Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • My name is Jonathan Zittrain,

    譯者: Marie Wu 審譯者: Wenjer Leuschel

  • and in my recent work I've been a bit of a pessimist.

    我是強納生·席全,

  • So I thought this morning I would try to be the optimist,

    我最近的工作讓我有點悲觀,

  • and give reason to hope

    所以我今早決定要讓自己樂觀一點,

  • for the future of the Internet

    我想談談網路的現狀,

  • by drawing upon its present.

    好讓我們對網路的未來

  • Now, it may seem like there is less hope today than there was before.

    能抱持一點希望。

  • People are less kind. There is less trust around.

    現在的人好像沒以前那麼充滿希望,

  • I don't know. As a simple example,

    不那麼友善、不那麼互信。

  • we could run a test here.

    這我可不確定。舉個簡單的例子

  • How many people have ever hitchhiked?

    測驗一下。

  • I know. How many people have hitchhiked

    搭過便車的人,請舉手?

  • within the past 10 years?

    我就知道。那麼,有多少人

  • Right. So what has changed?

    過去十年內搭過便車的?

  • It's not better public transportation.

    沒錯。到底有了什麼改變呢?

  • So that's one reason to think that we might be

    這可不是因為大眾運輸有了改善...

  • declensionists, going in the wrong direction.

    你們看,這就是讓我們相信

  • But I want to give you three examples

    世風日下、人心不古的原因之一。

  • to try to say that the trend line

    但是我要告訴各位三個例子,

  • is in fact in the other direction,

    我要證明,整個趨勢其實還是

  • and it's the Internet helping it along.

    往另一個方向發展的,

  • So example number one: the Internet itself.

    而且網際網路一路上推波助瀾。

  • These are three of the founders of the Internet.

    第一個例子:網路本身。

  • They were actually high school classmates together

    這三位是網際網路的創始人,

  • at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.

    他們原先是高中同學,

  • You might have had a French club or a Debate club.

    1960年代就讀於洛杉磯市郊的同一所高中。

  • They had a "Let's build a global network" club,

    高中時你可能會參加法文社或辯論社,

  • and it worked out very well.

    他們參加的則是

  • They are pictured here for their 25th anniversary

    「共同打造全球網路」社,結果還真不錯。

  • Newsweek retrospective on the Internet.

    這張是新聞週刊回顧網際網路報導

  • And as you can tell,

    為他們拍的慶祝25年週年照片。

  • they are basically goof balls.

    可以看出來,

  • They had one great limitation

    他們基本上是一群呆瓜。

  • and one great freedom

    試圖構作全球網路時,他們得克服

  • as they tried to conceive of a global network.

    一個很大的障礙,

  • The limitation was that they didn't have any money.

    但他們也有很大的創作自由。

  • No particular amount of capital to invest,

    障礙是他們沒有什麼錢,

  • of the sort that for a physical network

    實在沒有資本可以投入,

  • you might need for trucks and people

    沒有建造實體網路時

  • and a hub to move packages around overnight.

    所需的卡車、工人

  • They had none of that.

    或轉運中心,隔夜就可以把貨物送到。

  • But they had an amazing freedom,

    那些他們都沒有。

  • which was they didn't have to make any money from it.

    可是他們有驚人的自由,

  • The Internet has no business plan, never did.

    也就是他們不必從這頂上賺什麼錢。

  • No CEO,

    網際網路沒有營運計畫,從來沒有,

  • no firm responsible, singly, for building it.

    沒有CEO,

  • Instead, it's folks getting together

    也沒有單獨的一家公司負責打造網際網路。

  • to do something for fun,

    不過是一些人聚在一起,

  • rather than because they were told to,

    為了好玩而做這件事而已,

  • or because they were expecting to make a mint off of it.

    既沒有人要他們做這件事,

  • That ethos led to a network architecture,

    也不是他們當時想靠這個發財。

  • a structure that was unlike

    那樣的特質導致一種網路架構,

  • other digital networks then or since.

