Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I live and work from Tokyo, Japan.

    譯者: Marie Wu 審譯者: Wang-Ju Tsai

  • And I specialize in human behavioral research,

    我住在日本東京,也在那裡工作,

  • and applying what we learn to think about the future in different ways,

    我專門研究人類的行為,

  • and to design for that future.

    然後將研究結果應用在思考未來,

  • And you know, to be honest, I've been doing this for seven years,

    設計出適合未來的產品。

  • and I haven't got a clue what the future is going to be like.

    老實說,我做這一行已經七年了,

  • But I've got a pretty good idea

    但我還是不知道未來會變成什麼樣子,

  • how people will behave when they get there.

    我只知道

  • This is my office. It's out there.

    未來人類的行為會如何改變。

  • It's not in the lab,

    這是我的辦公室,不是在室內,

  • and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.

    也不是在實驗室,

  • We live on a planet -- 6.3 billion people.

    而是在印度、中國、巴西及非洲的各個地方。

  • About three billion people, by the end of this year,

    地球上有63億人口,

  • will have cellular connectivity.

    在今年底,大約會有三十億人

  • And it'll take about another two years to connect the next billion after that.

    擁有手機,

  • And I mention this because,

    大約再過二年,另外十億人也會擁有手機。

  • if we want to design for that future,

    我提到這件事是因為

  • we need to figure out what those people are about.

    如果我們想要設計出適合未來的產品,

  • And that's, kind of, where I see what my job is

    就得先瞭解這些人的生活型態,

  • and what our team's job is.

    這可以說是我的工作內容,

  • Our research often starts with a very simple question.

    也是我的團隊的工作內容。

  • So I'll give you an example. What do you carry?

    我們的研究通常會以一個問題做為開場白,

  • If you think of everything in your life that you own,

    例如:你把什麼帶在身上?

  • when you walk out that door,

    看看你生活週遭你所擁有的東西,

  • what do you consider to take with you?

    當你要出門的時候,

  • When you're looking around, what do you consider?

    你會考慮帶什麼在身上?

  • Of that stuff, what do you carry?

    你看看四週,你會考慮帶什麼?

  • And of that stuff, what do you actually use?

    在你考慮的項目裡,你真正帶了什麼出去?

  • So this is interesting to us,

    在你帶出門的東西裡,你真正用的又是什麼?

  • because the conscious and subconscious decision process

    對我們來說,這是很有趣的問題,

  • implies that the stuff that you do take with you and end up using

    因為這種有意識和潛意識的決策過程,

  • has some kind of spiritual, emotional or functional value.

    會顯示出你帶出去、真正會用到的東西,

  • And to put it really bluntly, you know,

    其實具有某種程度的精神象徵、情緒連結和功能價值。

  • people are willing to pay for stuff that has value, right?

    說得白話一點,

  • So I've probably done about five years' research

    人類願意花錢買有價值的東西,不是嗎?

  • looking at what people carry.

    所以,我大約花了五年的時間,

  • I go in people's bags. I look in people's pockets, purses.

    研究人們到底帶什麼在身上。

  • I go in their homes. And we do this worldwide,

    我鑽進別人的袋子裡,看看他們的皮夾、皮包,

  • and we follow them around town with video cameras.

    或是去他們家裡,我們在世界各地進行研究,

  • It's kind of like stalking with permission.

    我們還用攝影機記錄研究對象在城裡活動的情形,

  • And we do all this -- and to go back to the original question,

    就像事先取得對方同意所進行的跟蹤行動。

  • what do people carry?

    我們做的這一切,都是希望找到這個問題的答案:

  • And it turns out that people carry a lot of stuff.

    人們帶什麼在身上?

  • OK, that's fair enough.

    我們發現,其實大家會帶很多東西,

  • But if you ask people what the three most important things that they carry are --

    當然,這很合理,

  • across cultures and across gender and across contexts --

    但如果你問這些人,在這些東西裡,最重要的三個是什麼?

