字幕列表 影片播放
It's a great honor to be here with you.
譯者: Lucy Chang 審譯者: Marie Wu
The good news is
很榮幸和大家相聚,
I'm very aware of my responsibilities to get you out of here
好消息是:我知道我的責任,
because I'm the only thing standing between you and the bar.
是儘快讓大家離開這個演講廳,
(Laughter)
因為我剛好卡在大家和吧台的中間。
And the good news is I don't have a prepared speech,
(笑聲)
but I have a box of slides.
好消息是,我沒有講稿,
I have some pictures that represent my life and what I do for a living.
但我有一盒幻燈片,
I've learned through experience
裡面有一些照片,代表我的生命和我的工作。
that people remember pictures long after they've forgotten words,
經驗告訴我,
and so I hope you'll remember some of the pictures
照片比文字更容易讓人長久記憶,
I'm going to share with you for just a few minutes.
所以希望你們會記得
The whole story really starts
我今天和你們分享的照片。
with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania,
故事發生在
in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead.
我還是個賓州匹茲堡的高中生時,
And on a Wednesday afternoon,
我住在一個被大家當做死城遺棄的糟糕社區裡。
I was walking down the corridor of my high school
在一個星期三的下午,
kind of minding my own business. And there was this artist teaching,
我走在學校的走廊上,正想著自己的事,
who made a great big old ceramic vessel,
當時有個老師正在教藝術課,
and I happened to be looking in the door of the art room --
他做了一個很大、很棒的陶瓷瓶子。
and if you've ever seen clay done, it's magic --
我剛好從藝術教室的門外看見了它,
and I'd never seen anything like that before in my life.
如果你見過陶藝品的製作過程,你會驚嘆於其神奇之處,
So, I walked in the art room and I said, "What is that?"
我這輩子從沒看過那樣的東西。
And he said, "Ceramics. And who are you?"
所以我走進藝術教室,問:"那是什麼?"
And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that."
他說:"這是陶瓷 --- 你又是誰?"
And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper
我說:"我是比爾.史崔克蘭,我要你教我做那種東西。"
that says you can come here, and I'll teach it to you."
他說:"請你的導師簽一份文件,
And so for the remaining two years of my high school,
上面寫同意你來我這裡,我就教你。"
I cut all my classes.
所以,接下來的兩年高中生涯,
(Laughter)
我蹺了所有的課程。
But I had the presence of mind
(笑聲)
to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,
但我還是有良心的,
(Laughter)
我把我的陶藝作品,送給那些我蹺過課的老師們,
and they gave me passing grades.
(笑聲)
And that's how I got out of high school.
然後他們就讓我及格。
And Mr. Ross said,
我高中是這樣畢業的。
"You're too smart to die and I don't want it on my conscience,
羅斯先生說:"你這麼聰明,
so I'm leaving this school and I'm taking you with me."
死掉太可惜,我也不想讓自己良心不安,
And he drove me out to the University of Pittsburgh
我現在要離開學校,我要把你也一道帶走。"
where I filled out a college application and got in on probation.
他載著我到匹茲堡大學,
Well, I'm now a trustee of the university,
讓我填了入學申請,成為試讀生。
and at my installation ceremony I said,
現在我是這所學校的董事,
"I'm the guy who came from the neighborhood
在我的就職典禮上,我說:
who got into the place on probation.
"我從小就住在這附近,
Don't give up on the poor kids, because you never know
以試讀的方式進入這個學校。
what's going to happen to those children in life."
請不要放棄窮孩子,因為你永遠不知道,
What I'm going to show you for a couple of minutes
這些孩子從此會有多大的改變。"
is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh
我接下來要給大家看的,
with the highest crime rate.
是我在匹茲堡這附近最糟糕的社區裡,所蓋的建築物,
One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school
這個社區的犯罪率是全匹茲堡最高的。
for ex-steel workers and single parents and welfare mothers.
這叫做必德維爾訓練中心,是個職業學校,
You remember we used to make steel in Pittsburgh?
專為失業的鋼鐵業工人、單親媽媽和接受福利救濟的社福媽媽蓋的。
Well, we don't make any steel anymore,
你記得以前匹茲堡煉鋼嗎?
and the people who used to make the steel
我們現在已經不煉鋼了,
are having a very tough time of it.
那些以前在煉鋼廠工作的人,
And I rebuild them and give them new life.
現在經濟狀況很糟。
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood.
我幫助他們改行,給他們新的生活。
I was adopted
而曼徹斯特工匠協會則是以我住的社區命名的,
by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots,
我是在暴亂期間
and he donated a row house. And in that row house
被聖公會的主教領養的孩子,
I started Manchester Craftsmen's Guild,
他捐出了一排房子,
and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians,
我在那裡成立了曼徹斯特工匠協會。
there's money in very close proximity.
我很快就學到,只要有聖公會在的地方,
(Laughter)
那附近就會有錢。
And the Bishop adopted me as his kid.
(笑聲)
And last year I spoke at his memorial service
主教領養我成為他的孩子,
and wished him well in this life.
去年,我在他的追悼會上發言,
I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect,
祝他安息。
and I asked him to build me a world class center
我請名建築師法蘭克洛伊.萊特的學生,
in the worst neighborhood in Pittsburgh.
要他為我在匹茲堡最糟的社區裡,
And my building was a scale model for the Pittsburgh airport.
蓋一個世界級的中心。
And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited --
我的這棟建築是匹茲堡機場的縮小版,
you'll be flying into the blown-up version of my building.
當你來到匹茲堡時 --在座的各位都會受邀--
That's the building.
你們會飛進這棟建築物的放大版。
Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
這就是這棟建築物,
My view is that if you want to involve yourself
我把它蓋在一個被當成死城一樣遺棄的糟糕社區裡。
in the life of people who have been given up on,
我的看法是,如果你要投身於
you have to look like the solution and not the problem.
一群被放棄的人的生命中時,
As you can see, it has a fountain in the courtyard.