    這種架構前所未有,

  • So unusual, in fact,

    其後的其它數位網路也無法比擬。

  • that it was said that it's not clear the Internet could work.

    真的很特別,

  • As late as 1992, IBM was known to say

    那時大家也搞不懂網際網路是否行得通。

  • you couldn't possibly build a corporate network

    直到1992年,IBM還宣稱

  • using Internet Protocol.

    利用網際網路協定根本不可能

  • And even some Internet engineers today say

    打造出公司網路。

  • the whole thing is a pilot project and the jury is still out.

    甚至今天還有些

  • (Laughter)

    網路工程師說這只是個試行計畫,還沒有定論。

  • That's why the mascot of Internet engineering,

    (笑聲)

  • if it had one, is said to be the bumblebee.

    因此有人說,若要幫網際網路選定吉祥物的話,

  • Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee

    絕對非大黃蜂莫屬。

  • is far too large for it to be able to fly.

    因為大黃蜂翅膀小,身體又太大得不成比例,

  • And yet, mysteriously, somehow the bee flies.

    根本飛不起來才對。

  • I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,

    但很奇怪的是,這些蜜蜂還是飛了起來。

  • about three years ago we finally figured out

    我很高興在此宣布,感謝政府的大力資助,

  • how bees fly.

    我們三年前終於瞭解

  • (Laughter)

    蜜蜂到底是怎麼飛起來的。

  • It's very complicated, but it turns out they

    (笑聲)

  • flap their wings very quickly.

    道理很複雜,但說穿了

  • (Laughter)

    就是翅膀拍得很快。

  • So what is this bizarre architecture configuration

    (笑聲)

  • that makes the network sing and be so unusual?

    究竟是什麼怪異的架構,

  • Well, to move data around

    讓網路合唱得如此美妙與特別呢?

  • from one place to another -- again, it's not like a package courier.

    嗯,要從一個地方

  • It's more like a mosh pit.

    傳送資料到另一個地方,這並不像包裹快遞,

  • (Laughter)

    反倒比較像魔秀舞池。

  • Imagine, you being part of a network

    (笑聲)

  • where, you're maybe at a sporting event,

    假設你是某網路的成員,

  • and you're sitting in rows like this,

    你們在某個運動比賽場合,

  • and somebody asks for a beer,

    像這樣坐成一排,

  • and it gets handed at the aisle.

    有人點了啤酒,

  • And your neighborly duty

    那要從走道傳進去給他,

  • is to pass the beer along,

    你坐在鄰近就有義務

  • at risk to your own trousers,

    把啤酒傳過去,

  • to get it to the destination.

    冒著弄髒自己褲子的風險

  • No one pays you to do this.

    也要把啤酒傳到。

  • It's just part of your neighborly duty.

    沒有人付錢要你這麼做,

  • And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,

    你坐在鄰近就有這個義務。

  • sometimes in as many as 25 or 30 hops,

    某個程度上來說,這正是網路傳遞封包的方式,

  • with the intervening entities

    有時得經過25到30個節點,

  • that are passing the data around

    附上協調性的信息,

  • having no particular contractual or legal obligation

    幫忙把資料傳遞下去,

  • to the original sender

    與原始送件人或收件人之間,

  • or to the receiver.

    並沒有特定的合約

  • Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.

    或法律上的義務。

  • You need a lot of trust,

    當然,在魔秀舞池裡很難料定目的地,

  • but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."

    需要很大的信任,

  • So the Internet needs addressing and directions.

    不能簡單說:「請送我到潘薩科拉,謝謝。」

  • It turns out there is no one overall map of the Internet.

    網際網路上需要地址和方向,

  • Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,

    可是網路世界並沒有涵蓋整個領域的地圖,

  • but we can only see amidst the fog

    反倒比較像大家都坐在戲院裡,

  • the people immediately around us.

    只因為煙霧迷漫,我們只能看到

  • So what do we do to figure out who is where?

    緊鄰我們的幾個人,

  • We turn to the person on the right,

    那要怎麼知道誰在哪裡呢?

  • and we tell that person what we see on our left,

    我們轉向右邊的人,

  • and vice versa.

