mean is:
閉著眼睛睡。哈哈。
What happens to the boat while I'm sleeping?
我猜各位想問的是:
Well, I plan my route so that I'm drifting
如果我睡着了,船怎麼辦?
with the winds and the currents while I'm sleeping.
嗯,我會事先計畫我的航線,當我在睡覺時,
On a good night, I think my best ever was 11 miles
我的船可以順著風向及洋流漂行。
in the right direction.
運氣好的話,我曾經順著正確的航線
Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
漂流了11英里。
That's a bad day at the office.
最糟的時候,我曾經偏離航線13英里之遠。
What do I wear?
那是最糟糕的一天。
Mostly, a baseball cap,
我穿什麼衣服?
rowing gloves and a smile -- or a frown,
大部分的时候我會戴棒球帽,
depending on whether I went backwards overnight --
一副划船手套,還有,面带微笑或是眉頭深鎖,
and lots of sun lotion.
這要看我的船前一晚是否偏離航道。
Do I have a chase boat?
還有厚厚的一層防曬乳液。
No I don't. I'm totally self-supporting out there.
有護航船跟著我嗎?
I don't see anybody for the whole time
沒有。在海上我全靠自己一個人。
that I'm at sea, generally.
整個航海旅程中我完全
And finally: Am I crazy?
沒有和任何人見到面。
Well, I leave that one up to you to judge.
最後一個問題:我是不是瘋了?
So, how do you top rowing across the Atlantic?
這就留給各位看倌來評斷吧。
Well, naturally, you decide to row across the Pacific.
我怎樣才能超越自己横渡大西洋的記錄?
Well, I thought the Atlantic was big,
當然囉,我就決定要橫渡太平洋啦。
but the Pacific is really, really big.
以前我覺得大西洋好大喔,
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
但太平洋才真的是非常,非常的大。
I don't know for sure that the Brits
我想我們觀看地圖的方式需要一些轉變。
invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so:
不太確定是不是英國人
we are right in the middle,
發展出這樣的世界地圖觀,但我猜很有可能,
and we've cut the Pacific in half
因為英國就在這兒,就在正中央。
and flung it to the far corners of the world.
這張地圖把太平洋給切成兩半
Whereas if you look in Google Earth,
而且把它放到了兩邊去了,
this is how the Pacific looks.
如果你看看Google Earth的話,
It pretty much covers half the planet.
太平洋的全貌看起來是樣的。
You can just see a little bit of North America up here
它幾乎覆蓋了半個地球。
and a sliver of Australia down there.
在上面能够看到一點北美洲
It is really big --
下面銀色的部分是澳大利亞。
65 million square miles --
它真的是很大。
and to row in a straight line across it
有6500萬平方英里。
would be about 8,000 miles.
想要以直線橫越太平,
Unfortunately, ocean rowboats
距離大約是 8,000英里。
very rarely go in a straight line.
不幸的是,划船橫渡海洋
By the time I get to Australia,
很少是以直線行進的。
if I get to Australia,
當我抵達澳大利亞,
I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
如果我順利抵達澳大利亞,
So, because nobody in their straight mind would row
我總計大概要划 9,000 到10,000英里。
straight past Hawaii without dropping in,
所有神智清楚的人在划船
I decided to cut this very big undertaking
經過夏威夷時一定會停船靠岸,
into three segments.
因此我把這一項非常艱鉅的任務
The first attempt didn't go so well.
分成三個階段。
In 2007, I did a rather involuntary capsize drill
第一次的嘗試並不順利。
three times in 24 hours.
在2007年,有一次在24小時内
A bit like being in a washing machine.
3次翻船。
Boat got a bit dinged up,
有點像掉進洗衣機裡。
so did I.
我的船受到輕微撞撞擊,
I blogged about it. Unfortunately, somebody
我也是。
with a bit of a hero complex decided that
我在部落格寫了這個故事。更慘的是,
this damsel was in distress and needed saving.
某個有英雄情節的人認為
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead.
這個遭遇船難的落難女子需要被拯救。
I tried to tell them to go away.
當海岸巡邏隊的飛機在我頭頂盤旋時我才知道有人報警了。
We had a bit of a battle of wills.
我試著請他們離開。
I lost and got airlifted.
我們僵持了一陣子。
Awful, really awful.
