Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Take a look at this picture.

    譯者: Sherri Wu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • It poses a very fascinating puzzle for us.

    請看一下這張照片

  • These African students are doing their homework

    擺在我們眼前的是一個很妙的謎題

  • under streetlights at the airport in the capital city

    這些非洲學生正在做功課

  • because they don't have any electricity at home.

    地點是在首都機場的路燈下

  • Now, I haven't met these particular students,

    因為他們家裡沒有電

  • but I've met students like them.

    我並沒有見過照片裡的這些學生

  • Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt.

    但我碰過像他們一樣的學生

  • Let's give him a name, too: Nelson.

    讓我們挑一位做例子, 就那位穿綠衣服的好了

  • I'll bet Nelson has a cellphone.

    我們姑且稱呼他為尼爾森吧

  • So here is the puzzle.

    我想尼爾森應該有手機

  • Why is it that Nelson has access

    所以謎題來了:

  • to a cutting-edge technology, like the cellphone,

    為什麼尼爾森可以擁有

  • but doesn't have access to a 100-year-old technology

    像手機這樣尖端的科技產品

  • for generating electric light in the home?

    卻無法享受老早就有的科技

  • Now, in a word, the answer is "rules."

    好讓自己家裡有電燈用?

  • Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available

    簡單來說, 謎底就是: 體制

  • when people can bring new technologies in

    不良的制度會阻礙雙贏辦法的產生

  • and make them available to someone like Nelson.

    譬如即使有人可以把新科技帶進(非洲)

  • What kinds of rules?

    像尼爾森這樣的學生也無法受惠

  • The electric company in this nation

    那麼這些(不良)制度是什麼呢?

  • operates under a rule, which says that it has to sell

    這個國家的電力公司

  • electricity at a very low, subsidized price --

    遵循一套營運的制度,就是在政府補貼的情況下

  • in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells.

    跟用戶收取極低的電費

  • So it has neither the resources, nor the incentives,

    事實上,這個電費低到每賣一度電,就虧一度電

  • to hook up many other users.

    所以公司既無資源、也無動機

  • The president wanted to change this rule.

    去幫許多用戶配電

  • He's seen that it's possible to have a different set of rules,

    於是總統想改變這個制度

  • rules where businesses earn a small profit,

    他見過也因此知道體制的改革是可行的

  • so they have an incentive to sign up more customers.

    改變後的體制可以幫助企業獲利

  • That's the kind of rules that the cellphone company

    使他們有動機去服務更多客戶

  • that Nelson purchases his telephony from operates under.

    提供尼爾森手機服務的電信業者

  • The president has seen how those rules worked well.

    就是在這樣的體制下運作的

  • So he tried to change the rules for pricing on electricity,

    總統知道這種體制的好處

  • but ran into a firestorm of protest

    所以想如法炮製改變電價制定的方式

  • from businesses and consumers

    但他面臨的卻是來自企業及客戶

  • who wanted to preserve the existing subsidized rates.

    排山倒海的抗議

  • So he was stuck with rules that prevented him

    這些人想維持現有的補助制度

  • from letting the win-win solution help his country.

    因此阻撓總統,使他無法藉由雙贏辦法

  • And Nelson is stuck studying under the streetlights.

    來幫助他的國家

  • The real challenge then, is to try to figure out

    而尼爾森也只得困在路燈下讀書

  • how we can change rules.

    由此看來,我們真正的挑戰在於找出

  • Are there some rules we can develop for changing rules?

    改變體制的辦法

  • I want to argue that there is a general abstract insight

    那麼我們可以發展甚麼“改變制度的制度”呢?

  • that we can make practical,

    我的論點是,我們可以將一個抽象的想法

  • which is that, if we can give more choices to people,

    化為實際行動

  • and more choices to leaders --

    亦即提供人民更多選擇

  • who, in many countries, are also people.

    也給統治者更多選擇

  • (Laughter)

    雖然在很多國家裡統治者就是人民

  • But, it's useful to present the opposition between these two.

    (笑聲)

  • Because the kind of choice you might want to give to a leader,

    不過區分這二者還是有必要的

  • a choice like giving the president the choice

    因為有時候你想給統治者的那種選擇

  • to raise prices on electricity,

    譬如在賦予總統

  • takes away a choice that people in the economy want.

    提高電價的抉擇權時

  • They want the choice to be able to continue consuming

    你同時也剝奪了人民想要的某種經濟自由

  • subsidized electric power.