    告訴他我們在左邊看到的是什麼,

  • And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,

    他也反過來依樣畫葫蘆,

  • you have a general sense of where everything is.

    大家告訴大家之後,

  • This is how Internet addressing and routing actually work.

    大家就大略知道戲院裡的狀況了。

  • This is a system that relies on kindness and trust,

    這就是網路找尋路徑的方法。

  • which also makes it very delicate and vulnerable.

    這個系統依賴的是大家的友善和信任,

  • In rare but striking instances,

    但也因此,網路是很嬌嫩脆弱的。

  • a single lie told by just one entity

    在某些少見的特殊情況下,

  • in this honeycomb

    只要有那麼個成員在這個蜂巢裡

  • can lead to real trouble.

    撒了個小謊,

  • So, for example, last year,

    就可能造成大麻煩。

  • the government of Pakistan

    舉例來說,去年(2008),

  • asked its Internet service providers there

    巴基斯坦政府

  • to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.

    要求當地的網路服務業者,不要讓

  • There was a video there that the government did not like

    巴基斯坦人民看到YouTube,因為政府當局

  • and they wanted to make sure it was blocked.

    不樂見那裡的某支影片,

  • This is a common occurrence. Governments everywhere

    所以想確保封鎖它。

  • are often trying to block

    這種事很常見,

  • and filter and censor content on the Internet.

    到處總有政府試圖

  • Well this one ISP in Pakistan

    封鎖、過濾、檢查網路內容。

  • chose to effectuate the block for its subscribers

    好啦,這家巴基斯坦ISP

  • in a rather unusual way.

    選用了一個相當不尋常的方式

  • It advertised --

    來達到封鎖用戶的目的,

  • the way that you might be asked, if you were part of the Internet,

    它宣稱--

  • to declare what you see near you -- it advertised

    你若是網路的成員,有時別人會要你回報

  • that near it, in fact, it had suddenly awakened to find

    你看到鄰近有些什麼--它宣稱

  • that it was YouTube.

    在它附近有...--不對--它突然發現

  • "That's right," it said, "I am YouTube."

    自己就是YouTube,

  • Which meant that packets of data

    它說:「沒錯,我就是YouTube。」

  • from subscribers going to YouTube

    從那一刻起,用戶們傳送

  • stopped at the ISP, since they thought they were already there,

    給YouTube的封包,

  • and the ISP threw them away unopened

    全都被那家ISP給擋了下來,

  • because the point was to block it.

    那家ISP不拆包就丟包了,

  • But it didn't stop there.

    因為目的只是封鎖而已。

  • You see, that announcement

    但這件事並非到此為止,

  • went one click out,

    只要一點選YouTube,

  • which got reverberated, one click out.

    那個公告就會傳出去,

  • And it turns out that as you look

    每次點選都會把消息擴散出去。

  • at the postmortem of this event,

    要是我們從事後

  • you have at one moment

    來看這件事,

  • perfectly working YouTube.

    前一分鐘

  • Then, at moment number two,

    YouTube還好好的,

  • you have the fake announcement go out.

    下一分鐘,

  • And within two minutes,

    那份假的公告傳了出去,

  • it reverberates around

    兩分鐘之後,

  • and YouTube is blocked everywhere in the world.

    到處都在傳播這個假公告,

  • If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,

    全世界的人都無法使用YouTube了。

  • your packets were going to Pakistan

    假如你在英國牛津,想連上YouTube,

  • and they weren't coming back.

    你的封包

  • Now just think about that.

    就會被導向巴基斯坦,一去不復返。

  • One of the most popular websites in the world,

    現在請想想,

  • run by the most powerful company in the world,

    這是最受歡迎的網站之一,

  • and there was nothing that YouTube or Google

    也是最有權勢的公司所經營的,

  • were particularly privileged to do about it.

    但Google或YouTube卻無任何特權

  • And yet, somehow, within about two hours,

    可以處理這種情況。

  • the problem was fixed.

    但不知怎的,不到二個小時,

  • How did this happen?