  • most people will say keys, money

    不管是什麼文化背景、性別或教育程度,

  • and, if they own one, a mobile phone.

    大部分的人會回答:鑰匙、錢,

  • And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?

    和手機,如果他們有手機的話。

  • I mean, I couldn't take your phones off you if I wanted to.

    我不是說手機是個好東西,但它確實是一個東西,對吧?

  • You'd probably kick me out, or something.

    我是說,我可不能隨便就把別人的手機扒下來,

  • OK, it might seem like an obvious thing

    你一定會踹我一腳,或打我什麼的。

  • for someone who works for a mobile phone company to ask.

    我知道,這很明顯就是在手機公司

  • But really, the question is, why? Right?

    工作的人會問的問題嘛...

  • So why are these things so important in our lives?

    但是,我真的想問為什麼會這樣?對不對?

  • And it turns out, from our research, that it boils down to survival --

    為什麼這三樣東西對我們這麼重要?

  • survival for us and survival for our loved ones.

    我們發現,這竟然和生存有關係--

  • So, keys provide an access to shelter and warmth --

    關係到我們的生存,和我們所愛的人的生存。

  • transport as well, in the U.S. increasingly.

    鑰匙可以讓我們回到溫暖的家,

  • Money is useful for buying food, sustenance,

    或是讓我們開車,這在美國較為普遍。

  • among all its other uses.

    錢可以讓我們買食物、營養品等,

  • And a mobile phone, it turns out, is a great recovery tool.

    還有其他很好用的用途。

  • If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs,

    我們發現,手機則是一個很棒的工具。

  • those three objects are very good at supporting

    如果你偏愛馬斯洛的需求理論,

  • the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs.

    這三樣東西則是最能滿足

  • Yes, they do a whole bunch of other stuff,

    馬斯洛需求理論中的最下層需求。

  • but they're very good at this.

    沒錯,他們當然還有許多其他用途,

  • And in particular, it's the mobile phone's ability

    但是這三樣東西最能滿足這些需求,

  • to allow people to transcend space and time.

    尤其是手機,它可以讓人

  • And what I mean by that is, you know,

    穿越空間與時間。

  • you can transcend space by simply making a voice call, right?

    我的意思是,

  • And you can transcend time by sending a message at your convenience,

    只要打通電話就可以穿越空間了,不是嗎?

  • and someone else can pick it up at their convenience.

    而只要有空的時候發個簡訊,對方有空的時候再讀簡訊,

  • And this is fairly universally appreciated, it turns out,

    這不就穿越時間了嗎?

  • which is why we have three billion plus people who have been connected.

    我們發現全世界的人都很愛這些功能,

  • And they value that connectivity.

    所以才會有超過三十億人擁有手機,

  • But actually, you can do this kind of stuff with PCs.

    他們重視這種情感的聯繫。

  • And you can do them with phone kiosks.

    但說真的,電腦也有這些功能,

  • And the mobile phone, in addition, is both personal --

    公共電話也可以提供通話服務,

  • and so it also gives you a degree of privacy -- and it's convenient.

    但是,手機卻與個人息息相關,

  • You don't need to ask permission from anyone,

    它能提供你某種程度的隱私,而且還很方便。

  • you can just go ahead and do it, right?

    你不需要別人的同意,

  • However, for these things to help us survive,

    你就可以打手機了,不是嗎?

  • it depends on them being carried.

    而要讓我們得以存活下來,

  • But -- and it's a pretty big but -- we forget.

    我們就得把這些東西帶在身上。

  • We're human, that's what we do. It's one of our features.

    但是,我得強調「但是」,我們經常會忘記帶。

  • I think, quite a nice feature.

    我們是人,會忘記很正常,這本來就是天性,

  • So we forget, but we're also adaptable,

    而且我覺得還是個滿不錯的天性。

  • and we adapt to situations around us pretty well.