    那就是他們希望能選擇繼續享有

  • So if you give just to one side or the other,

    政府補貼的電價

  • you'll have tension or friction.

    所以如果你只提供某一方選擇的自由

  • But if we can find ways to give more choices to both,

    你將面臨對立或是摩擦

  • that will give us a set of rules

    但如果我們可以想辦法給雙方更多的選擇

  • for changing rules that get us out of traps.

    我們就能發展出一套制度

  • Now, Nelson also has access to the Internet.

    來改變體制,救民於水火

  • And he says that if you want to see

    尼爾森也有網路用

  • the damaging effects of rules,

    他說如果你想見識

  • the ways that rules can keep people in the dark,

    (不良)體制的破壞力

  • look at the pictures from NASA of the earth at night.

    是如何使人民生活在黑暗中

  • In particular check out Asia.

    不妨看看美國太空總署拍攝的地球夜景

  • If you zoom in here,

    特別是亞洲

  • you can see North Korea, in outline here,

    如果拉近一點來看這裡

  • which is like a black hole compared to its neighbors.

    你可以看到北韓這塊

  • Now, you won't be surprised to learn

    跟她的鄰國比起來就像是個黑洞

  • that the rules in North Korea

    我想你不會對這樣的發現感到驚訝

  • keep people there in the dark.

    就是北韓的體制

  • But it is important to recognize

    如何陷他們的人民於黑暗之中

  • that North Korea and South Korea

    但值得我們正視的是

  • started out with identical sets of rules

    北韓和南韓

  • in both the sense of laws and regulations,

    開始時用的是同一套制度

  • but also in the deeper senses of understandings,

    無論在法條還是一般規範上

  • norms, culture, values and beliefs.

    甚至更深層的方面:認知、

  • When they separated, they made choices

    社會習俗、文化、價值觀以及信念

  • that led to very divergent paths

    但當他們分裂時,他們各自做了決定

  • for their sets of rules.

    因此在體制面走上了

  • So we can change -- we as humans can change the rules

    截然不同的道路

  • that we use to interact with each other,

    所以我們是可以改變的;人類可以改變

  • for better, or for worse.

    彼此互動的準則

  • Now let's look at another region, the Caribbean.

    儘管結果是未知數

  • Zoom in on Haiti,

    現在讓我們來看看另一區:加勒比海

  • in outline here.

    鏡頭拉到海地

  • Haiti is also dark,

    框起來的這裡

  • compared to its neighbor here, the Dominican Republic,

    海地也很暗

  • which has about the same number of residents.

    與她的鄰居多明尼加相比

  • Both of these countries are dark compared to Puerto Rico,

    二國的人口數差不多

  • which has half as many residents

    也都比波多黎各暗

  • as either Haiti or the Dominican Republic.

    而波多黎各的人口數卻只有

  • What Haiti warns us is that

    海地或多明尼加的一半

  • rules can be bad because governments are weak.

    所以海地提醒我們的是

  • It's not just that the rules are bad because

    體制之所以不良,有可能是因為政府的軟弱

  • the government is too strong and oppressive, as in North Korea.

    不見得都是因為強權或政府專制

  • So that if we want to create environments with good rules,

    像北韓的情況那樣

  • we can't just tear down.

    所以如果我們想創造一個有良好體制的環境

  • We've got to find ways to build up, as well.

    我們不能只是破壞

  • Now, China dramatically demonstrates

    還要想辦法建設

  • both the potential and the challenges

    現在,中國戲劇性地向我們展示了

  • of working with rules.

    與體制周旋時所遇到的

  • Back in the beginning of the data presented in this chart,

    危機與轉機

  • China was the world's high-technology leader.

    讓我們回這份資料的一開頭

  • Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder.

    中國曾引領世界高科技

  • But the Chinese never adopted, at least in that period,

    中國人的科技像煉鋼、印刷、火藥等都是先驅

  • effective rules for encouraging the spread of those ideas --

    然而中國人從未採用,至少在當時

  • a profit motive that could have encouraged the spread.

    一套有效的制度來推動想法的傳播,例如

  • And they soon adopted rules which

    他們從未由利益觀點出發,來推動思想的傳播

  • slowed down innovation

    而且他們很快就採用一套制度

  • and cut China off from the rest of the world.