    問題解決了。

  • Well, for a big clue, we turn to NANOG.

    到底怎麼回事?

  • The North American Network Operators Group,

    嗯,NANOG可以提供一點線索,

  • a group of people who,

    NANOG就是北美網路營運商會。

  • on a beautiful day outside,

    有一群人在外頭

  • enter into a windowless room,

    天氣不錯的日子裡,

  • at their terminals

    關在沒有窗戶的房間裡,

  • reading email and messages

    用他們的電腦

  • in fixed proportion font, like this,

    讀取像這種標準字體大小寫的

  • and they talk about networks.

    郵件和訊息,

  • And some of them are mid-level employees at Internet service providers

    他們談的是網路。

  • around the world.

    他們有些人是世界

  • And here is the message where one of them says,

    各地ISP的中階員工,

  • "Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!

    其中有人寫下這則訊息:

  • This is not a drill. It's not just the cluelessness

    「看來有麻煩,有人挾持了YouTube!

  • of YouTube engineers. I promise.

    這不是演習,也不是YouTube工程師的愚蠢,

  • Something is up in Pakistan."

    我保證不是。

  • And they came together to help find the problem and fix it.

    問題出在巴基斯坦!」

  • So it's kind of like if your house catches on fire.

    然後他們集合起來找問題,把它修復。

  • The bad news is there is no fire brigade.

    這就像是你家失火了,

  • The good news is random people apparate from nowhere,

    糟糕的是附近沒有救火隊,

  • put out the fire and leave without expecting payment or praise.

    但幸好有幾個不認識的人不期然出現,

  • (Applause)

    幫你滅了火,然後分文不取就離開了。

  • I was trying to think of the right model to describe

    (掌聲)

  • this form of random acts of kindness

    我在想,要用什麼模式來形容

  • by geeky strangers.

    這些電腦怪客

  • (Laughter)

    隨機的善行義舉呢?

  • You know, it's just like the hail goes out

    (笑聲)

  • and people are ready to help.

    就好像有人一招手,

  • And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.

    就有人前來幫忙一樣。

  • Example number two: Wikipedia.

    我發現只要開始找尋,到處都有這種善行義舉。

  • If a man named Jimbo came up to you in 2001

    我們來看第二個例子:維基百科。

  • and said, "I've got a great idea! We start with seven articles

    如果2001年有個名叫金寶的人來找你

  • that anybody can edit anything, at any time,

    說:「我有個好主意!我們設定七個主題,

  • and we'll get a great encyclopedia! Eh?"

    人人都可以隨時上來編寫,

  • Right. Dumbest idea ever.

    這不就可編寫出很棒的百科全書了嗎?」

  • (Laughter)

    沒錯,這是有史以來最笨的主意。

  • In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid

    (笑聲)

  • that even Jimbo never had it.

    其實,維基百科這個主意簡直笨到極點,

  • Jimbo's idea was for Nupedia.

    就連金寶也不這麼想。

  • It was going to be totally traditional. He would pay people money

    金寶的主意是「新百科全書」,

  • because he was feeling like a good guy,

    完全傳統方式、付錢請人寫。

  • and the money would go to the people

    他覺得自己是個好人,

  • and they would write the articles.

    付錢請人寫,

  • The wiki was introduced

    就會寫出文章。

  • so others could make suggestions on edits --

    維基的概念來自於

  • as almost an afterthought, a back room.

    讓別人提出編寫建議,

  • And then it turns out the back room grew

    好比補充作業或加蓋密室,

  • to encompass the entire project.

    但後來密室卻越蓋越大,

  • And today, Wikipedia is so ubiquitous

    涵蓋了整個工程。

  • that you can now find it on Chinese restaurant menus.

    今天,維基百科已經普及到

  • (Laughter)

    連中國餐廳的菜單上也找得到它。

  • I am not making this up.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    這可不是我捏造的!

  • I have a theory I can explain later.

    (笑聲)

  • Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia

    關於這點我有個理論,稍後再作解釋。

  • stir-fried with pimentos.

