Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • If you're here today --

    譯者: Marie Wu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • and I'm very happy that you are --

    今天在這裡的聽眾,我很高興各位來到這裡,

  • you've all heard about how sustainable development

    各位會聽到永續發展的概念,

  • will save us from ourselves.

    是拯救我們的良方。然而,當我們不是在TED聽演講時,

  • However, when we're not at TED, we are often told

    我們常會聽到永續發展的政策其實是不可行的,

  • that a real sustainability policy agenda is just not feasible,

    尤其是在像是紐約這一類的大型都會區裡。

  • especially in large urban areas like New York City.

    這是因為大部分有決策權的人,

  • And that's because most people with decision-making powers,

    不管是在公家單位或是私人企業,

  • in both the public and the private sector,

    全都不知道自己已身處險境。

  • really don't feel as though they're in danger.

    今天我之所以會在這裡,有一部分是因為一隻狗,

  • The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --

    一隻我1998年的一場大雨裡,帶回家的一隻流浪小狗。

  • an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.

    她後來長的比我預期的還要大很多。

  • She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.

    當她加入我的生活時,我們正在抗議一個龐大的廢棄物處理廠的設置,

  • When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility

    他們計畫設在河東濱水區,完全不考慮我們這個區域

  • planned for the East River waterfront

    已經為整個紐約市處理了超過四成的商業廢棄物。

  • despite the fact that our small part of New York City

    一座污水處理廠、一座淤泥處理廠、四座發電廠、

  • already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:

    加上世界上最大的食品分銷中心,

  • a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,

    還有其他產業,每週有超過6萬趟柴油卡車來到這個區域。

  • the world's largest food-distribution center,

    這一區同時也是全市公園對人口比最低的地方。

  • as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips

    所以當公園單位找上我,

  • to the area each week.

    要我進行一項初始規模只有1萬美金的計畫,來發展濱水區域,

  • The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.

    我真的覺得他們的想法很有意義,但是太過天真了點。

  • So when I was contacted by the Parks Department

    我從小到大都住在這一區,但卻從不能走到河邊,

  • about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,

    因為河邊有我剛才提到的那些工廠。

  • I thought they were really well-meaning, but a bit naive.

    有一天早晨,我帶我的狗慢跑時,

  • I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,

    她把我拉到一個我以為只是個違法傾倒廢物的地方。

  • because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.

    到處都是成堆的垃圾,和其他我不會在這裡提到的東西,

  • Then, while jogging with my dog one morning,

    但她還是把我往前拖,像是在說:看,最後面就是河了!

  • she pulled me into what I thought was just another illegal dump.

    我知道這條早已被遺忘的巷尾,

  • There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,

    就像那隻帶我到這裡來、被遺棄的狗一樣被人遺忘,但我們應該拯救它。

  • but she kept dragging me,

    我知道有一天這裡將會成為一個令人驕傲的起步點,

  • and lo and behold, at the end of that lot was the river.

    成為南布朗克斯區重生的象徵。

  • I knew that this forgotten little street-end,

    而像我的狗一樣,這個構想變得比我想像的還要大。

  • abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.

    我們在一路上獲得了許多的幫助。

  • And I knew it would grow to become the proud beginnings

    獵點河濱公園於是成為南布朗克斯區

  • of the community-led revitalization of the new South Bronx.

    60年來第一座親水公園,

  • And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.

    我們將初始規模只有1萬美金的計畫,建成了300倍規模的3百萬美金的公園,

  • We garnered much support along the way,

    而就在這個秋天,我就要--

  • and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park

    我就要和我的愛人結婚。

  • that the South Bronx had had in more than 60 years.

    他就在後面幫我放投影片,這是他的工作。

  • We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,

    (笑聲)(掌聲)

  • into a $3 million park.

    我們這些能夠活在具有環境正義社區裡的人,畢竟只是鳳毛麟角,

  • And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.

    我們現在就有環保的問題,而且已經持續一陣子了。

  • (Audience whistles)

    環境正義,如果你們有些人不太了解這個名詞的話,它的意思是:

  • Thank you very much.