    來放慢自己創新的腳步

  • So as other countries in the world innovated,

    使中國與世界隔絕

  • in the sense both of developing

    所以當其他國家開始創新

  • newer technologies,

    不僅發展

  • but also developing newer rules,

    新科技

  • the Chinese were cut off from those advances.

    更建立新制度時

  • Income there stayed stagnant,

    中國卻無緣參與這些進步

  • as it zoomed ahead in the rest of the world.

    國民所得停滯不前

  • This next chart looks at more recent data.

    也不再是世界舞台的焦點

  • It plots income, average income in China

    下張圖表是比較近期的資料

  • as a percentage of average income in the United States.

    顯示的是中國的平均所得

  • In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent.

    佔美國平均所得的百分比

  • But then in the late '70s something changed.

    在50、60年代時你們可以看到這個數字大約是3%

  • Growth took off in China. The Chinese started catching up

    但到了70年代末期,情況有些改變了

  • very quickly with the United States.

    中國經濟開始起飛

  • If you go back to the map at night, you can get a clue

    中國人開始迎頭趕上美國

  • to the process that lead to the dramatic change in rules in China.

    如果你們回過來看一下這個夜景圖,就會發現

  • The brightest spot in China,

    是什麼樣的過程帶動中國體制的大轉變

  • which you can see on the edge of the outline here,

    中國最亮的這點

  • is Hong Kong.

    就是你們在輪廓邊上看到的這點

  • Hong Kong was a small bit of China

    是香港

  • that, for most of the 20th century,

    香港本來是中國領土中很小的一點

  • operated under a very different set of rules

    在20世紀大部分的時候

  • than the rest of mainland China --

    都是遵循一套很不一樣的體制在運作

  • rules that were copied

    與中國其他地方都不同

  • from working market economies of the time,

    這套制度是仿效

  • and administered by the British.

    當時盛行的, 由英國主導的

  • In the 1950s, Hong Kong was a place where

    市場經濟體制

  • millions of people could go, from the mainland,

    在50年代, 香港是一個

  • to start in jobs like sewing shirts, making toys.

    成千上萬中國人都可以去

  • But, to get on a process of increasing income,

    打工的地方, 譬如成衣業、玩具業

  • increasing skills

    而這原本只是為了增加收入

  • led to very rapid growth there.

    增進技能的過程

  • Hong Kong was also the model

    卻帶動了地方上快速的成長

  • which leaders like Deng Xiaoping

    香港當時也是一個範本

  • could copy, when they decided to move

    是讓中國領導人如鄧小平

  • all of the mainland towards the market model.

    可以拿來複製的一個對象,當他們決定

  • But Deng Xiaoping instinctively understood

    在整個中國大陸推行市場經濟

  • the importance of offering choices to his people.

    不過鄧小平直覺地了解到

  • So instead of forcing everyone in China

    提供人民選擇的重要性

  • to shift immediately to the market model,

    因此與其強迫所有人

  • they proceeded by creating some special zones

    立刻轉而支持市場經濟模式

  • that could do, in a sense, what Britain did:

    不如從設立一些特區著手

  • make the opportunity to go work with the market rules

    從某方面來說,類似英國人採用的辦法

  • available to the people who wanted to opt in there.

    使機會與市場體制結合

  • So they created four special economic zones around Hong Kong:

    讓想參與的民眾有地方可以發揮

  • zones where Chinese could come and work,

    因此他們在香港周圍建了四個經濟特區

  • and cities grew up very rapidly there;

    讓中國人民可以到這些地方工作

  • also zones where foreign firms could come in

    於是城市很快地發展起來

  • and make things.

    外國企業同樣也可以到這些特區

  • One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen.

    設點、生產製造

  • In that city there is a Taiwanese firm

    在香港旁邊的這些特區裡有個城市 - 深圳

  • that made the iPhone that many of you have,

    有台灣企業在那裡設廠

  • and they made it with labor from Chinese

    生產在座很多人都在使用的iPhone

  • who moved there to Shenzhen.

    而他們就是利用從中國其他地方來到深圳

  • So after the four special zones,

    打工的這些勞動力

  • there were 14 coastal cites

    所以繼這四個特區之後

  • that were open in the same sense,

    又有14個沿海城市

  • and eventually demonstrated successes

    依循相同的模式發展起來

  • in these places that people could opt in to,

    最後,這些地方的成功

  • that they flocked to because of the advantages they offered.