    現在我只說我的最愛是

  • (Laughter)

    青椒炒維基就夠了。

  • But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.

    (笑聲)

  • How does it really work? It turns out

    不過,維基並非自發性的作品而已。

  • there is a back room that is kind of windowless,

    究竟怎麼運作的呢?

  • metaphorically speaking.

    打個隱喻說,我發現

  • And there are a bunch of people who, on a sunny day,

    維基有個沒窗戶的密室,

  • would rather be inside

    有那麼一群人

  • and monitoring this, the administrator's notice board,

    即使外頭陽光普照也寧可待在房間裡

  • itself a wiki page that anyone can edit.

    盯著管理員的公布欄看,

  • And you just bring your problems to the page.

    那是人人都可以編輯的維基頁面,

  • It's reminiscent of the description of history

    可以把問題放到那個頁面上。

  • as "one damn thing after another," right?

    這讓人想起一句老話:

  • Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."

    「壞事接踵而來」對不對?

  • Apologies, Andyvphil, if you're here today.

    第一件:「安地夫菲爾的編輯有傾向性」。

  • I'm not taking sides.

    安地夫菲爾,如果你在現場的話,對不起啦,

  • "Anon attacking me for reverting."

    我沒有偏袒誰的意思。

  • Here is my favorite: "A long story."

    還有「只因我撤回修改,阿儂就攻擊我」。

  • (Laughter)

    這是我最喜歡的:「說來話長」。

  • It turns out there are more people checking this page for problems

    (笑聲)

  • and wanting to solve them

    結果,越來越多人在那個頁面上找問題,

  • than there are problems arising on the page.

    想辦法解決問題,

  • And that's what keeps Wikipedia afloat.

    那個頁面上就越來越少問題。

  • At all times, Wikipedia is approximately

    那就是讓維基百科飄浮不沉的原因。

  • 45 minutes away from utter destruction. Right?

    任何時刻,維基百科都面臨著

  • There are spambots crawling it, trying to turn every article

    45分鐘後就會解體的危機,不是嗎?

  • into an ad for a Rolex watch.

    惡意程式隨時伺機出手,

  • (Laughter)

    要把每一篇文章變成勞力士廣告。

  • It's this thin geeky line

    (笑聲)

  • that keeps it going.

    但就靠這群電腦狂熱份子單薄的力量,

  • Not because it's a job,

    使得維基能夠運作下去。

  • not because it's a career,

    這既不是一份工作,

  • but because it's a calling.

    也不是一個職業生涯,

  • It's something they feel impelled to do

    而是一種使命的召喚。

  • because they care about it.

    這是他們覺得非做不可的事,

  • They even gather together in such groups

    因為他們在乎。

  • as the Counter-Vandalism Unit --

    他們甚至組成幾個小團體,

  • "Civility, Maturity, Responsibility" --

    其中一個叫「反破壞小組」,

  • to just clean up the pages.

    口號是:「文明、成熟、負責任」,

  • It does make you wonder if there were, for instance,

    這個小組專門清理頁面。

  • a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,

    這不禁讓人納悶,要是有一天週末

  • who would be minding the store?

    舉行極受歡迎的星際大戰迷的大型集會,

  • (Laughter)

    那還有誰來顧店?

  • So what we see --

    (笑聲)

  • (Laughter)

    我們所看到的...

  • what we see in this phenomenon

    (笑聲)

  • is something that the crazed, late traffic engineer

    我們在這個現象中看到的,

  • Hans Monderman discovered in the Netherlands,

    正如同醉心於交通的工程師漢斯·蒙德曼

  • and here in South Kensington, that sometimes

    最近在荷蘭以及

  • if you remove some of the external rules and signs and everything else,

    南肯辛頓所發現的一樣,

  • you can actually end up

    他說,有時如果拿掉某些外加的交通規則和標誌等等,

  • with a safer environment in which people can function,

    結果就會是

  • and one in which they are more human with each other.

    人人都有了更安全的環境,

  • They're realizing that they

    因為大家會以更人性的方式對待彼此。

  • have to take responsibility for what they do.