    沒有一個社區應該比其他社區負擔更多的污染,

  • (Applause)

    卻比其他人獲取更少的環境利益。

  • That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.

    但不幸的是,種族和階級常常是最可靠的指標,

  • (Laughter)

    可以用來判斷什麼人會有好東西,像是公園和樹木,

  • (Applause)

    以及什麼人會有不好的東西,像發電廠或廢棄物處理廠。

  • But those of us living in environmental justice communities

    而在美國生為一個黑人,我比白人多出兩倍的機會,

  • are the canary in the coal mine.

    會去住在一個會威脅我健康的空氣污染社區中。

  • We feel the problems right now, and have for some time.

    我比白人多出五倍的機會,會去住在

  • Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,

    附近就有發電廠或化學工廠的地方,而我真的住在這種地方。

  • goes something like this:

    這種土地利用的規劃,導致我們更容易得到

  • no community should be saddled with more environmental burdens

    像肥胖、糖尿病和氣喘之類的疾病。

  • and less environmental benefits than any other.

    誰會願意離開家裡到充滿毒物的社區裡散步呢?

  • Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators

    我們的社區居民有27%過胖,這個比率就算以全國來說也算是高的,糖尿病則跟著肥胖而來,

  • as to where one might find the good stuff, like parks and trees,

    而每四個南布朗克斯區的小孩中,就有一個有氣喘。

  • and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.

    我們的氣喘住院率比全國平均高七倍。

  • As a black person in America, I am twice as likely as a white person

    這些嚴重地衝擊到我們社區的每個人身上,

  • to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.

    每個人都為這些廢棄物的處理付出代價,

  • I am five times more likely to live within walking distance

    甚至承受污染所帶來的健康問題,而更明顯的是,

  • of a power plant or chemical facility,

    我們將年輕的黑人及拉丁裔男性囚禁起來的成本更是無法估計,

  • which I do.

    因為他們擁有大量未經開發的潛能。

  • These land-use decisions created the hostile conditions

    這裡有半數的居民生活在貧窮線之下,

  • that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.

    四分之一的人沒有工作,而低收入的市民,

  • Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?

    則經常把急診室當成他們基本的醫療照顧。

  • Our 27 percent obesity rate is high even for this country,

    這些高額的成本都要由全體納稅人買單,但卻無法產生相對應的效益。

  • and diabetes comes with it.

    貧窮的人不只是窮而已,他們的身體也很不健康。

  • One out of four South Bronx children has asthma.

    幸好,還是有許多像我一樣的人在為他們找尋解決之道,

  • Our asthma hospitalization rate

    讓他們短期內不必再住在這種有色人種的低收入社區,

  • is seven times higher than the national average.

    長期來說,則要保護我們全體不受傷害。

  • These impacts are coming everyone's way.

    大家都不想要這樣,但是我們卻同樣受苦。我們還有什麼相似的地方呢?

  • And we all pay dearly for solid waste costs,

    首先,我們每個都非常的漂亮--

  • health problems associated with pollution and more odiously,

    (笑聲)--都有高中畢業、大學、研究生學位,

  • the cost of imprisoning our young black and Latino men,

    到過有趣的地方旅遊,沒有在青少年時就懷孕,

  • who possess untold amounts of untapped potential.

    財富來源穩定,從來沒被關過。好。

  • Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;

    很好。(笑聲)

  • 25 percent of us are unemployed.

    但除了身為一位黑人女性,我在其他方面也和你們不同。

  • Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.

    我親眼目睹了社區裡將進半數的建築被火災焚毀。

  • This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.

    我大哥藍尼打過越戰,

  • Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.

    卻在離我們家幾步路外被人槍殺。

  • Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions

    天啊!我住的地方對街就有人在販賣毒品。

  • that won't compromise the lives

    是的,我是一個貧民區裡的黑人小孩。

  • of low-income communities of color in the short term,

    就是這些事情讓你我不同。

  • and won't destroy us all in the long term.

    但你我之間共通的事物,又使我和社區裡的其他人不同,

  • None of us want that, and we all have that in common.