    就是人民可以選擇

  • Demonstrated successes there led to a consensus for

    接受它們提供的有利條件來到這些地方工作

  • a move toward the market model for the entire economy.

    更成功促成了全國性的共識

  • Now the Chinese example shows us several points.

    使整體經濟向市場模式靠攏

  • One is: preserve choices for people.

    中國的例子顯示了以下幾點

  • Two: operate on the right scale.

    第一:保留人民選擇的權力

  • If you try to change the rules in a village, you could do that,

    第二:運作的規模要選對

  • but a village would be too small

    如果你想改變一個村落的體制,你可以這麼做

  • to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people

    但村落這個單位太小了

  • all working under good rules.

    對一個有上億人口的國家來說,想要透過改變村落

  • On the other hand, the nation is too big.

    來改善一國的體制,恐怕很難成功

  • If you try to change the rules in the nation,

    另一方面,以國家為單位又太大

  • you can't give some people a chance

    如果你想一下子改變一國的體制

  • to hold back, see how things turn out,

    就無法給那些暫時不想改變的人一個機會

  • and let others zoom ahead and try the new rules.

    多觀望一會兒,看看事情的結果如何

  • But cities give you this opportunity

    同時又能讓其他想嘗試新制度的人放手去做

  • to create new places,

    而以城市為單位卻能給你這個機會

  • with new rules that people can opt in to.

    去創立新地點

  • And they're large enough

    藉由新制度讓人民來此從事經濟活動

  • to get all of the benefits that we can have

    而且城市作為改變的單位也夠大

  • when millions of us work together under good rules.

    當成千上萬人在新體制下工作

  • So the proposal is that we

    這規模足以讓我們獲得所有預期的好處

  • conceive of something called a charter city.

    所以我的提議是

  • We start with a charter that specifies

    建構一個叫做“特區市”的東西

  • all the rules required

    我們從一個囊括各項細則的整體規劃開始

  • to attract the people who we'll need to build the city.

    制定各項必需的制度

  • We'll need to attract the investors

    來吸引建造這座城市所需的人力

  • who will build out the infrastructure --

    我們會需要吸引投資者

  • the power system, the roads, the port, the airport, the buildings.

    這些人將投資興建各項基礎建設

  • You'll need to attract firms,

    電力系統、道路、港口、機場、及樓房

  • who will come hire the people who move there first.

    你會需要吸引企業

  • And you'll need to attract families,

    他們所雇用的人力將是這城市第一批移入的居民

  • the residents who will come and live there permanently,

    然後你會需要吸引家家戶戶

  • raise their children, get an education for their children,

    願意搬來成為永久居民的人

  • and get their first job.

    在這裡養育子女

  • With that charter, people will move there.

    並開始他們的第一份工作

  • The city can be built.

    一旦有了整體規劃,人群會開始移入

  • And we can scale this model.

    城市就可以被建造起來

  • We can go do it over and over again.

    然後我們可以評估這個模式

  • To make it work, we need good rules. We've already discussed that.

    進而不斷重複這個模式

  • Those are captured in the charter.

    為了成功,我們需要好的制度。這點剛已經討論過了

  • We also need the choices for people.

    也已經包含在所謂的整體規劃裡

  • That's really built into the model

    另外我們還需要提供人民許多選擇

  • if we allow for the possibility of building cities

    這也是這個模式的真諦

  • on uninhabited land.

    如果我們接受在無人之地

  • You start from uninhabited territory.

    造市的可能性

  • People can come live under the new charter,

    你著手開發無人之地

  • but no one is forced to live under it.

    人們可以搬來按照新的規劃生活

  • The final thing we need are choices for leaders.

    但沒有一個人是被迫的

  • And, to achieve the kind of choices we want for leaders

    最後我們需要的是給領導者選擇

  • we need to allow for the potential for partnerships between nations:

    而為了使領導者做出符合我們期望的選擇

  • cases where nations work together,

    我們需要發展國際合作的可能性

  • in effect, de facto,

    創造國與國之間

  • the way China and Britain worked together

    有效的合作模式

  • to build, first a little enclave of the market model,

    就像從前中國和英國之間的合作

  • and then scale it throughout China.

    先在一個小小的殖民地試行市場經濟模式

  • In a sense, Britain, inadvertently,

    然後再推行到全中國

  • through its actions in Hong Kong,

    從這個方面來看,英國倒是無意間

  • did more to reduce world poverty

    藉由她在香港所行的措施

  • than all the aid programs that we've undertaken

    減少了世界貧窮

  • in the last century.