你要讓自己看起來有能力解決問題,而不是製造問題。
And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one
你們看,在前院有個噴水池,
and I had the checkbook, so I bought one and put it there.
之所以有個噴水池在這裡,是因為我要噴水池,
(Laughter)
我有支票本,所以我買了噴水池放在這裡。
And now that I'm giving speeches at conferences like TED,
(笑聲)
I got put on the board of the Carnegie Museum.
由於我應邀在像TED這樣的地方演講,
At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain
我也成為卡內基藝術博物館的董事,
because they think that the people who go to the museum deserve a fountain.
在他們院子裡的接待處,我發現他們有個噴水池,
Well, I think that welfare mothers and at-risk kids
因為他們認為走進藝術館的人,配得上一個噴水池,
and ex-steel workers deserve a fountain in their life.
而我也認為這些社福媽媽和處於危險環境的孩子們、
And so the first thing that you see in my center in the springtime
還有以前的煉鋼廠工人,也配得上一個噴水池。
is water that greets you -- water is life and water of human possibility --
所以,在春天的時候,你到我的中心來看見的第一件東西,
and it sets an attitude and expectation
就是迎接你的噴泉 -- 泉水是生命,也是人的機會,
about how you feel about people before you ever give them a speech.
讓你在演講之前,
So, from that fountain I built this building.
為你對待這些人的方式,設下一種態度與期望。
As you can see, it has world class art, and it's all my taste
在這噴水池之後,我蓋了這座建築物,
because I raised all the money.
你看,裡面收藏了世界級的藝術品,都是我選的,
(Laughter)
因為是我募到的錢。
I said to my boy, "When you raise the money,
(笑聲)
we'll put your taste on the wall."
我對我的孩子說:"當你募到錢的時候,
That we have quilts and clay and calligraphy
我們就會把你喜歡的藝術品,掛在牆上。"
and everywhere your eye turns,
我們有拼布、陶藝和書法,
there's something beautiful looking back at you,
不論你的眼睛轉到哪裡,
that's deliberate.
都會有個美麗的東西回眼看你。
That's intentional.
這是故意的,
In my view, it is this kind of world
這樣做是有意的。
that can redeem the soul of poor people.
在我看來,就是在這樣的環境裡,
We also created a boardroom,
窮人的靈魂才能得到救贖。
and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan,
我們也蓋了一間董事會議室,
and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building.
我從日本京都,請來一位傢俱製造師父,
We have since spun him off into his own business.
請他為我們的建築製作60件傢俱,
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people.
自此之後,他得以自立門戶,
And I got 60 pieces out of it for my school
開始替有錢人製作專屬傢俱,也賺了不少錢。
because I felt that welfare moms and ex-steel workers
我們學校也拿到60件傢俱,
and single parents deserved to come to a school
因為我認為,社福媽媽和失業的煉鋼廠工人
where there was handcrafted furniture that greeted them every day.
以及單親父母,都值得來到
Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people
一個有手工傢俱的學校學習,
long before you give them the speech.
因為早在你說教之前,它們已經設下了一個基調和態度,
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic.
表示你是怎樣對待別人的。
Those are real and they're in my building every day.
我們甚至在走廊上放鮮花,不是塑膠花,
And now that I've given lots of speeches,
這些都是真花,每天都在這棟建築裡放置鮮花。
we had a bunch of high school principals come and see me,
因為我到處演講,
and they said, "Mr. Strickland,
有一群高中校長來找我,
what an extraordinary story and what a great school.
他們說:"史崔克蘭先生,
And we were particularly touched by the flowers
你的故事很特別,學校也很棒!
and we were curious as to how the flowers got there."
尤其是這些鮮花,特別令人感動,
I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse
我們想知道這些是花怎麼來的?"
and I bought them and I brought them back and I put them there."
我說,"嗯,我上車,開車到花坊
You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids.
買花,載回來,然後就放在那裡。"
What you need to know is that the children
你不需要任務編組或研究小組,來為孩子們買花,
and the adults deserve flowers in their life.
你只需要知道孩子和大人,
The cost is incidental but the gesture is huge.
都配得上鮮花。
And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers,
這成本很低,但是意義非凡。
we believe in hope and human possibilities.
所以在我的建築裡,到處都是陽光、鮮花,
That happens to be at Christmas time.
我們相信希望和人有無限的潛能,
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen
這是在聖誕節的時候拍的。
that was built by the Heinz company -- you've heard of them?
接下來看到的是百萬美元打造的廚房,
They did all right in the ketchup business.
這是漢斯公司建的--聽過這家公司嗎?
And I happen to know that company pretty well
他們靠做蕃茄醬賺了大錢,
because John Heinz, who was our U.S. senator --
我剛好和這家公司很熟,
who was tragically killed in a plane accident --
老闆約翰.漢斯是以前的參議員,
he had heard about my desire to build a new building,
他後來很不幸地死於一場飛機失事。
because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag
他聽說我要蓋一個新建築,
and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site.
那時我用垃圾袋包著一個硬紙板捐款箱,
And he called me into his office --
在匹茲堡各地募款,來蓋這棟建築物,
which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz
他把我找去他的辦公室,
(Laughter) --
這真的就像進入「綠野仙蹤」裡一樣,
and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents.
(笑聲)
And he said, "But we've heard about you.
約翰.漢斯那時身價有六億美元,我當時只有六毛錢,
We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers,
他說:"我們聽說過你的故事,
and we're inclined to want to support your desire to build a new building.
就是你為孩子和解雇的煉鋼廠工人所做的事,
And you could do us a great service
我們有意支持你蓋一棟新的建築,
if you would add a culinary program to your program."
你也可以幫我們一個大忙,
Because back then, we were building a trades program.
就是把烹飪課加進你們的課程裡"--
He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals
那時候,我們正在開設一個貿易課程,
for the Heinz company."