    我們就是會忘記,但我們調適得很好,

  • And so we have these strategies to remember,

    我們可以很容易地適應各種情況,

  • and one of them was mentioned yesterday.

    所以我們發展出了各種加強記憶的方法,

  • And it's, quite simply, the point of reflection.

    昨天的演講還有提到其中一種記憶方法。

  • And that's that moment when you're walking out of a space,

    其實很簡單,每個人都有反射動作,

  • and you turn around, and quite often you tap your pockets.

    想想看,當你離開一個地方,

  • Even women who keep stuff in their bags tap their pockets.

    你會回過頭來,摸摸自己的口袋,

  • And you turn around, and you look back into the space,

    就算是女士們把東西放在袋子裡,也會摸摸自己的口袋,

  • and some people talk aloud.

    然後你回過頭去,看看剛才自己待的地方,

  • And pretty much everyone does it at some point.

    就會發現有人在叫你,

  • OK, the next thing is -- most of you, if you have a stable home life,

    大部分的人都有這種經驗。

  • and what I mean is that you don't travel all the time, and always in hotels,

    接下來,大部分的人都有穩定的家庭生活,

  • but most people have what we call a center of gravity.

    我是說你並不會長時間旅行,花很多時間待在旅館裡,

  • And a center of gravity is where you keep these objects.

    大部分的人在家裡都有一個「重力中心」,

  • And these things don't stay in the center of gravity,

    也就是你放這些東西的地方。

  • but over time, they gravitate there.

    這些東西本來不是放在這個地方的,

  • It's where you expect to find stuff.

    但是時間一久,他們就被吸引過來了,

  • And in fact, when you're turning around,

    你會在這個地方找東西。

  • and you're looking inside the house,

    事實上,當你回過頭來,

  • and you're looking for this stuff,

    在屋子裡四處搜尋,

  • this is where you look first, right?

    想要找到某樣東西時,

  • OK, so when we did this research,

    你一定先來這裡找,對不對?

  • we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way

    所以,當我們在進行這項研究時,

  • to never forget anything ever, ever again.

    我們發現了一個百分之百、

  • And that is, quite simply, to have nothing to remember.

    永遠不會再忘記任何事情的方法,

  • (Laughter)

    那就是:不要去記任何事情。

  • OK, now, that sounds like something you get on a Chinese fortune cookie, right?

    (笑聲)

  • But is, in fact, about the art of delegation.

    這有點像是中國的籤詩上會寫的句子,對吧?

  • And from a design perspective,

    這其實是和授權有關係,

  • it's about understanding what you can delegate to technology

    從設計者的角度來說,

  • and what you can delegate to other people.

    我們要去瞭解你可以授權科技幫你做什麼事,

  • And it turns out, delegation -- if you want it to be --

    或是授權別人幫你做什麼事。

  • can be the solution for pretty much everything,

    我們發現,授權--如果你願意的話--

  • apart from things like bodily functions, going to the toilet.

    可以解決幾乎所有的問題,

  • You can't ask someone to do that on your behalf.

    除了個人生理需求的問題之外,像是上廁所,

  • And apart from things like entertainment,

    你總不能叫別人幫你上廁所吧...

  • you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf,

    還有娛樂層面的事情也不能,

  • or, at least, not yet.

    你總不會付錢給某人,叫他去幫你看場電影吧...

  • Maybe sometime in the future, we will.

    至少目前還沒有人這樣做,

  • So, let me give you an example of delegation in practice, right.

    但或許未來會有人想這麼做。

  • So this is -- probably the thing I'm most passionate about

    讓我舉個實際上授權的例子好了。

  • is the research that we've been doing on illiteracy

    以下或許是我最熱衷的事情,

  • and how people who are illiterate communicate.

    我們對文盲進行研究,

  • So, the U.N. estimated -- this is 2004 figures --

    試圖瞭解文盲怎麼和別人溝通。

  • that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.