    所得的成果比上個世紀

  • So if we allow for these kind of partnerships

    所有援助計畫加起來還要大

  • to replicate this again,

    所以如果我們願意讓這樣的合作模式

  • we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.

    再度重現

  • In some cases this will involve a delegation of responsibility,

    我們可以使全世界都受惠

  • a delegation of control from one country to another

    在某些情況下這種模式當然也包含了權力的分配

  • to take over certain kinds of administrative responsibilities.

    一國將統治權下放給另一國

  • Now, when I say that,

    使其能行使某些特定的行政權

  • some of you are starting to think,

    當我提到這點

  • "Well, is this just bringing back colonialism?"

    在座有些開始會想

  • It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions

    “這豈不是讓殖民主義死灰復燃?”

  • that come up when we start to think about these things,

    當然不是。不過正視這樣的情緒是很重要的

  • can get in the way, can make us pull back,

    因為當我們開始思考這些事情

  • can shut down our ability,

    那樣的情緒會扯我們的後腿

  • and our interest in trying to explore new ideas.

    消耗我們的能力

  • Why is this not like colonialism?

    和探索新想法的意願

  • The thing that was bad about colonialism,

    為甚麼這跟殖民主義不同?

  • and the thing which is residually bad in some of our aid programs,

    殖民主義不好的地方在於

  • is that it involved elements of

    其實今天我們有些援助計畫也有這個遺毒

  • coercion and condescension.

    就是它具有

  • This model is all about choices,

    強制和優越的元素

  • both for leaders and for the people who will live in these new places.

    而我們的模式則完全關乎選擇

  • And, choice is the antidote to coercion and condescension.

    在這些新地方的領導者與人民同樣都有選擇

  • So let's talk about how this could play out in practice.

    而“選擇”正是化解強制和優越的良方

  • Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba.

    所以讓我們來談談如何落實這個想法

  • It must have occurred to Castro

    讓我們以古巴領導人卡斯楚為例

  • that he has the chance to do for Cuba

    卡斯楚一定也想過

  • what Deng Xiaoping did for China,

    他有機會為古巴做到

  • but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba.

    像鄧小平為中國做到的事

  • He does, though, have a little bit of light down in the south

    然而古巴並沒有像香港那樣的小島

  • that has a very special status.

    但他還是在南部一個小點那看見契機

  • There is a zone there, around Guantanamo Bay,

    那個地方有著非常特別的地位

  • where a treaty gives the United States

    在關塔那摩灣周圍有一區

  • administrative responsibility

    依照二國協定,美國

  • for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.

    在那裡有行政權

  • Castro goes to the prime minister of Canada

    地方差不多是曼哈頓的二倍大

  • and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem.

    卡斯楚跑去找加拿大總理

  • They want to get out.

    對他說:“欸,美國佬的人際關係糟透了

  • Why don't you, Canada, take over?

    他們想退出

  • Build -- run a special administrative zone.

    你們加拿大何不接手呢?

  • Allow a new city to be built up there.

    治理一個特別行政區

  • Allow many people to come in.

    在那裡建造一座新城市

  • Let us have a Hong Kong nearby.

    鼓勵許多人移居

  • Some of my citizens will move into that city as well.

    讓我們附近能有一個香港

  • Others will hold back. But this will be

    我們的一些國民也會移居那座城市

  • the gateway that will connect

    其他人會觀望

  • the modern economy and the modern world

    但這將是一座橋梁

  • to my country."

    能讓我國與現代化經濟

  • Now, where else might this model be tried?

    和世界接軌“。

  • Well, Africa. I've talked with leaders in Africa.

    這個模式還可以在哪裡試行呢?

  • Many of them totally get the notion of a special zone

    我想是非洲。我已經與一些非洲領導人談過

  • that people can opt into as a rule.

    他們大都能理解特區的想法

  • It's a rule for changing rules.

    讓人民可以自由參與的制度

  • It's a way to create new rules, and let people opt-in

    正是可以"改變制度的制度"

  • without coercion, and the opposition that coercion can force.