最後我沒輒了,只好搭上飛機。
It was one of the worst feelings of my life,
真是糟糕透頂了。
as I was lifted up on that winch line into the helicopter
那是我一生中最糟最糟的感覺之一。
and looked down at my trusty little boat
直昇機的吊掛繩套把我吊起來,
rolling around in the 20 foot waves
我往下看著我的小船
and wondering if I would ever see her again.
在20呎高的大浪裡載浮載沉時
So I had to launch a very expensive
心裡想著不知道還能不能再見到它。
salvage operation
之後我不得不展開一次所費不貲的
and then wait another nine months
打撈作業,
before I could get back out onto the ocean again.
然後又等了漫長的九個月
But what do you do?
才能回到大海繼續横渡太平洋。
Fall down nine times, get up 10.
能怎麼辦呢?
So, the following year, I set out
只有屢仆屢起。
and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
第二年,我再度出航
But it was not without misadventure.
這一次我幸運的順利抵達夏威夷。
My watermaker broke,
但也不是完全一帆風順。
only the most important piece of kit that I have on the boat.
我的造水機故障了,
Powered by my solar panels,
這是我船上最重要的裝備。
it sucks in saltwater
它是靠太陽能板供給電力,
and turns it into freshwater.
將吸入的海水
But it doesn't react very well to being immersed in ocean,
轉變成淡水。
which is what happened to it.
泡在海水裡它就無法正常運作,
Fortunately, help was at hand.
這就是問題所在。
There was another unusual boat out there
很幸運的是,救兵及時出現了。
at the same time, doing as I was doing,
正好有一艘很特別的船從我旁邊經過
bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch,
他們正在做和我一樣的事情,
that area in the North Pacific about twice the size of Texas,
希望喚起大眾對北太平洋垃圾環流的重視,
with an estimated 3.5 million
北太平洋垃圾環流大約有兩個德州那麼大,
tons of trash in it,
估計有350萬噸
circulating at the center of
的垃圾,
that North Pacific Gyre.
圍繞著北太平洋環流系統
So, to make the point, these guys
的中心打轉。
had actually built their boat out of plastic trash,
這些人為了表達他們的訴求
15,000 empty water bottles
真的用塑膠垃圾打造了他們的船,
latched together into two pontoons.
他們用15,000空塑膠瓶
They were going very slowly.
綁成兩艘駁船。
Partly, they'd had a bit of a delay.
他們航行的速度非常緩慢。
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach
所以他們進度落後了。
because the lids of all the water bottles were coming undone,
在他們從加州長灘出發後不久,不得不在卡塔利娜島靠岸,
and they were starting to sink.
因為塑膠瓶的瓶蓋開始鬆了,
So they'd had to pull in and do all the lids up.
船開始下沉。
But, as I was approaching the end of my water reserves,
所以他們必需得靠岸把瓶蓋固定栓好。
luckily, our courses were converging.
但是正當我的儲水就要用盡時,
They were running out of food; I was running out of water.
很幸運的,我們的航線就快交會了。
So we liaised by satellite phone and arranged to meet up.
他們快没有食物了,而我快没有水了。
And it took about a week
我們靠衛星電話取得聯絡,安排見面。
for us to actually gradually converge.
花了將近一個禮拜
I was doing a pathetically slow speed
我們才真正會合。
of about 1.3 knots,
我航行的速度慢的可憐
and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4:
只有1.3 海里,
it was like two snails in a mating dance.
他們也好不到哪裡,也只不過1.4海里。
But, eventually, we did manage to meet up
就像是兩隻蝸牛在跳求偶舞。
and Joel hopped overboard,
終於,我們還是碰頭了,
caught us a beautiful, big mahi-mahi,
喬伊跳上我的船,
which was the best food I'd had
為大家釣到了一條好大的鬼頭刀魚,
in, ooh, at least three months.
那是我三個月以來
Fortunately, the one that he caught that day
吃過最棒的一餐。
was better than this one they caught a few weeks earlier.
運氣很好,那天他釣到的魚
When they opened this one up,
比他幾個禮拜前釣到要好的多。
they found its stomach was full of plastic.
當他們把魚剖開時
And this is really bad news because plastic
居然發現裡面全是塑膠。
is not an inert substance.
這真的很糟糕,因為塑膠
It leaches out chemicals
是不能被消化的。
into the flesh of the poor critter that ate it,
而且它會釋放出化學毒素
and then we come along and eat that poor critter,
進入那些吃了這條魚的可憐的生物體內,
and we get some of the toxins accumulating
接著我們人類又吃這可憐的生物,
in our bodies as well.