    我就像是活在兩個世界的中間,

  • So what else do we have in common?

    但我投入全部的心力去爭取公平正義。

  • Well, first of all, we're all incredibly good-looking.

    我們為什麼會有這麼大的差異?

  • (Laughter)

    在40年代末期,我爸爸,他是普爾曼的搬運工,也是奴隸的兒子,

  • Graduated high school, college, post-graduate degrees,

    在南布朗克斯的獵點社區買了一間房子,

  • traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,

    幾年後他娶了我媽媽。

  • financially stable, never been imprisoned.

    在那個年代,社區裡大多是白人勞工階級,

  • OK. Good.

    但我爸爸並不孤單。

  • (Laughter)

    而當其他像他一樣的人們追求自己的美國夢時,

  • But, besides being a black woman,

    白人遷離南布朗克斯區和其他城市,變成越來越普遍的現象。

  • I am different from most of you in some other ways.

    而那些白人遷離的區域,包括我們這一區,

  • I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.

    就被銀行畫了紅線,禁止任何投資。

  • My big brother Lenny fought in Vietnam,

    許多地主認為,把他們的建築用火燒掉,

  • only to be gunned down a few blocks from our home.

    收取的保險費還比在那種狀況下賣掉來的好,

  • Jesus.

    完全不考慮房客的死傷。

  • I grew up with a crack house across the street.

    獵點社區以前曾經是個可以走路去工作的社區,

  • Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.

    但現在當地的居民要不沒有工作,要不就是連家也沒有。

  • These things make me different from you.

    後來全國性的高速公路擴張計畫,更使我們雪上加霜。

  • But the things we have in common

    在紐約州,羅勃.莫斯提出了一個很有野心的高速公路擴張計畫,

  • set me apart from most of the people in my community,

    其中一個主要目的就是要讓比較富有的

  • and I am in between these two worlds

    威徹斯特郡居民能夠更容易到達曼哈頓,

  • with enough of my heart to fight for justice in the other.

    但介於其中的南布朗克斯,則一點好處也沒有。

  • So how did things get so different for us?

    居民們常常在自己的房子要被夷平前不到一個月才收到通知,

  • In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --

    有六萬居民被迫搬遷。

  • bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,

    大家都認為南布朗克斯區是色情行業的大本營,

  • and a few years later, he married my mom.

    但如果你在一出生,就有人告訴你社區裡沒有一樣好東西,

  • At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.

    全都是壞人和醜陋的勾當,這怎麼不會對你產生影響呢?

  • My dad was not alone.

    我們的房子現在一點價值也沒有,只因為它是我們的家,也是我們唯一的財產所以才保存下來。

  • And as others like him pursued their own version of the American dream,

    我很幸運,能在這個家裡得到滿滿的愛,

  • white flight became common in the South Bronx

    還有師長的協助,以及朋友的幫忙,這樣就夠了。

  • and in many cities around the country.

    這個故事有什麼值得一提的地方嗎?

  • Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,

    就規劃的角度而言,經濟的衰退,

  • including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.

    會導致環境的衰敗,還會引發社會的動亂。

  • Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings

    而這種不投資於我們社區的策略始於1960年代,

  • and collect insurance money rather than to sell under those conditions --

    因此導致目前我們所看到環境上的不公不義的現象。

  • dead or injured former tenants notwithstanding.

    我們被視為被廢棄的區域,而不合時宜的土地使用法規仍在沿用,

  • Hunts Point was formerly a walk-to-work community,

    大家繼續在我們的社區設置污染的設施,

  • but now residents had neither work nor home to walk to.

    在大家決定土地使用政策時,是否有將這些因素考慮在內呢?

  • A national highway construction boom was added to our problems.

    這種政策會需要付出什麼樣的代價呢?誰要來背負這些成本呢?

  • In New York State,

    誰又從中獲利?我們的社區有又得到了什麼好處?

  • Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.

    而這就是大家所謂的規畫,完全沒有把我們的利益考慮在內。

  • One of its primary goals was to make it easier

    一旦我們瞭解了這整件事,我們就決定要自己做規畫。

  • for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.