    它可以創造新體制, 讓人民自由參與

  • They also totally get the idea that in some instances

    而非強制性的, 因此也不會引發抗爭

  • they can make more credible promises to long-term investors --

    他們也完全理解, 在某些情況下

  • the kind of investors who will come build the port,

    他們甚至能對長期投資者做出更有保障的承諾

  • build the roads, in a new city --

    而這些投資者正是能建港口

  • they can make more credible promises

    並在新城市裡造橋鋪路的人

  • if they do it along with a partner nation.

    如果他們能與另一個國家合夥

  • Perhaps even in some arrangement

    便能做出更有保障的承諾

  • that's a little bit like an escrow account,

    也許透過一些安排

  • where you put land in the escrow account

    有點像信託管理帳戶

  • and the partner nation takes responsibility for it.

    你把土地放在信託管理帳戶裡

  • There is also lots of land in Africa

    然後交由合夥的國家管理

  • where new cities could be built.

    非洲有很多的土地

  • This is a picture I took when I was flying along the coast.

    可以用來建造新城市

  • There are immense stretches of land like this --

    這是一張我沿著海岸飛行時照的照片

  • land where hundreds of millions of people could live.

    像這樣一大片延伸出去的土地有很多

  • Now, if we generalize this and think about

    可以讓成千上萬的人居住

  • not just one or two charter cites, but dozens --

    現在我們約略地來想一想:

  • cities that will help create places for the

    如果我們所考慮的不是一、二個特區市

  • many hundreds of millions, perhaps billions of people

    而是好幾個能為數億人創造

  • who will move to cities in the coming century --

    居住地方的城市,也許下個世紀

  • is there enough land for them?

    就會有數十億人移居到這些城市去

  • Well, throughout the world, if we look at the lights at night,

    我們有足夠的土地容納他們嗎?

  • the one thing that's misleading is that, visually, it looks

    當我們看到全世界這些夜晚的燈光

  • like most of the world is already built out.

    有一件事可能會誤導我們,就是表面看起來

  • So let me show you why that's wrong.

    世界上大部分的地區都已被開發

  • Take this representation of all of the land.

    但我要告訴大家為何這是個誤解

  • Turn it into a square that stands for

    這個代表所有的土地

  • all the arable land on Earth.

    把它變成一個方塊

  • And let these dots represent the land that's already taken up

    代表地球上所有的可耕地

  • by the cities that three billion people now live in.

    然後這些點代表的

  • If you move the dots down to the bottom of the rectangle

    是擁有30億城市人口的已開發地

  • you can see that the cities for the existing three billion urban residents

    如果你把這些點移到這個長方形的底部

  • take up only three percent of the arable land on earth.

    你會發現這些有30億人口的城市

  • So if we wanted to build cities for another billion people,

    只佔了地球上所有可耕地面積的3%

  • they would be dots like this.

    所以如果我們想再為數十億人建造城市

  • We'd go from three percent of the arable land, to four percent.

    那些城市看起來也就像這些點

  • We'd dramatically reduce the human footprint on Earth

    所佔的可耕地面積將從3%升到4%

  • by building more cities that people can move to.

    透過建造更多適合人居的城市

  • And if these are cities governed by good rules,

    我們將大幅減少人類在地表上留下的足跡

  • they can be cities where people are safe from crime,

    而且如果這些城市是依照良好的體制運作

  • safe from disease and bad sanitation,

    城市的居民將免受犯罪、

  • where people have a chance to get a job.

    疾病、及公共衛生不良的威脅

  • They can get basic utilities like electricity.

    城市也會提供他們工作的機會

  • Their kids can get an education.

    他們可以享有譬如電力這樣的基礎設施

  • So what will it take to get started

    他們的孩子可以受教育

  • building the first charter cities,

    那麼要建造特區市

  • scaling this so we build many more?

    我們該如何著手

  • It would help to have a manual.

    並評估成效,好建造更多這樣的城市呢?

  • (Laughter)

    要是有本(傻瓜也能建城市)說明書就好了

  • What university professors could do

    (笑聲)

  • is write some details that might go into this manual.

    大學教授們會做的

  • You wouldn't want to let us run the cities,

    就是為這本說明書撰寫一些使用細則

  • go out and design them.

    所以你不會想讓我們管理這些城市的

  • You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)

    更別說設計它們了

  • But, you could set us to work thinking about questions like,

    你們不會想讓所謂的學者們胡搞瞎搞的(笑聲)

  • suppose it isn't just Canada

    但是,你們可以讓我們去思考一些問題

  • that does the deal with Raul Castro.