    聯合國估計--這是2004年的數據--

  • So, we've been conducting a lot of research.

    全世界大約有八億人不能讀寫,

  • And one of the things we were looking at is --

    所以我們針對這些人進行了許多研究,

  • if you can't read and write,

    我們研究的項目之一,

  • if you want to communicate over distances,

    就是如果你不會讀寫,

  • you need to be able to identify the person

    而你又想和別人遠距離溝通,

  • that you want to communicate with.

    你就得先描述出那個特定的人,

  • It could be a phone number, it could be an e-mail address,

    才能進行溝通。

  • it could be a postal address.

    有可能是透過電話號碼,也有可能是透過電郵地址,

  • Simple question: if you can't read and write,

    或是透過真實的住宅地址,

  • how do you manage your contact information?

    但如果你不能讀也不能寫,

  • And the fact is that millions of people do it.

    要怎麼記住這些聯絡資訊?

  • Just from a design perspective, we didn't really understand how they did it,

    但是事實上已經有好幾百萬的人辦到了,

  • and so that's just one small example

    如果只從設計的角度來看,我們完全不知道他們是怎麼做到的,

  • of the kind of research that we were doing.

    而這只是我們所進行的研究中,

  • And it turns out that illiterate people are masters of delegation.

    其中一個很小的例子而已。

  • So they delegate that part of the task process to other people,

    我們發現,文盲竟然是最會授權的人,

  • the stuff that they can't do themselves.

    他們會把某些工作授權給別人去做,

  • Let me give you another example of delegation.

    尤其是那些他們自己做不來的事情。

  • This one's a little bit more sophisticated,

    我再舉另一個有關授權的例子,

  • and this is from a study that we did in Uganda

    這個例子有點複雜,

  • about how people who are sharing devices, use those devices.

    是我們在烏干達所做的研究,

  • Sente is a word in Uganda that means money.

    我們在那裡研究人們如何與別人分享共用某些設備。

  • It has a second meaning, which is to send money as airtime. OK?

    烏干達語裡,「申地」就表示錢的意思,

  • And it works like this.

    另一個意義則是用電匯寄送金錢,清楚嗎?

  • So let's say, June, you're in a village, rural village.

    事情是這樣的,

  • I'm in Kampala and I'm the wage earner.

    舉個例子來說,瓊,你住在鄉村裡,偏僻的鄉村,

  • I'm sending money back, and it works like this.

    我住在坎帕拉,我在那裡打工賺錢,

  • So, in your village, there's one person in the village with a phone,

    如果我要把錢寄回家,我會這樣做:

  • and that's the phone kiosk operator.

    在你住的村子裡,有個人有支手機,

  • And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk.

    那個人就等於是個接線生,

  • So what I do is, I buy a prepaid card like this.

    他拿著一支功能簡單的手機坐在店裡,

  • And instead of using that money to top up my own phone,

    而我,我就買一張像這樣的預付卡,

  • I call up the local village operator.

    我不會幫自己的手機加值,

  • And I read out that number to them, and they use it to top up their phone.

    我反而是打電話給村裡的接線生,

  • So, they're topping up the value from Kampala,

    把預付卡上的號碼唸給他聽,讓他為他的手機加值,

  • and it's now being topped up in the village.

    這樣他們就可以將我在坎帕拉買的額度,

  • You take a 10 or 20 percent commission, and then you --

    加在村子裡的手機上。

  • the kiosk operator takes 10 or 20 percent commission,

    你會收取10%或20%的佣金,然後,不是你--

  • and passes the rest over to you in cash.

    接線生會收取10%或20%的佣金,

  • OK, there's two things I like about this.

    然後把剩餘的錢轉成現金交給你。

  • So the first is, it turns anyone who has access to a mobile phone --

    這裡面有二點我想要說明一下,

  • anyone who has a mobile phone --

    第一,凡是可以撥打手機的人,

  • essentially into an ATM machine.