    大家會體認到必須

  • And Wikipedia has embraced this.

    為自己所做所為負責。

  • Some of you may remember Star Wars Kid,

    維基抱持的就是這種理念。

  • the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,

    你們有些人可能還記得這位星際大戰小子,

  • acting as if it were a light saber.

    那位青少年把高爾夫取球桿當成光劍,

  • The film, without his permission or even knowledge at first,

    給自己拍了一段影片。

  • found its way onto the Internet.

    這影片未經他允許,他甚至一開始也不知情,

  • Hugely viral video. Extremely popular.

    就流傳到網路上,

  • Totally mortifying to him.

    很快散佈出去,廣受大家喜愛,

  • Now, it being encyclopedic and all,

    但卻讓這個小男孩羞得要死。

  • Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.

    維基既然稱作百科,

  • Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,

    那就得製作有關星際大戰小子的頁面。

  • and on the discussion page

    維基的每一篇都有其討論頁,

  • they had extensive argument among the Wikipedians

    星際大戰小子的討論頁裡,

  • as to whether to have his real name

    大家熱烈討論的是

  • featured in the article.

    要不要把他的真實姓名

  • You could see arguments on both sides.

    披露在文章裡。

  • Here is just a snapshot of some of them.

    正反二面的意見都有,

  • They eventually decided --

    這裡看到的只是一部分。

  • not unanimously by any means --

    最後他們決定,

  • not to include his real name,

    雖非全體一致通過,

  • despite the fact that nearly all media reports did.

    但是決定不披露。

  • They just didn't think it was the right thing to do.

    儘管幾乎所有的媒體報導都披露了,

  • It was an act of kindness.

    他們還是覺得不該披露。

  • And to this day, the page for Star Wars Kid

    這是一種善行義舉。

  • has a warning right at the top

    直到今天,星際大戰小子

  • that says you are not to put his real name on the page.

    頁面頂端仍留有一段警語,

  • If you do, it will be removed immediately,

    告訴大家不得在頁面上披露其真實姓名,

  • removed by people who may have disagreed with the original decision,

    違者立即刪除。

  • but respect the outcome

    刪除令的執行者原本或許並不贊同這個決定,

  • and work to make it stay

    但他尊重大家的決議,

  • because they believe in something bigger than their own opinion.

    所以遵照決議執行,

  • As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law

    因為他們認為還有比個人意見更重要的東西。

  • and stare decisis and stuff like that as they go along.

    身為律師,我得說這群人是在制定

  • Now, this isn't just limited to Wikipedia.

    自己的法律、慣例等等這類東西。

  • We see it on blogs all over the place.

    這種現象也並不只出現在維基百科裡,

  • I mean, this is a 2005 Business Week cover.

    到處的網誌也如此,

  • Wow. Blogs are going to change your business.

    請看,這是2005年商業週刊的封面,

  • I know they look silly. And sure they look silly.

    哇!網誌會改變你的企業!

  • They start off on all sorts of goofy projects.

    我知道這看起來很蠢,也還真的很蠢,

  • This is my favorite goofy blog:

    他們報導各種很蠢的網誌,

  • Catsthatlooklikehitler.com.

    這是我最愛的蠢網誌:

  • (Laughter)

    catsthatlooklikehitler.com(長得像希特勒的貓)。

  • You send in a picture of your cat

    (笑聲)

  • if it looks like Hitler.

    如果你的貓長得像希特勒,

  • (Laughter)

    可以把照片寄去。

  • Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine

    (笑聲)

  • coming home to that cat everyday?

    是啦,我懂,第四張嘛!

  • (Laughter)

    你能想像天天回家看到那隻貓嗎?

  • But then, you can see the same kind of whimsy

    (笑聲)

  • applied to people.

    但是,你也會看到這種搞怪點子

  • So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.

    適用在人的身上。

  • This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.

    這個網誌專門蒐集拍壞了的人像,

  • Is that an animal carcass behind her?"

    這張的標題是:「有圍籬的鄉村草地...