他說,"這樣我們就可以達成
I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field
漢斯公司的行動目標。"
that I don't know much about, but I promise you
我說:"參議員,我不想進入自己不熟悉的領域,
that if you'll support my school, I'll get it built
但我向你保證,
and in a couple of years, I'll come back
如果你支持我的學校,我就一定會建成,
and weigh out that program that you desire."
然後過幾年,我會再回來
And Senator Heinz sat very quietly and he said,
研究你想開的課程。"
"Well, what would your reaction be
漢斯參議員靜靜地坐著,說:
if I said I'd give you a million dollars?"
"嗯,如果我跟你說,我要給你一百萬,
I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business."
你怎麼說?"
(Laughter)
我說:"參議員,那我們就要進入烹飪訓練事業了!"
And John Heinz did give me a million bucks.
(笑聲)
And most importantly,
漢斯參議員真的給了我一百萬,
he loaned me the head of research for the Heinz company.
而且最重要的是,
And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America,
他把漢斯公司的首席研究員也借給我了。
which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools,
美國烹飪研究院就像是烹飪界的哈佛大學,
and we created a gourmet cooks program for welfare mothers
因此我們借用了他們的課程計畫,
in this million dollar kitchen in the middle of the inner city.
在這貧民區的百萬廚房裡,
And we've never looked back.
為社福媽媽們開設了美食烹飪課程,
I would like to show you now some of the food
從此蒸蒸日上。
that these welfare mothers do in this million dollar kitchen.
我給你們看看,這些社福媽媽
That happens to be our cafeteria line.
在這百萬廚房裡,做出來的作品。
That's puff pastry day. Why?
這是我們的自助餐,
Because the students made puff pastry
那天我們吃千層酥。為什麼?
and that's what the school ate every day.
因為學員做千層酥,
But the concept was that I wanted to take the stigma out of food.
學校裡就吃千層酥。
That good food's not for rich people --
我的想法是,我要改變人們對食物的印象,
good food's for everybody on the planet,
好食物不是富人專屬的,
and there's no excuse why we all can't be eating it.
好食物是給每個人吃的。
So at my school, we subsidize a gourmet lunch program
沒有任何理由不能讓所有的人享用。
for welfare mothers in the middle of the inner city
所以在我們的學校裡,我們提供午餐美食津貼
because we've discovered that it's good for their stomachs,
給住在貧民區裡的社福媽媽,
but it's better for their heads.
因為我們發現這對他們身體好,
Because I wanted to let them know every day of their life
對他們的思想更好。
that they have value at this place I call my center.
因為我要讓他們知道,他們在這個中心的每一天,
We have students who sit together, black kids and white kids,
都很有價值。
and what we've discovered is you can solve the race problem
這裡的白人孩子和黑人孩子坐在一起,
by creating a world class environment,
我們發現,藉著創造一個世界級的環境,
because people will have a tendency to show you world class behavior
便可以解決種族問題。
if you treat them in that way.
因為如果你以世界級的尊榮來尊重他們,
These are examples of the food that welfare mothers are doing
他們就會展現出世界級的風度。
after six months in the training program.
這些是上過六個月的課程之後
No sophistication, no class, no dignity, no history.
幾個社福媽媽的作品,
What we've discovered is the only thing wrong with poor people
不做作、無等級之分、沒有尊嚴問題、沒有包袱,
is they don't have any money, which happens to be a curable condition.
我們發現,窮人唯一的問題是他們沒錢,
It's all in the way that you think about people
但錢的問題很好解決,
that often determines their behavior.
反而是你對他們的態度,
That was done by a student after seven months in the program,
常會決定他們的行為。
done by a very brilliant young woman
那是一個受過七個月訓練的學員做的,
who was taught by our pastry chef.
她是一個很聰明的年輕女性,
I've actually eaten seven of those baskets and they're very good.
由我們的糕點主廚指導教學。
(Laughter)
我吃過七個這樣的籃子,都很好吃,
They have no calories.
(笑聲)
That's our dining room.
而且都不含卡洛里。
It looks like your average high school cafeteria
這是我們的餐廳,
in your average town in America.
就像在美國的一般城市裡
But this is my view of how students ought to be treated,
普通高中的餐廳。
particularly once they have been pushed aside.
這是我心目中應該對待學生的方式,
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry,
尤其是因為他們曾經被社會排擠。
we train medical technicians for the medical industry,
我們為製藥產業培訓藥劑技師,
and we train chemical technicians for companies
我們為醫療業訓練醫療技師,
like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon.
我們訓練化學技工給
And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh --
像拜耳、卡爾鋼碳素公司、飛世爾科技和埃克森美孚這些公司,
and you're all invited --
我向你們保證,只要你來到我的匹茲堡中心--
you'll see welfare mothers doing analytical chemistry
歡迎你們都來看看--
with logarithmic calculators
你們會發現社福媽媽在用對數計算器
10 months from enrolling in the program.
做分析化學,
There is absolutely no reason why poor people
報名後十個月之內就可以學會。
can't learn world class technology.
沒有任何理由,可以阻止窮人
What we've discovered is you have to give them flowers
學習世界級的技術。
and sunlight and food and expectations and Herbie's music,
我們發現,如果你給他們鮮花、
and you can cure a spiritual cancer every time.
陽光、食物、期待和赫比的爵士音樂,
We train corporate travel agents for the travel industry.
你絕對可以治好心靈上的癌症。
We even teach people how to read.
我們為旅遊業訓練商務旅行代辦,
The kid with the red stripe was in the program two years ago --
我們甚至還教人識字。
he's now an instructor.
穿紅色條紋衣的小孩,兩年前是這裡的學生,
And I have children with high school diplomas that they can't read.
他現在是老師。
And so you must ask yourself the question:
這裡有人高中畢業,但是不識字,
how is it possible in the 21st century
所以你會問自己--
that we graduate children from schools
現在都已經21世紀了,
who can't read the diplomas that they have in their hands?