    或是擁有手機的人,

  • It brings rudimentary banking services to places

    就表示可以操作自動提款機,

  • where there's no banking infrastructure.

    他們為沒有銀行體系的鄉村,

  • And even if they could have access to the banking infrastructure,

    建立了最基本的銀行功能。

  • they wouldn't necessarily be considered viable customers,

    即使當地有銀行在那裡,

  • because they're not wealthy enough to have bank accounts.

    這些人也無法成為銀行的客戶,

  • There's a second thing I like about this.

    因為他們根本沒錢可以存在銀行裡。

  • And that is that despite all the resources at my disposal,

    我想說明的第二件事是,

  • and despite all our kind of apparent sophistication,

    即使用盡我擁有所有的資源,

  • I know I could never have designed something as elegant

    即便我們設計出來的手機精良無比,

  • and as totally in tune with the local conditions as this. OK?

    我知道我們無論如何都無法設計出一款手機,

  • And, yes, there are things like Grameen Bank and micro-lending.

    能完全符合當地的生活狀況,對嗎?

  • But the difference between this and that

    那裡的確是有鄉村銀行和小額借貸這些機構,

  • is, there's no central authority trying to control this.

    但差別在於,

  • This is just street-up innovation.

    這種方式是沒有人管得到的,

  • So, it turns out the street is a never-ending source of

    這是街邊的創意。

  • inspiration for us.

    我們發現,這種街邊的創意,

  • And OK, if you break one of these things here, you return it to the carrier.

    可以為我們提供源源不絕的靈感。

  • They'll give you a new one.

    如果你弄壞了這支手機,你可以送回到電信公司,

  • They'll probably give you three new ones, right?

    他們可能會給你一支新的手機,

  • I mean, that's buy three, get one free. That kind of thing.

    或許最多會給到三支,對吧?

  • If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.

    我是說買三送一這類的事。

  • And this is where they take the stuff that breaks,

    但如果你到印度或中國,你會在街上看到這個,

  • and they fix it, and they put it back into circulation.

    他們會把壞掉的手機送到這裡,

  • This is from a workbench in Jilin City, in China,

    修理一下,再拿到市面上賣。

  • and you can see people taking down a phone

    這是中國吉林的某個手機修理站,

  • and putting it back together.

    你可以看到有人把零件拆下來,

  • They reverse-engineer manuals.

    再把手機組裝回去。

  • This is a kind of hacker's manual,

    他們在做反向工程,

  • and it's written in Chinese and English.

    還寫了破解手冊,

  • They also write them in Hindi.

    有中文版、英文版,

  • You can subscribe to these.

    還有印地語版。

  • There are training institutes where they're churning out people

    你可以向他們訂購這個手冊,

  • for fixing these things as well.

    也可以參加他們專為培育手機維修人才

  • But what I like about this is,

    所成立的訓練機構。

  • it boils down to someone on the street with a small, flat surface,

    但我感興趣的是,這個過程的最終結果

  • a screwdriver, a toothbrush for cleaning the contact heads --

    是某個人來到街上,放上一個小桌子,

  • because they often get dust on the contact heads -- and knowledge.

    拿一把螺絲起子、一把用來清理接頭的牙刷--

  • And it's all about the social network of the knowledge, floating around.

    因為接頭常會沾到灰塵--就可以修理手機了。

  • And I like this because it challenges the way that we design stuff,

    這就是這些修理手機的人的社交網絡,他們會互相傳遞新知。

  • and build stuff, and potentially distribute stuff.

    我對這個很感興趣,因為這改變了我們設計手機的方式,

  • It challenges the norms.

    改變我們製造手機、甚至販賣手機的方式,

  • OK, for me the street just raises so many different questions.

    改變了所有的常規。

  • Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.

    對我來說,這些街邊生意總是引起我的好奇,

  • And China is a country where you get a lot of fakes.

    像是這罐我在中國某條後巷的情趣商店裡買到的威而剛,

  • And I know what you're asking -- did I test it?