    我剛才告訴各位的小公園,只是我們開始

  • The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.

    建造南布朗克斯區綠色走廊的第一階段。

  • Residents were often given less than a month's notice

    我撰寫了一個125萬美元的聯邦交通預算計畫,

  • before their buildings were razed.

    要設計一個設有腳踏車道的河濱步道。

  • 600,000 people were displaced.

    這個建設計畫,可以讓大眾瞭解交通安全的重要性,

  • The common perception was

    也瞭解到這附近設有廢棄物處理廠及其他相關設施,

  • that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.

    如果我們能處理妥當,就不必犠牲居民的生活品質。

  • And if you are told from your earliest days

    這個計畫讓附近的民眾可以有機會出來活動,

  • that nothing good is going to come from your community,

    也可以為地方帶來繁榮。

  • that it's bad and ugly,

    想想看,到時會有腳踏車店、果汁攤,

  • how could it not reflect on you?

    我們保留了二千萬美金來做第一階段的計畫。

  • So now, my family's property was worthless,

    這是拉法葉大道,將由馬修-尼爾森建築師事務所重新設計。

  • save for that it was our home, and all we had.

    而一旦這條大道修整完畢,它會將南布朗克斯區

  • And luckily for me, that home and the love inside of it,

    與超過400公畝的蘭德島公園連接在一起。

  • along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.

    現在,這中間被一條寬約25英呎的河流隔開,但這條道路將會改變這一點。

  • Now, why is this story important?

    只要我們復育這附近的自然環境,大自然就會回饋給我們更多。

  • Because from a planning perspective,

    我們有一個名為布朗克斯生態講座的訓練,

  • economic degradation begets environmental degradation,

    可以為民眾講解生態復育的相關知識,

  • which begets social degradation.

    這樣我們社區的居民就可以和別人一起競爭那些高薪的職位了。

  • The disinvestment that began in the 1960s set the stage

    漸漸地,我們這附近就會有許多綠領的工作出現,

  • for all the environmental injustices that were to come.

    這裡的居民就可以在自家附近獲取經濟與人脈優勢。

  • Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day

    在羅勃.莫斯的計畫裡有一條謝瑞登快速道路,將附近的社區一分為二,

  • to continue putting polluting facilities in my neighborhood.

    但目前的使用率不高,

  • Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?

    即使在尖峰時段,都沒有什麼車通行,

  • What costs are associated with these decisions?

    因此我們的社區提出一個替代方案,

  • And who pays? Who profits?

    希望能將高速公路移除。

  • Does anything justify what the local community goes through?

    現在我們有一個大好機會,可以將所有的利益關係人聚在一起,

  • This was "planning" -- in quotes --

    重新思考該怎麼利用這28英畝的土地,要放進公園、

  • that did not have our best interests in mind.

    人們可以負擔得起的房子,還要兼顧當地的經濟發展。

  • Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.

    我們也在我們的辦公大樓上,

  • That small park I told you about earlier

    建造了紐約市第一個綠能涼爽屋頂的示範。

  • was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.

    涼爽屋頂的表面能有效反射太陽能所產生的熱,

  • I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant

    是可以阻絕建築物或空氣升溫的屋頂。

  • to design the plan for a waterfront esplanade

    綠能屋頂則是佈滿土壤和綠色植物的屋頂。

  • with dedicated on-street bike paths.

    兩者都能取代原本以石油做為原料而做成的吸熱屋頂,

  • Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,

    這些屋頂會加重都市熱島效應,並在烈焰下漸漸變質,

  • the placement of the waste and other facilities,

    讓我們吸入有毒的空氣。但綠能屋頂可以儲存75%的雨水,

  • which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.

    讓都市人不必再花大錢來解決用水問題,

  • They provide opportunities to be more physically active,

    而原本這些負擔都會加諸在我們這種社區上的。

  • as well as local economic development.

    當然,這些屋頂也為我們的小小朋友提供了棲地!

  • Think bike shops, juice stands.

    看...(笑聲)...很酷吧!

  • We secured 20 million dollars to build first-phase projects.