所以我們的體內也囤積了
So there are very real implications for human health.
化學毒素。
I eventually made it to Hawaii still alive.
這對人類的健康有實質的影響。
And, the following year, set out
最後我活著抵達夏威夷。
on the second stage of the Pacific,
隔年我再度出航
from Hawaii down to Tarawa.
繼續橫越太平洋的第二階段,
And you'll notice something about Tarawa;
從夏威夷到塔拉瓦。
it is very low-lying.
你可以看到塔拉瓦
It's that little green sliver on the horizon,
地勢非常的低。
which makes them very nervous
就是水平面上那一小段銀綠色的陸地,
about rising oceans.
這使得他們對於海平面的上升
This is big trouble for these guys.
十分緊張。
They've got no points of land more than about six feet above sea level.
對於塔拉瓦人民來說問題可大了。
And also, as an increase in extreme
塔拉瓦沒有任何一個地方是高過海平面六英呎的。
weather events due to climate change,
也因為全球暖化而
they're expecting more waves
極劇增加的天候異常,
to come in over the fringing reef,
塔拉瓦正面臨越來越多的巨浪
which will contaminate their fresh water supply.
侵襲陸地邊緣的岸礁,
I had a meeting with the president there,
這麼一來海水將會破壞淡水水源。
who told me about his
我曾拜會塔拉瓦總統,
exit strategy for his country.
他告訴我他們
He expects that within the next 50 years,
現有的因應方案。
the 100,000 people that live there
他預估在未來的50年內,
will have to relocate to
居住在塔拉瓦的數萬名居民
New Zealand or Australia.
將不得不遷往
And that made me think about how would I feel
紐西蘭或是澳大利亞。
if Britain was going to disappear under the waves;
我不禁聯想要是英國將沉入海中
if the places where I'd been born
不知道我心中會作何感想。
and gone to school
要是我出生,
and got married,
上學,
if all those places were just going to disappear forever.
成家的地方,
How, literally, ungrounded
要是這一切都即將永遠的消失,
that would make me feel.
就算只是想像而已,
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia,
我真不知道自己會有何感受。
and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo
很快,我又即將啟航前往澳大利亞。
all the way across the Pacific.
如果我成功了,我將會成為世界第一位
And I try to use this to bring awareness to these environmental issues,
單獨划船橫越太平洋的女性。
to bring a human face to the ocean.
我想用我的行動喚起大家對於環保議題的覺醒,
If the Atlantic was about my inner journey,
對海洋展現關懷。
discovering my own capabilities,
如果橫越大西洋是我發現自己能力
maybe the Pacific has been about my outer journey,
的一趟向內探索的旅程,
figuring out how I can use
那麼或許橫越太平洋可以說是一趟向外彰顯的旅程,
my interesting career choice
讓我尋找如何把
to be of service to the world,
我熱愛的事業和
and to take some of those things that I've learned out there
貢獻服務世界結合在一起,
and apply them to the situation
把我在大海上所學到的一切
that humankind now finds itself in.
運用在我們人類現在
I think there are probably three key points here.
所面臨的狀況中。
The first one is about
我想重點有三個。
the stories that we tell ourselves.
首先是我們的
For so long, I told myself
自我內在對話。
that I couldn't have an adventure
有很長很長的時間,我對自己說
because I wasn't six foot tall
我不可能去冒險犯難
and athletic and bearded.
因為我沒有180公分高,
And then that story changed.
既不強壯也沒有鬍子。
I found out that people had rowed across oceans.
但是後來,這些想法都改變了。
I even met one of them and she was just about my size.
我找到一些曾划船橫越大海的人。
So even though I didn't grow any taller,
我還和其中一位女性見了面,她的個子和我差不多。
I didn't sprout a beard,
即使我沒長高,
something had changed: My interior dialogue had changed.
也沒長鬍子,
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
有一些東西改變了,我內心的自我對話改變了。
is that we need all this stuff,
現在,我們大家認為
that we need oil.
我們需要這些東西,
But what about if we just change that story?
我們需要石油。
We do have alternatives,
但是要是我們肯改變我們的想法呢?
and we have the power of free will
我們當然還有别的選擇,
to choose those alternatives, those sustainable ones,
我們有自由選擇的力量,
to create a greener future.
可以選擇那些替代燃料,永續性的燃料
The second point is about
創造一個更綠色的未來。
the accumulation of tiny actions.