    譬如,假設不只加拿大

  • Perhaps Brazil comes in as a participant,

    跟卡斯楚之間有這個協定

  • and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be

    如果巴西也參一腳

  • one of the partners in a four-way joint venture.

    再加上西班牙,然後也許古巴想成為

  • How would we write the treaty to do that?

    四邊合作的一員

  • There is less precedent for that, but that could easily be worked out.

    那麼我們該如何草擬這個協定呢?

  • How would we finance this?

    即便沒有前例可循,要完成也不是太難

  • Turns out Singapore and Hong Kong

    錢從哪裡來?

  • are cities that made huge gains

    新加坡跟香港

  • on the value of the land that they owned when they got started.

    是二個很會賺錢的城市

  • You could use the gains on the value of the land

    他們一開始是靠炒地皮

  • to pay for things like the police, the courts,

    然後用賺來的錢

  • but the school system and the health care system too,

    支付如警察、法院等費用

  • which make this a more attractive place to live,

    以及學校和健保

  • makes this a place where people have higher incomes --

    好吸引更多人來居住

  • which, incidentally, makes the land more valuable.

    並使這個地方的居民能有高所得

  • So the incentives for the people helping to construct this zone

    進而使土地更值錢

  • and build it, and set up the basic rules,

    因此有好條件,自然吸引人來建設

  • go very much in the right direction.

    發展這塊區域,並建立基礎制度

  • So there are many other details like this.

    一切就能步上正軌

  • How could we have buildings that are

    其他很多細節也像這樣

  • low cost and affordable for people who work

    譬如我們如何提供

  • in a first job, assembling something like an iPhone,

    低成本的住房給才剛開始工作的人

  • but make those buildings energy efficient,

    例如iPhone的組裝工人?

  • and make sure that they are safe, so they don't fall down

    這些住房還要節能

  • in an earthquake or a hurricane.

    而且安全

  • Many technical details to be worked out,

    不會因為地震或是颱風而倒下

  • but those of us who are already starting to pursue these things

    這有很多技術上的細節尚待處理

  • can already tell that there is no roadblock,

    不過我們這群已經打算追求這些事的人

  • there's no impediment, other than a failure of imagination,

    早已發現到除了放棄想像

  • that will keep us from delivering on

    沒有其他東西可以阻礙我們

  • a truly global win-win solution.

    傳播一個真正的

  • Let me conclude with this picture.

    全球性的雙贏辦法

  • The reason we can be so well off,

    讓我用這張照片做個總結

  • even though there is so many people on earth,

    今天我們能夠這麼幸福

  • is because of the power of ideas.

    儘管地球上人口這麼多

  • We can share ideas with other people,

    都是因為“想法”的力量

  • and when they discover them, they share with us.

    我們可以跟別人分享想法

  • It's not like scarce objects,

    當別人有新想法,他們也跟我們分享

  • where sharing means we each get less.

    這與稀有物品的概念不同

  • When we share ideas we all get more.

    一經分享每個人獲得的部份就變少

  • When we think about ideas in that way,

    當我們分享的是想法時,所有人都獲益更多

  • we usually think about technologies.

    而我們提到想法時

  • But there is another class of ideas:

    通常想到的是科技

  • the rules that govern how we interact with each other;

    但還有另一類想法

  • rules like, let's have a tax system

    指的是主導人與人之間互動的體制

  • that supports a research university

    例如我們來訂個賦稅制

  • that gives away certain kinds of knowledge for free.

    用以支撐一個研究型大學

  • Let's have a system where we have ownership of land

    使這個大學能免費提供某些知識

  • that is registered in a government office,

    或者一個土地制

  • that people can pledge as collateral.

    讓人民需要的時候

  • If we can keep innovating on our space of rules,

    可以把土地抵押給政府

  • and particularly innovate in the sense

    如果我們能不斷在制度上創新

  • of coming up with rules for changing rules,

    特別是在開發

  • so we don't get stuck with bad rules,

    可以“改變制度的制度”時

  • then we can keep moving progress forward

    我們就不會卡在不良的制度上

  • and truly make the world a better place,

    而可以不斷進步

  • so that people like Nelson and his friends

    真正使這個世界變得更好

  • don't have to study any longer under the streetlights. Thank you.

    使尼爾森和他的朋友

  • (Applause)

    再也不用在路燈下讀書了。謝謝。

Take a look at this picture.

譯者: Sherri Wu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