    總之,這個示範計畫是我們綠能屋頂安裝事業的跳板,

  • This is Lafayette Avenue --

    可以為南布朗克斯社區帶來工作機會,並持續供給經濟動能。

  • and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.

    (笑聲)(掌聲)我也很喜歡!

  • And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx

    我知道克里斯曾囑附我們不要在這裡推銷產品,

  • with more than 400 acres of Randall's Island Park.

    但既然你們都注意到了:我們需要資金!推銷結束!

  • Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.

    請求原諒還是比請求准許好吧?

  • As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.

    是吧...(笑聲)(掌聲)

  • We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,

    好,在卡崔娜颶風來襲之前,南布朗克斯社區和紐奧良的第九區有許多相似之處,

  • which provides job training in the fields of ecological restoration,

    這二個地方都有大量的窮困有色人種,

  • so that folks from our community have the skills to compete

    也是文化創意的溫床:想想看嘻哈音樂和爵士樂吧。

  • for these well-paying jobs.

    二地都是臨水的社區,

  • Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --

    工廠和社區都緊鄰彼此。

  • and with people that have both a financial and personal stake

    在卡崔娜之後,我們還是有許多共同點,

  • in their environment.

    我們都是最不被重視和破壞最嚴重的社區,

  • The Sheridan Expressway is an underutilized relic

    有最粗心的法令、社區充滿毒害、地方政府也最鬆散,

  • of the Robert Moses era,

    不管是南布朗克斯區或是第九區,這些破壞都是可以避免的,

  • built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.

    但我們卻都在付出慘痛代價後,才學得寶貴的教訓。

  • Even during rush hour, it goes virtually unused.

    我們不只是這個國家都市衰亡的象徵,

  • The community created an alternative transportation plan

    也不只是歷屆總統競選時答應要解決問題的空頭支票,

  • that allows for the removal of the highway.

    我們只想知道,政府是否打算讓卡崔娜災區

  • We have the opportunity now to bring together all the stakeholders

    荒廢個十幾二十年?就像南布朗克斯區這樣?

  • to re-envision how this 28 acres can be better utilized

    或是我們打算採取積極的態度,向那些類似我們這種

  • for parkland, affordable housing and local economic development.

    因為對社區絕望而發展出來的草根團體們,學習如何重建家園?

  • We also built New York City's first green and cool roof demonstration project

    現在請注意,我並不期望個人、

  • on top of our offices.

    公司或是政府會因為道德或對錯的因素,而來改善這個世界,

  • Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,

    今天的演講只是為了呈現我曾經經歷過的事,

  • and pass it on to the building or atmosphere.

    都是些微不足道的事,你們根本不會瞭解。

  • Green roofs are soil and living plants.

    但如果你們真的想知道的話,我待會可以告訴你們。

  • Both can be used instead of petroleum-based roofing materials

    但是,我知道這已經是底限了,每個人對這件事的認知不同,

  • that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect

    但這卻是推進我們走到底的動力。

  • and degrade under the sun,

    我對我自己所謂的「三層利益」很感興趣,

  • which we in turn breathe.

    那是永續發展所會帶來的「三層利益」。

  • Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,

    「發展」可以為所有相關人士帶正向的回報,

  • so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --

    包括開發商、政府及各項發展計畫所在的社區。

  • which, incidentally, are often located

    但現在,你在紐約市看不到這種發展,

  • in environmental justice communities like mine.

    反而因為都市開發而產生了一大堆負面的影響。

  • And they provide habitats for our little friends!

    某個政府團體正計畫提出在南布朗克斯區

  • [Butterfly]

    興建大型購物中心與體育館的計畫。

  • (Laughter)

    但是政府官員卻沒有花時間來協調

  • So cool!

    如何處理交通流量增加、污染及廢棄物等所帶來的影響,

  • Anyway, the demonstration project is a springboard

    更別提對開放空間的衝擊了。而他們對當地經濟

  • for our own green roof installation business,

    及就業市場的評估,根本不具說服力。

  • bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.

    因為在那之前,世界上最有錢的棒球隊(洋基隊),

  • [Green is the new black ...]