從我們的學校畢業的學生,
The reason is that the system gets reimbursed
怎麼會還有人連自己手上的畢業證書都看不懂?
for the kids they spit out the other end, not the children who read.
原因是政府是根據畢業的人數給予各學校補助款,
I can take these children and in 20 weeks,
而不是根據識字的人數。
demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent.
這些孩子可以來我的學校,只要能在20週之內,
No big deal.
證明自己有資質,就可以獲得高中同等學力文憑。
That's our library with more handcrafted furniture.
這沒什麼了不起。
And this is the arts program I started in 1968.
這是我們的圖書館,裡頭有更多的手工傢俱。
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics.
這是我在1968年開始進行的藝術計畫,
Well, I went out and decided to reproduce my experience
我自己是在60年代,被陶藝拯救的黑人小孩,
with other kids in the neighborhood,
所以當我決定複製我自己的經驗時,
the theory being if you get kids flowers and you give them food
我想讓周圍的其他小孩都能享有同樣的機會,
and you give them sunshine and enthusiasm,
我的理論就是:如果你給他們鮮花、食物,
you can bring them right back to life.
你給他們陽光和企圖心,
I have 400 kids from the Pittsburgh public school system
你就可以把他們導回正途。
that come to me every day of the week for arts education.
我這裡有400位來自匹茲堡公立學校的學生,
And these are children who are flunking out of public school.
他們每天來這裡學習藝術,
And last year I put 88 percent of those kids in college
這些人是被公立學校退學的學生。
and I've averaged over 80 percent for 15 years.
去年,我讓 88% 的孩子進了大學,
We've made a fascinating discovery:
而在過去15年之內,這個平均值是80%。
there's nothing wrong with the kids
我們有個很棒的發現--
that affection and sunshine and food and enthusiasm
孩子本身沒有問題,
and Herbie's music can't cure.
也沒有治不好的孩子,只要我們給他們
For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education.
愛、陽光、食物、熱情和赫比的音樂。
I beat out all the Ph.D.'s
因此,我得到一個大獎牌--年度教育風雲人物,
because I figured that if you treat children like human beings,
我打敗所有博士,
it increases the likelihood they're going to behave that way.
因為我認為,如果你把孩子當成一個正常人來對待,
And why we can't institute that policy
他們就愈有可能表現得像一個正常人。
in every school and in every city and every town
但我還是不瞭解,
remains a mystery to me.
為什麼我們不能把這個方法
Let me show you what these people do.
用在每個鄉鎮城市的每個學校裡?
We have ceramics and photography and computer imaging.
我給各位看看這些人的作品,
And these are all kids with no artistic ability, no talent,
我們有陶藝、攝影和電腦影像處理作品,
no imagination. And we bring in the world's greatest artists --
他們都是沒有藝術天份的孩子,缺乏想像力,
Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there --
但是我們請了世界上最偉大的藝術家,
and what we've learned
包括名攝影師戈登派克、雀斯特席更斯都來這裡教過,
is that the children will become like the people who teach them.
我們從而瞭解到,
In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican,
孩子會學習,成為像老師一樣的人。
an African-American woman
我從梵蒂岡請回一位馬賽克藝術家,
who had studied the old Vatican mosaic techniques,
她是一位非裔美國女性,
and let me show you what they did with the work.
她學過傳統梵帝岡的馬賽克技術,
These were children who the whole world had given up on,
我給你看看他們的作品。
who were flunking out of public school,
他們是被這個世界放棄的孩子,
and that's what they're capable of doing
甚至連公立學校都待不下,
with affection and sunlight and food and good music and confidence.
但只要給他們愛、陽光、食物、美好的音樂和自信心,
We teach photography.
他們就有能力做出這些作品。
And these are examples of some of the kids' work.
我們也教攝影,
That boy won a four-year scholarship
這些是部分孩子的作品,
on the strength of that photograph.
這個男孩,因為作品表現出的力量,
This is our gallery.
而拿到四年的獎學金。
We have a world class gallery
這是我們的藝廊,
because we believe that poor kids need a world class gallery,
我們有個世界級的藝廊,
so I designed this thing.
因為我們相信,窮孩子需要一個世界級的藝廊,
We have smoked salmon at the art openings,
所以我就設計了這個地方。
we have a formal printed invitation,
在開幕的時候,我們提供煙燻鮭魚給來賓享用,
and I even have figured out a way to get their parents to come.
我們印發正式邀請函,
I couldn't buy a parent 15 years ago
我甚至找到方法,讓孩子的家長來看展覽:
so I hired a guy who got off on the Jesus big time.
15年前,我沒錢收買家長,
He was dragging guys out of bars
所以我僱了一個對傳教很熱衷的人,
and saving those lives for the Lord.
他把大家從酒吧裡拉出來,
And I said, "Bill, I want to hire you, man.
為上帝拯救生命。
You have to tone down the Jesus stuff a little bit,
我說:"比爾,我要僱用你,
but keep the enthusiasm.
你不要太強調耶穌,
(Laughter) (Applause)
但是要保持救人的熱忱,
I can't get these parents to come to the school."
(笑聲)
He said, "I'll get them to come to the school."
我需要把那些家長弄來學校。"
So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said,
他說:"我會想辦法讓他們來的。"
"Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening
然後他跳上車,開到瓊斯小姐家門口。對她說:
but you probably didn't have a ride.
"瓊斯小姐,我知道你很想參加妳小孩的藝術展覽開幕,
So, I came to give you a ride."
但可能沒有人載妳過去,
And he got 10 parents and then 20 parents.
所以,我來載妳過去。"
At the last show that we did, 200 parents showed up
他帶來10位家長,之後20位家長。
and we didn't pick up one parent.
上一次展覽,有200位家長到場,
Because now it's become socially not acceptable not to show up
而且,我們沒有載任何一位家長過來,
to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild
因為現在,如果家長不出現在曼徹斯特工匠協會,
because people think you're bad parents.
支持自己的孩子,他們會被大家排斥,
And there is no statistical difference
因為大家會認為你不是好父母。
between the white parents and the black parents.