    而你知道中國有很多假貨,

  • I'm not going to answer that, OK.

    我也知道你想問什麼,你想問我用過了嗎?

  • But I look at something like this, and I consider the implications

    我才不會回答這個問題。

  • of trust and confidence in the purchase process.

    但我看到的是,我看到整個購買過程的背後,

  • And we look at this and we think, well, how does that apply,

    所隱藏的信任與信心問題,

  • for example, for the design of -- the lessons from this --

    當我們看到這個,就會想到該怎麼運用我們看到的例子,

  • apply to the design of online services, future services in these markets?

    運用在我們的設計上,

  • This is a pair of underpants from --

    在這些市場上該怎麼設計我們線上服務、未來該提供什麼服務?

  • (Laughter) --

    這件內褲是從--

  • from Tibet.

    (笑聲)

  • And I look at something like this, and honestly, you know,

    從西藏買來的,

  • why would someone design underpants with a pocket, right?

    老實說,當我看著這件內褲,我心想,

  • And I look at something like this and it makes me question,

    怎麼會有人在內褲裡設計口袋,對吧?

  • if we were to take all the functionality in things like this,

    看到這類的產品讓我不禁想問,

  • and redistribute them around the body

    如果我們擁有一支具有這麼多功能的手機,

  • in some kind of personal area network,

    你會不會重新想想,該把手機

  • how would we prioritize where to put stuff?

    放在身上的哪一個地方?

  • And yes, this is quite trivial, but actually the lessons from this can apply to that

    你會把這麼重要的東西放在哪裡?

  • kind of personal area networks.

    當然,這和那個不一樣,但這件內褲卻可以

  • And what you see here is a couple of phone numbers

    讓我們重新想想身上的各個放東西的地方。

  • written above the shack in rural Uganda.

    這裡所看到的是烏干達的鄉村地區,

  • This doesn't have house numbers. This has phone numbers.

    有人把電話號碼寫在門上面。

  • So what does it mean when people's identity is mobile?

    這裡的人不一定有門牌號碼,但一定有電話號碼,

  • When those extra three billion people's identity is mobile, it isn't fixed?

    當我們以手機號碼做為個人識別碼時,又代表什麼?

  • Your notion of identity is out-of-date already, OK,

    另外那三十億人的身份識別是會變的,不是固定的,

  • for those extra three billion people.

    你對那三十億人的印象

  • This is how it's shifting.

    已經落伍了,

  • And then I go to this picture here, which is the one that I started with.

    世界正在朝這方向改變。

  • And this is from Delhi.

    接下的這張照片,是我一開始的研究對象,

  • It's from a study we did into illiteracy,

    這是在德里拍的,

  • and it's a guy in a teashop.

    那時我們在研究文盲的行為,

  • You can see the chai being poured in the background.

    而這個人是在茶店工作,

  • And he's a, you know, incredibly poor teashop worker,

    你可以看到背景裡有一些茶倒在杯子裡。

  • on the lowest rungs in the society.

    他是一個在茶店打工的貧苦工人,

  • And he, somehow, has the appreciation

    生活在社會的最底階層。

  • of the values of Livestrong.

    而他,似乎很欣賞

  • And it's not necessarily the same values,

    LiveStrong基金會的價值觀,

  • but some kind of values of Livestrong,

    雖然不見得是相同的價值觀,

  • to actually go out and purchase them,

    但應該是多少有點認同,

  • and actually display them.

    所以才會去買了這種手環,

  • For me, this kind of personifies this connected world,

    戴在手上。

  • where everything is intertwined, and the dots are --

    對我來說,這種和世界接軌的個人化表彰,

  • it's all about the dots joining together.