  • (Laughter)

    她後面有一具動物屍體嗎?」

  • You're like, "You know? I think that's an animal carcass

    (笑聲)

  • behind her."

    你們好像在說:「我覺得

  • And it's one after the other.

    她後面的確實是動物屍體。」

  • But then you hit this one. Image removed at request of owner.

    接下來這張照片,

  • That's it. Image removed at request of owner.

    當你要點進去時,照片應當事人要求已刪除。

  • It turns out that somebody lampooned here

    沒錯,照片應當事人要求已刪除。

  • wrote to the snarky guy that does the site,

    這似乎有人寫信

  • not with a legal threat, not with an offer of payment,

    向愛搞怪的版主打槍,

  • but just said, "Hey, would you mind?"

    既不威脅採取法律行動,也不說給錢了事,

  • The person said, "No, that's fine."

    只簡單說:「喂,拜託啦。」

  • I believe we can build architectures online

    版主回說:「哦,沒事兒。」

  • to make such human requests

    我相信我們可以在網路上建立某種架構,

  • that much easier to do,

    讓我們更容易提出

  • to make it possible for all of us to see

    這種人性化的要求,

  • that the data we encounter online

    讓我們每個人都能瞭解,

  • is just stuff on which to click and paste and copy and forward

    我們在網路上所看到的資料,

  • that actually represents human emotion

    我們每天所點選、複製、貼上、轉寄的資料,

  • and endeavor and impact,

    其實背後都有每個人的情緒、

  • and to be able to have an ethical moment

    努力和衝擊,

  • where we decide how we want to treat it.

    而在我們決定要如何對待這些資料時,

  • I even think it can go into the real world.

    每個人都能以道德的角度來想這件事。

  • We can end up, as we get in a world with more censors --

    我甚至覺得真實世界裡也可以採用這一套,

  • everywhere there is something filming you, maybe putting it online --

    這個世界有愈來愈多的監視器,

  • to be able to have a little clip you could wear

    你隨時都可能被拍到,也許有人會把你的照片po上網,

  • that says, "You know, I'd rather not."

    這時你可以穿上標語:

  • And then have technology

    「這樣不好吧。」

  • that the person taking the photo will know later,

    而透過科技,我們可以

  • this person requested to be contacted

    讓拍下你的人知道,

  • before this goes anywhere big,

    拜託一點,

  • if you don't mind.

    請在散佈照片之前,

  • And that person taking the photo can make a decision

    要和當事人聯絡。

  • about how and whether to respect it.

    拍攝照片的人可以決定,

  • In the real world, we see filtering of this sort

    要怎麼處理或要不要尊重。

  • taking place in Pakistan.

    在真實世界裡,我們會看到像巴基斯坦

  • And we now have means that we can build, like this system,

    這種過濾影片的事情發生,

  • so that people can report the filtering as they encounter it.

    而我們也有能力建造一個像這樣的系統,

  • And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"

    告知大家有這樣一個過濾系統的存在,

  • but suddenly a collective consciousness

    那時就不會只是想:「不知道耶,就是連不上,回頭再試好了。」

  • about what is blocked and censored

    而是大家突然都警覺到,

  • where online.

    網路上有些什麼東西被封鎖了、

  • In fact, talk about technology imitating life

    被河蟹了。

  • imitating tech, or maybe it's the other way around.

    若要說科技模倣我們的生活,

  • An NYU researcher here took little cardboard robots

    或模倣其他的科技,倒不如反過來想:

  • with smiley faces on them,

    有一位紐約大學研究生做了一些紙板小機器人,

  • and a motor that just drove them forward

    上面畫了笑臉,

  • and a flag sticking out the back

    機器人有馬達可讓他們前進,

  • with a desired destination.

    後面的旗子上則標註了

  • It said, "Can you help me get there?"

    機器人想去哪裡,

  • Released it on the streets of Manhattan.

    寫著:「可以幫忙我到那裡去嗎?」

  • (Laughter)

    然後把機器人放在曼哈頓的街上。

  • They'll fund anything these days.