在白人父母和黑人父母之間,
Mothers will go where their children are being celebrated,
也沒有什麼差別,
every time, every town, every city.
母親會去看孩子的重要典禮,
I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets.
每一次、每個鄉鎮、每個城市都是這樣。
And by the time I cut these kids loose from high school,
我要給你們看這藝廊,因為它盡善盡美。
they've got four shows on their resume
在這些孩子高中畢業、
before they apply to college because it's all up here.
申請大學之前,已經有四次展覽的紀錄,
You have to change the way that people see themselves
這些紀錄都寫在他們的履歷裡。
before you can change their behavior.
在改變別人的行為之前,
And it's worked out pretty good up to this day.
你必須先改變他們看待自己的方式,
I even stuck another room on the building, which I'd like to show you.
這方法一直很管用。
This is brand new.
我甚至又弄了一個房間,給你們看,
We just got this slide done in time for the TED Conference.
這是全新的。
I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley
我們趕在這場TED研討會之前,把幻燈片做好。
and I did all right.
我在一個叫矽谷的地方,做了一場幻燈片介紹,
And the woman came out of the audience,
我講得還不錯。
she said, "That was a great story
有位女士從觀眾席中走出來,
and I was very impressed with your presentation.
她說:"這故事真棒,
My only criticism is your computers are getting a little bit old."
我很喜歡你的演講,
And I said, "Well, what do you do for a living?"
唯一美中不足的是,你們的電腦太舊了。"
She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard."
我說:"你是做什麼的呢?"
And I said, "You're in the computer business, is that right?"
她說:"我在一家叫惠普的公司上班。"
She said, "Yes, sir."
我說:"妳們是電腦業的,對嗎?"
And I said, "Well, there's an easy solution to that problem."
她說:"是啊。"
Well, I'm very pleased to announce to you that HP
我說:"這個問題很好解決。"
and a furniture company called Steelcase
嗯,我很高興向各位宣佈:HP惠普電腦
have adopted us as a demonstration model for all of their technology
和辦公傢俱名牌Steelcase,
and all their furniture for the United States of America.
已經把這裡當成全美國的展示中心,
And that's the room
讓我們展示他們所有的技術與產品,
that's initiating the relationship.
就是那個房間。
We got it just done in time to show you,
這房間是彼此關係的開始,
so it's kind of the world debut of our digital imaging center.
我們趕工完成,好展現給你們看,
(Applause)
這是我們「數位影像中心」的首次公開亮相。
(Music)
(掌聲)
I only have a couple more slides,
(音樂)
and this is where the story gets kind of interesting.
我還有幾張幻燈片要給你們看,
So, I just want you to listen up for a couple more minutes
現在故事越來越有趣了,
and you'll understand why he's there and I'm here.
請你們再注意聽幾分鐘,
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall
你們就會知道為何他在那裡,我站在這裡了。
on the north end of the building while I was building it.
1986年,當我正在蓋這棟建築物時,
And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there
就想在北邊蓋一個音樂廳。
because he knew this man over here, Marty Ashby.
後來有個叫做迪吉.葛拉斯彼的傢伙,去那裡演奏。
And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check
因為他認識這裡的一個人,叫做馬堤.艾斯比。
on a Wednesday afternoon, and I said,
某個星期三的下午,我在臺上
"Dizzy, why would you come to a black-run center
和迪吉.葛拉斯彼一起試音效。我問他:
in the middle of an industrial park with a high crime rate
"迪吉,你為什麼會來一個黑人的音樂廳演奏?
that doesn't even have a reputation in music?"
這裡犯罪率這麼高,又是個工業城,
He said, "Because I heard you built the center
而且這裡的音樂也沒有什麼名氣。"
and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself.
他說:”因為我聽說你蓋了一個中心,
And now that I have, I want to give you a gift."
但是我不相信,我要親眼看見。
I said, "You're the gift."
既然我真的看見了,我要送你一個禮物。”
He said, "No, sir. You're the gift.
我說:”你就是那個禮物”
And I'm going to allow you to record the concert
他說:”不,你才是那個禮物。
and I'm going to give you the music,
我授權你把這場音樂會錄下來,
and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement
並且把這專輯送給你。
that says the money will come back and support the school."
如果你決定拿去銷售,你得先簽一個合約,
And I recorded Dizzy. And he died a year later,
註明所有收入,都要回饋到這學校來。”
but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing.
我錄下迪吉的音樂,他一年以後就去世了。
And he showed up and said,
在他去世之前,他告訴了麥考伊.泰納我們所做的事情,
"Dizzy talking about you all over the country, man,
泰納來這裡跟我們說:
and I want to help you."
“迪吉在全國各地替你們宣傳呢!
And then a guy named Wynton Marsalis showed up.
我也要幫你。”
Then a bass player named Ray Brown,
之後,溫頓.馬沙利斯出現了,
and a fellow named Stanley Turrentine,
然後又來了個貝斯手雷.布朗,
and a piano player named Herbie Hancock,
還有個傢伙叫做史坦利.圖倫汀,
and a band called the Count Basie Orchestra,
還有鋼琴手赫比.漢考克,
and a fellow named Tito Puente,
還有一個樂團康特.貝西大樂團,
and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter,
又來了狄托.龐特,
and Dakota Staton and Nancy Wilson
以及蓋瑞.伯頓、雪麗.荷恩、貝蒂.卡特,
all have come to this center in the middle of an industrial park
還有達科達.斯達頓樂團和南西.威爾森,
to sold out audiences in the middle of the inner city.
他們都來這個工業區內的貧民區音樂廳演出過,
And I'm very pleased to tell you that, with their permission,
場場爆滿。
I have now accumulated 600 recordings
我很高興的告訴你們,在他們的同意之下,
of the greatest artists in the world,
世界最棒的音樂家們,
including Joe Williams, who died,
讓我們錄製了600張專輯,
but not before his last recording was done at my school.