    讓所有的事情都連結在一起,

  • OK, the title of this presentation is "Connections and Consequences,"

    也讓所有的點連成一線。

  • and it's really a kind of summary of five years of trying to figure out

    我的演講主題是「連結與結果」,

  • what it's going to be like when everyone on the planet

    其實就是把我這五年來的發現做個總結,

  • has the ability to transcend space and time

    我要研究的是當世界上每個人

  • in a personal and convenient manner, right?

    都可以用簡單的方法,

  • When everyone's connected.

    穿越時空和別人聯絡時,會發生什麼事,對吧?

  • And there are four things.

    當我們彼此都緊密相連時,

  • So, the first thing is the immediacy of ideas,

    有四件事會發生,

  • the speed at which ideas go around.

    第一件事是想法的快速傳播,

  • And I know TED is about big ideas,

    也就是每個人的想法傳播出去的速度。

  • but actually, the benchmark for a big idea is changing.

    我知道TED是在傳播偉大的想法,

  • If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet,

    但同時 “偉大的想法” 的定義也在改變。在當今

  • that's the first thing.

    如果你想要有偉大的想法,這個想法就得擁抱(包括)世上的每一個人,

  • The second thing is the immediacy of objects.

    這是第一件事。

  • And what I mean by that is, as these become smaller,

    第二件事,則是我們可以直接快速地取得某些東西,

  • as the functionality that you can access through this becomes greater --

    我的意思是當手機變得愈來愈小,

  • things like banking, identity --

    提供的功能卻愈來愈強大時,

  • these things quite simply move very quickly around the world.

    像是銀行體系、個人識別等,

  • And so the speed of the adoption of things

    手機便會快速地在世界上流通。

  • is just going to become that much more rapid,

    因此,手機人口成長的速度,

  • in a way that we just totally cannot conceive,

    也會變得愈來愈快,

  • when you get it to 6.3 billion

    全世界的手機人口

  • and the growth in the world's population.

    將會快速成長到63億,

  • The next thing is that, however we design this stuff --

    速度之快,是我們無法想像的。

  • carefully design this stuff --

    第三件事,是不論我們怎麼設計手機,

  • the street will take it, and will figure out ways to innovate,

    不論多麼地小心設計,

  • as long as it meets base needs --

    這些街邊生意人都會想出更創新的方式來破解,

  • the ability to transcend space and time, for example.

    只要他們能迎合基層社會人士的需求,

  • And it will innovate in ways that we cannot anticipate.

    像是穿越時空的需求這一類的。

  • In ways that, despite our resources, they can do it better than us.

    他們創新破解的方式是我們無法預知的,

  • That's my feeling.

    就算耗盡我們所有的資源,他們還是能做得比我們更好,

  • And if we're smart, we'll look at this stuff that's going on,

    這是我個人的感覺。

  • and we'll figure out a way to enable it to inform and infuse

    如果我們夠聰明的話,我們應讓持續關注未來的走向,

  • both what we design and how we design.

    我們就會想出辦法,改善我們設計的方法,

  • And the last thing is that -- actually, the direction of the conversation.

    設計出更好的手機。

  • With another three billion people connected,

    最後一件事,其實是談話內容的走向,

  • they want to be part of the conversation.

    因為另外那三十億人終究會加入我們的手機世界,

  • And I think our relevance and TED's relevance

    他們也希望加入我們的談話。

  • is really about embracing that and learning how to listen, essentially.

    而我認為,我們關注的重點,以及TED關注的重點,

  • And we need to learn how to listen.

    應該是要去擁抱這些人,並學習傾聽他們的聲音,

  • So thank you very, very much.

    我們真的得學會傾聽。

  • (Applause)

    謝謝大家,非常感謝。

I live and work from Tokyo, Japan.

譯者: Marie Wu 審譯者: Wang-Ju Tsai

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔 TED 手機 授權 研究 號碼 銀行

【TED】Jan Chipchase.The anthropology of mobile phones:手機的人類學》(揚-奇普查德:《手機的人類學》)。 (【TED】Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones (Jan Chipchase: The anthropology of mobile phones))

  • 3577 144
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字