    (笑聲)

  • Here is the chart of over 43 people

    這年頭什麼研究都有人贊助。

  • helping to steer the robot that could not steer

    這張圖標示了有43位路人

  • and get it on its way, from one corner

    幫忙找不到路的機器人,

  • from one corner of Washington Square Park

    讓它找到路,

  • to another.

    從華盛頓廣場公園的一個角落

  • That leads to example number three: hitchhiking.

    走到另一個角落。

  • I'm not so sure hitchhiking is dead.

    這很像我們要談的第三個例子:搭便車。

  • Why? There is the Craigslist rideshare board.

    我不認為現在已經沒有人在搭便車了。

  • If it were called the Craigslist hitchhiking board,

    為什麼?因為有克雷格共乘佈告欄啊...(Craigslist網站)

  • tumbleweeds would be blowing through it.

    如果改成克雷格搭便車佈告欄,

  • But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.

    真情實相不就明白了?

  • Now why are people using it?

    共乘這件事不就和搭便車一樣嗎?

  • I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?

    為什麼大家要用這個網站?

  • (Laughter)

    我不知道,也許大家想:殺人兇手總不會事先計畫吧?

  • No. I think the actual answer is

    (笑聲)

  • that once you reframe it,

    不,我覺得真正的原因是,

  • once you get out of one set of stale expectations

    一旦有人重新架構這件事,

  • from a failed project that had its day,

    一旦人們對以往有過好時光

  • but now, for whatever reason, is tarnished,

    而今卻玷上了污名的事,不再抱持

  • you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing

    其中有詐的疑慮時,

  • that something like this on Craigslist represents.

    人們就可能重新點燃人性的善良,

  • And then you can highlight it

    並且願意分享像克雷格網站上那樣的事情。

  • into something like,

    你也可以把這種概念

  • yes, CouchSurfing.org.

    延伸到另一件事上,

  • CouchSurfing: one guy's idea

    就是CouchSurfing.org(借宿沙發的網站),

  • to, at last, put together people who are going somewhere far away

    借別人家的沙發睡。

  • and would like to sleep on a stranger's couch for free,

    某個人突發奇想,把想去遠方旅行,

  • with people who live far away,

    而希望免費睡在陌生人的沙發上的人集合起來,

  • and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.

    再搭配另一群住在遠方的人,

  • It's a brilliant idea.

    而他們也願意讓陌生人在他們的沙發上免費住宿。

  • It's a bee that, yes, flies.

    這真是了不起的好點子!

  • Amazing how many successful couch surfings there have been.

    就是那隻會飛的黃蜂!

  • And if you're wondering, no, there have been no known fatalities

    你想不到有多少人已經成功地借宿別人的沙發!

  • associated with CouchSurfing.

    你可能想,到底有多少兇殺案是因為借宿沙發而發生的。

  • Although, to be sure, the reputation system, at the moment,

    沒有!

  • works that you leave your report after the couch surfing experience,

    雖然這個網站上的評價系統目前要求

  • so there may be some selection bias there.

    借宿人在離開後要再上網呈報評價,

  • (Laughter)

    所以難免會有些失真...

  • So, my urging, my thought,

    (笑聲)

  • is that the Internet isn't just a pile of information.

    所以我的想法是,我要呼籲,

  • It's not a noun. It's a verb.

    網際網路不只是一堆資料而已,

  • And when you go on it,

    不只是個名詞,而是個動詞。

  • if you listen and see carefully and closely enough,

    當你要上網時,

  • what you will discover

    如果你仔細傾聽,靠得夠近觀察,

  • is that that information

    你會發現

  • is saying something to you.

    那些資料

  • What it's saying to you is what we heard yesterday,

    在對你說話,

  • Demosthenes was saying to us.

    他們說的是我們昨天就聽到的一句話,

  • It's saying, "Let's march." Thank you very much.

    也就是古希臘演說家德摩西尼說的一句話:

  • (Applause)

    「大家共同前進吧!」謝謝各位!

My name is Jonathan Zittrain,

譯者: Marie Wu 審譯者: Wenjer Leuschel

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