包括已故的喬威.廉斯,
And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder
他在我的學校錄製了他的最後一張專輯。
and he said, "God's picked you, man, to do this work.
喬威.廉斯來的時候,把手放在我的肩膀上,
And I want my music to be with you."
說:”上帝選中了你,讓你做這樣的工作,
And that worked out all right.
我要讓我的音樂與你同在。”
When the Basie band came, the band got so excited about the school
我們合作得很好。
they voted to give me the rights to the music.
貝西樂團來的時候,整個團都很瘋這學校,
And I recorded it and we won something called a Grammy.
他們投票決定把演出的版權給我,
And like a fool, I didn't go to the ceremony
我就錄製了他們的音樂,然後我們贏得了一個叫做葛萊美的獎。
because I didn't think we were going to win.
我像個呆瓜一樣,不知道該去參加頒獎典禮,
Well, we did win,
因為我以為我們不會得獎。
and our name was literally in lights over Madison Square Garden.
但是,我們真的得獎了,
Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them
我們的名字被燈光打在麥迪森花園上空。
and got nominated for a second Grammy back to back.
然後爵士聯盟樂團來訪,我們也為他們錄音,
So, we've become one of the hot, young jazz recording studios
然後在隔年第二次得到葛萊美獎的提名。
in the United States of America
結果,我們變成了美國一個
(Laughter)
熱門、年輕的爵士樂錄音工作室--
in the middle of the inner city with a high crime rate.
(笑聲)
That's the place all filled up with Republicans.
就在這個犯罪率極高的貧民區裡。
(Laughter)
這張照片是音樂廳裡坐滿了共和黨的人,
(Applause)
(笑聲)
If you'd have dropped a bomb on that room,
(掌聲)
you'd have wiped out all the money in Pennsylvania
如果當時有人在那房間裡丟一顆炸彈,
because it was all sitting there.
那麼全賓州的錢就都會被炸光,
Including my mother and father, who lived long enough
因為,那天所有的錢都坐在這裡呢!
to see their kid build that building.
我的父母也在其中,他們活得夠久,
And there's Dizzy, just like I told you. He was there.
才能看到他們的孩子,蓋了這棟建築。
And he was there, Tito Puente.
那是迪吉,我剛才說過,他去過那裡。
And Pat Metheny and Jim Hall were there
那是狄托龐特,
and they recorded with us.
那是派特.麥席尼和吉姆.霍爾,
And that was our first recording studio, which was the broom closet.
他們和我們一起錄音。
We put the mops in the hallway and re-engineered the thing
那是我們的第一個錄音間,原本是放掃帚的櫃子。
and that's where we recorded the first Grammy.
我們把抹布之類的東西,移到走廊上,重整了這個房間,
And this is our new facility, which is all video technology.
我們就是在這裡,錄製了第一張葛萊美獎專輯。
And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson,
這是我們的新錄音間,全部使用視訊技術。
who recorded that album at our school last Christmas.
這個是我們為南西.威爾森特製的房間,
And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey
她在去年聖誕節,來我們的學校錄製專輯。
on Christmas Day, he was there and Nancy was there
如果你們當中,有人在耶誕節看了歐普拉秀,
singing excerpts from this album,
就知道,他在場,南西也在場
the rights to which she donated to our school.
演唱了這張專輯的歌曲片段,
And I can now tell you with absolute certainty
她把專輯的版權,捐給學校。
that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs.
我現在可以向你們打包票,
(Laughter)
上一次歐普拉秀,可以賣掉一萬張這張專輯。
We are currently number four on the Billboard Charts,
(笑聲)
right behind Tony Bennett.
我們現在是在全美音樂排行榜上,排名第四,
And I think we're going to be fine.
僅次於東尼.班尼特。
This was burned out during the riots -- this is next to my building --
我想我們沒問題的。
and so I had another cardboard box built
這棟建築在暴亂裡被燒毀 – 就在我的學校旁邊。
and I walked back out in the streets again.
所以,我又做了個硬紙板捐款箱,
And that's the building, and that's the model,
再次走上街頭募款。
and on the right's a high-tech greenhouse
這就是那個新學校,這是個模型,
and in the middle's the medical technology building.
在它的右邊,有一個高科技的溫室,
And I'm very pleased to tell you that the building's done.
中間是醫學科技大樓。
It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot --
我很高興跟你們說,這棟樓已經蓋好了。
triple that in the middle of the inner city.
在這棟建築裡,住的全是重量級的房客,租金是一平方尺20美元,
And there's the fountain.
是貧民區房租的三倍。
(Laughter)
這張是噴泉的照片。
Every building has a fountain.
(笑聲)
And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants
每一棟建築都有一個噴泉。
and they took half the building,
匹茲堡大學醫療中心是這裡的重量級房客,
and we now train medical technicians through all their system.
他們租了一半的空間。
And Mellon Bank's a tenant.
我們現在就是透過他們的系統,培訓醫療技術人員。
And I love them because they pay the rent on time.
梅隆銀行也是房客,
(Laughter)
我喜歡他們,因為他們會按時交房租。
And as a result of the association,
(笑聲)
I'm now a director of the Mellon Financial Corporation
由於這層關係,
that bought Dreyfus.
我現在是梅隆金融公司的董事,
And this is in the process of being built as we speak.
他們買了卓佛製藥公司。
Multiply that picture times four and you will see the greenhouse
這個目前正在修建中,
that's going to open in October this year
把照片中的溫室再擴大四倍,就是今年10月份
because we're going to grow those flowers
開幕時的樣子。
in the middle of the inner city.
因為我們要把這些花
And we're going to have high school kids
種在貧民區裡,
growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city.
我們要讓高中生
And we have a handshake with one of the large retail grocers
在貧民區裡,學種蝴蝶蘭。
to sell our orchids in all 240 stores in six states.
我們和一個大型零售商協議,
And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California,
讓他們在6個州的240個商店裡,銷售我們的蘭花。
who are Hispanic.