第二個重點是
We might think that anything that we do as an individual
許多小小的行動所匯聚的力量。
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
大家可能會想我一個人的小小行動
But it does. Generally, we haven't
不過就像是茫茫大海中的一滴水滴,改變不了什麼。
got ourselves into this mess through big disasters.
但是小小的行動的確可以產生轉變。
Yes, there have been the Exxon Valdezes
是的,我們是沒有直接造成這些重大災難。
and the Chernobyls,
像是艾克森瓦帝茲號漏油事件
but mostly it's been an accumulation
和車諾比爾核能電廠災變,
of bad decisions
但這些事故主要是因為一連串
by billions of individuals,
由幾十億人
day after day and year after year.
日復一日,年復一年累積
And, by the same token, we can turn that tide.
的錯誤決定所造成的。
We can start making better,
所以,同樣地,我們可以力挽狂潮。
wiser, more sustainable decisions.
我們可以開始做出更好,
And when we do that, we're not just one person.
更明智,更永續的決定。
Anything that we do spreads ripples.
當我們開始這樣做,我們絕對不是孤軍奮鬥。
Other people will see if you're in the supermarket line
這會引起漣漪效應。
and you pull out your
假如在超市的結帳隊伍裡,你拿出自己的
reusable grocery bag.
環保購物袋,
Maybe if we all start doing this,
其他人會看到的。
we can make it socially unacceptable
或許如果我們全部都開始這麼做,
to say yes to plastic in the checkout line.
那麼整個社會可能會接受
That's just one example.
在超市結帳時不使用塑膠袋。
This is a world-wide community.
這只是一個例子。
The other point:
我們是一個地球村。
It's about taking responsibility.
另一個重點是:
For so much of my life,
是關於承擔責任的問題。
I wanted something else to make me happy.
我大半輩子裡,
I thought if I had the right house or the right car
總是想著要得到一些東西來讓我快樂。
or the right man in my life,
我以為如果我生命中擁有好房子,
then I could be happy.
好車子,或好男人,
But when I wrote that obituary exercise,
那我就會心滿意足了,
I actually grew up a little bit in that moment
但是當我在寫自己的訃文時,
and realized that I needed to create my own future.
那一刻我發現自己又成熟了一點
I couldn't just wait passively
我明白未來是要自己去創造的。
for happiness to come and find me.
我不能只是消極的
And I suppose I'm a selfish environmentalist.
等待幸福自己送上門。
I plan on being around for a long time,
我想我是個自私的環保運動者。
and when I'm 90 years old,
我想要長命百歲,
I want to be happy and healthy.
到我90歲的時候,
And it's very difficult to be happy
我還想要健康快樂的活著。
on a planet that's racked
可是當這個地球上處處有
with famine and drought.
饑荒和旱災肆虐時
It's very difficult to be healthy on a planet
你很難快樂起來。
where we've poisoned the earth
當我們污染這個地球上
and the sea and the air.
的海洋和空氣時
So, shortly, I'm going to be
你很難活的健康。
launching a new initiative
不久之後,我即將
called Eco-Heroes.
開始推動一項叫做
And the idea here is that
<環保英雄>的新運動。
all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day.
這個運動的構想是
It's meant to be a bit of a game.
每位環保英雄每天至少都要上網寫下一件所做的環保的行為。
We're going to make an iPhone app out of it.
這有點像遊戲一般。
We just want to try and create that awareness
我們將寫一個<環保英雄>iPhone的應用程式。
because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world,
我們只是努力試著喚起環保意識,
but that attitude,
當然啦,換一個燈泡並不會改變世界,
that awareness that leads you to change the light bulb
但是保護環境的心態,
or take your reusable coffee mug,
這樣的環保意識讓你改換節能燈泡
that is what could change the world.
或是帶自己的環保杯,
I really believe that we stand
這樣的態度可以改變世界。
at a very important point in history.
我深信我們現在正處於
We have a choice. We've been blessed,
歷史上一個非常重要的關鍵點。
or cursed, with free will.
我們是有選擇的,過去我們所享有的福佑,
We can choose a greener future,
或受到的災禍,也是我們選擇。
and we can get there
我們可以選擇一個更綠色的未來。
if we all pull together to take it one stroke at a time.
如果我們同心協力,
Thank you.
一步一腳印,這是指日可待的。
(Applause)
謝謝各位。