我們的夥伴是西班牙裔,
So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership
來自加州馬里布的Zuma Canyon蘭園。
to grow high technology orchids in the middle of the inner city.
西班牙裔和黑人結合成夥伴,
And I told my United States senator
在貧民區裡種植高技術層次的蘭花。
that there was a very high probability
我告訴一個美國參議員,
that if he could find some funding for this,
如果他能幫我們
we would become a left-hand column in the Wall Street Journal,
找到一些資金援助,
to which he readily agreed.
我們就能登上華爾街日報的左邊欄位。
And we got the funding and we open in the fall.
他也答應了。
And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
我們獲得贊助,溫室會在今年秋天開幕。
And this is what I want to do when I grow up.
你們一定要來看看---這又會是個很棒的故事。
(Laughter)
這張照片是我長大以後想做的事。
The brown building is the one you guys have been looking at
(笑聲)
and I'll tell you where I made my big mistake.
那棟咖啡色的大樓,是你們看過的那棟,
I had a chance to buy this whole industrial park --
我得說我犯了一個大錯。
which is less than 1,000 feet from the riverfront --
我原本有機會買下整個工業區
for four million dollars and I didn't do it.
--離河邊還不到300公尺--
And I built the first building, and guess what happened?
只賣400萬美元,但是我當時沒有買。
I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations
我蓋好第一棟樓之後,你們知道怎樣嗎?
and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year,
我讓這裡的地價,漲得超出了所有人的想像,
and said, "Mr. Strickland,
去年我出價800萬美元要買下整個工業區,但是被地主拒絕了,
you ought to get the Civic Leader of the Year Award
地主說:“史崔克蘭先生,
because you've appreciated our property values
你應該得到年度公民領袖大獎,
beyond our wildest expectations.
因為你讓我的地價升值到
Thank you very much for that."
超出了我們想像的程度,
The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams,
非常感謝你。”
just in case they do come true.
這告訴我們,隨時準備好為實踐夢想而行動,
And finally, there's this picture.
因為夢想可能成真。
This is in a place called San Francisco.
最後是這張照片,
And the reason this picture's in here is
這棟建築位於舊金山,
I did this slide show a couple years ago at a big economics summit,
我放這張照片的原因是,
and there was a fellow in the audience who came up to me.
幾年前我在一個很大的經濟高峰會上放幻燈片演講時,
He said, "Man, that's a great story.
觀眾裡有個人走出來,
I want one of those."
他說:“哇!這個故事真的很棒,
I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?"
我也想要建一個像這樣的中心。”
He says, "I run the city of San Francisco.
我說“謝謝你的稱讚,請問你是做哪一行的?”
My name's Willie Brown."
他說:“我管理舊金山。
And so I kind of accepted the flattery and the praise
我叫威利.布朗。”
and put it out of my mind.
我接受了他的讚賞,
And that weekend, I was going back home
就把這事兒拋在腦後了。
and Herbie Hancock was playing our center that night --
那個週末,我準備回家,
first time I'd met him.
赫比.漢考克晚上要在我們的音樂廳表演 --
And he walked in and he says, "What is this?"
那是我第一次見到他。
And I said, "Herbie, this is my concept of a training center
他來到中心,說:“這是怎麼回事?”
for poor people."
我說:“赫比,我心目中為窮人設立的培訓中心,
And he said, "As God as my witness,
就是這個樣子的。”
I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it.
他說:"上帝是我的見證,
And now I really want to build one."
我想要蓋這樣一個培訓中心,想了25年,而你已經建好了。
I said, "Well, where would you build this thing?"
現在我真的想蓋一個。”
He said, "San Francisco."
我說:“那...你要把它蓋在哪裡呢?”
I said, "Any chance you know Willie Brown?"
他說:“舊金山”
(Laughter)
我說:“你不會剛好認識威利.布朗吧?”
As a matter of fact he did know Willie Brown,
(笑聲)
and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago,
他果真認識威利.布朗。
and we started drawing out that center on the tablecloth.
四年前,威利.布朗、赫比和我一起晚餐,
And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco,
我們在桌巾上,畫出那個中心的藍圖。
I'm going to build this thing
威利.布朗說:“我以舊金山市長的名義保證,
as a legacy to the poor people of this city."
我要興建這個學校,
And he got me five acres of land on San Francisco Bay
送給城市裡的窮人。”
and we got an architect and we got a general contractor
他給我舊金山灣附近5英畝的土地,
and we got Herbie on the board,
我們找到建築師和總工程承包商,
and our friends from HP, and our friends from Steelcase,
我們請赫比做董事,
and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo
以及在惠普的朋友,Steelcase傢俱公司的朋友,
and Genentech.
思科的朋友,以及富國銀行
And along the way, I met this real short guy
和基因科技的朋友。
at my slide show in the Silicon Valley.
我有一次在矽谷演講時,
He came up to me afterwards,
遇到一位個子很矮的人。
he said, "Man, that's a fabulous story.
演講結束後他來找我,
I want to help you."
他說:“哇!你的故事太精彩了,
And I said, "Well, thank you very much for that.
我想幫你。”
What do you do for a living?"
我說:“非常感謝你,
He said, "Well, I built a company called eBay."
您是做哪一行的呢?”
I said, "Well, that's very nice.
他說:“我開了一家公司,叫eBAY”
Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk."
我說:“太好了。
I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano,
很感謝你,請給我名片,我們以後可以聊一聊。”
but I had the presence of mind to go back
我根本搞不清楚eBAY是什麼公司。
and talk to one of the techie kids at my center.
不過,我把這件事放在心上,回到學校
I said, "Hey man, what is eBay?"
問了一下學校裡懂科技的學生,
He said, "Well, that's the electronic commerce network."
我說:“喂,eBAY是什麼啊?”
I said, "Well, I met the guy who built the thing
他說:“eBAY就是那個電子商務網路公司啊!”
and he left me his card."
我說:“我見過這家公司的創辦人,
So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll,
他給我他的名片。”
I've come to have a much deeper appreciation of who you are
我打電話給他說:“史考爾先生,
(Laughter)
現在我對你終於比較有概念了,
and I'd like to become your friend."
(笑聲),
(Laughter)
我願意和你交個朋友。”
And Jeff and I did become friends,
(笑聲)
and he's organized a team of people
傑夫和我後來真的成為朋友,
and we're going to build this center.
他組織好一個團隊,
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point,
我們就要開始建中心了。
and I said, "The mayor sent me down here to work with you
後來我去灣景區獵人角這個地方,
and I want to build a center with you,
我說:“市長派我來和你們一起工作,
but I'm not going to build you anything if you don't want it.
我要和你們一起,蓋一個訓練中心,
And all I've got is a box of slides."
但如果你們不想要,也不勉強。
And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people
我只有一盒幻燈片給你們看。”
on a summer night, and the air conditioner had broken
於是,我站在200位憤怒、失望的人前面,
and it was 100 degrees outside,
在一個仲夏的晚上,沒有冷氣,
and I started showing these pictures.
戶外溫度是攝氏36度,
And after about 10 pictures they all settled down.
我開始放幻燈片給他們看。
And I ran the story and I said, "What do you think?"
放到第10張照片之後,他們都靜了下來,
And in the back of the room, a woman stood up and she said,
我說完故事,最後問:“你們覺得怎麼樣?”
"In 35 years of living in this God forsaken place,
在房間的後面,一位女士站起來說:
you're the only person that's come down here and treated us with dignity.
“我在這個被上帝遺棄的地方,住了35年,
I'm going with you, man."
你是唯一來到這裡,而且尊重我們的人。
And she turned that audience around on a pin.
我要跟你做。”
And I promised these people that I was going to build this thing,
她獨力挽轉所有觀眾的意見。
and we're going to build it all right.
我向這些人保證,我們不僅要蓋這棟樓,
And I think we can get in the ground this year
而且要把它蓋得很好。
as the first replication of the center in Pittsburgh.
我想我們今年就要打地基了,
But I met a guy named Quincy Jones along the way
這座學校將是第一個仿造匹茲堡的培訓中心。
and I showed him the box of slides.
在這過程中,我遇見昆西瓊斯,
And Quincy said, "I want to help you, man.
給他看了這盒幻燈片。
Let's do one in L.A."
昆西說:“喂!我想幫你,
And so he's assembled a group of people.
我們在洛杉磯也做一個吧!”
And I've fallen in love with him,
然後他也組織了一群人,
as I have with Herbie and with his music.
然後我愛上了他,
And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?"
如同我愛上赫比和他的音樂一樣。
And I said, "It came from your music, man.
昆西說:“你建培訓中心的想法,是從哪來的呢?”
Because Mr. Ross used to bring in your albums
我說:“從你的音樂得來的啟發啊!
when I was 16 years old in the pottery class,
羅斯先生在我16歲,上陶藝課時,
when the world was all dark,
會播放你的音樂,
and your music got me to the sunlight."
當時我的世界還是漆黑一片,
And I said, "If I can follow that music,
你的音樂讓我看到了陽光。”
I'll get out into the sunlight and I'll be OK.
我說:“只要我跟隨著音樂,
And if that's not true, how did I get here?"
我就沐浴在陽光下,我就沒事了。
I want you all to know
要不是那樣,我怎麼可能會有今天?”
that I think the world is a place that's worth living.
我要你們都知道:
I believe in you.
我認為,這個世界是值得生存的地方。
I believe in your hopes and your dreams,
我信任你們,
I believe in your intelligence
我相信你們的希望、你們的夢想。
and I believe in your enthusiasm.
我相信你們的才智,
And I'm tired of living like this,
我相信你們的熱情。
going into town after town with people standing around on corners
我已經厭倦了走過一座又一座的城市,
with holes where eyes used to be, their spirits damaged.
看見人們站在街角,
We won't make it as a country unless we can turn this thing around.
空洞的眼神,心靈受創。
In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail,
若是不扭轉這種狀況,我們怎能算是一個國家呢?
most of whom look like me.
在賓州,把人關在監獄裡,每年要花6萬美元,
It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School.
這些人大部分跟我長得很像。
It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail.
但是修完匹茲堡大學醫學院,只要花4萬美元。
Do the math -- it will never work.
讀醫學院比把人關進監獄還要便宜2萬美元。
I am banking on you
算一算就知道,這樣是不對的。
and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard
我指望你們,
and very decent people who still believe in something.
我倚靠像赫比、昆西、賀基、理查,
And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town.
和那些還有信仰的好人。
And I don't think I'm crazy.
我希望此生,在每一個城鎮,都做這個事業,
I think we can get home on this thing
我不覺得我瘋了。
and I think we can build these all over the country
我覺得做這件事,可以讓我們找到回家的路,
for less money than we're spending on prisons.
我想我們可以在全國各處
And I believe we can turn this whole story around
花費比蓋監獄更少的錢,來建學校。
to one of celebration and one of hope.
我相信,我們能改寫故事的結局,
In my business it's very difficult work.
改成歡慶和盼望的故事。
You're always fighting upstream like a salmon --
我的工作挑戰很大--
never enough money, too much need --
一直要像鮭魚一樣,逆流而上,
and so there is a tendency
錢永遠都不夠,太多需求無法滿足。
to have an occupational depression that accompanies my work.
所以容易產生
And so I've figured out, over time, the solution to the depression:
一種職業性的憂鬱。
you make a friend in every town and you'll never be lonely.
最後,我終於找到了一個避免憂鬱的辦法 --
And my hope is that I've made a few here tonight.
就是在每一個城鎮,交一個朋友,這樣你就永遠不會孤單。
And thanks for listening to what I had to say.
希望我今天晚上,也能在這裡交到些朋友。
(Applause)
謝謝大家聽我的故事。