    就已經把居民喜愛的二座社區公園拆了,改建成洋基棒球場。

  • (Laughter) (Applause)

    這比我先前告訴各位的還要糟。

  • I like that, too.

    即使南布朗克斯區的居民只有不到25%的人擁有汽車,

  • Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,

    但這些計畫卻規畫了數以千計的停車空間,

  • but since I have all of your attention:

    反而對大眾運輸系統隻字未提。

  • We need investors. End of pitch.

    各位所聽到的各種爭論裡,唯一缺乏的

  • It's better to ask for forgiveness than permission.

    就是一份完整的成本效益分析,看看不去拯救

  • Anyway --

    環境瀕臨危險的社區會需要付出什麼代價,

  • (Laughter)

    看看有系統、可維持長久的改變又有什麼好處。

  • (Applause)

    我的經紀人和哥倫比亞大學及其他人正進行密切的合作,

  • OK. Katrina.

    他們打算在這些議題上提出一些振奮人心的想法。

  • Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward

    讓我把話講清楚,我不是一個反對發展的人,

  • had a lot in common.

    我們要保護的是城市,不是荒野。我的內心是個資本主義者,

  • Both were largely populated by poor people of color,

    各位大概也是資本主義者,如果不是,就趕快加入吧。

  • both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.

    所以我不反對開發商賺錢,

  • Both are waterfront communities that host both industries and residents

    早有許多的案例證實,注重環保、

  • in close proximity of one another.

    對社區友好的開發案,仍然可以賺錢。

  • In the post-Katrina era, we have still more in common.

    TED成員比爾.麥當諾和艾茉莉.勒明斯,

  • We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,

    兩位都是我心目中的英雄,他們已經告訴各位這真的可行。

  • by negligent regulatory agencies, pernicious zoning

    我反而是對那些超會剝削在政治上處於弱勢社區的人,

  • and lax governmental accountability.

    感到忿忿不平。

  • Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.

    這一直是我們的恥辱,

  • But we have emerged with valuable lessons

    因為我們可是得為我們所創建的未來負責任的啊!

  • about how to dig ourselves out.

    因此我會做一件讓我自己看見希望的事,就是去向其他城市有遠見的人學習。

  • We are more than simply national symbols of urban blight

    這是我對全球化的見解,

  • or problems to be solved by empty campaign promises

    讓我們看看波哥大。貧窮的拉丁人,到處是走私槍械的暴力事件

  • of presidents come and gone.

    和毒品買賣,就像南布朗克斯過去一樣。

  • Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,

    然而,這座城市在1990年代末期,

  • like the South Bronx did?

    被一位很有影響力的市長恩瑞克.潘納羅沙改變了。

  • Or will we take proactive steps

    他觀察了波哥大的人口結構,

  • and learn from the homegrown resource of grassroots activists

    只有少數人擁有汽車,但是這座城市裡有絕大部分的資源都是用來服侍這些有錢人。

  • that have been born of desperation in communities like mine?

    如果你是市長,你絕對可以改變這種狀況。

  • Now listen, I do not expect individuals,

    他下令將市內道路從五線縮減到三線,

  • corporations or government to make the world a better place

    禁止人們在那些街道停車,擴建了許多條人行道,

  • because it is right or moral.

    還有腳踏車道,他又設立了公共廣場,

  • This presentation today only represents some of what I've been through.

    建設了世界上數一數二極有效率的大眾運輸系統。

  • Like a tiny little bit. You've no clue.

    為了他的這些創舉,他差點被罷免掉。

  • But I'll tell you later, if you want to know.

    但當人們開始看到自己每天日常所會遇到的問題,

  • (Laughter)

    被擺到第一位時,令人驚訝的事情就發生了,

  • But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,

    大家不再亂丟垃圾,犯罪率也降低了,

  • that motivates people in the end.

    因為街上的人們全都生氣勃勃。

  • I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"

    他的政策一次就解決了好幾項典型的都市問題,

  • that sustainable development can produce.

    並且是用一個第三世界的國家經費完成的,

  • Developments that have the potential to create positive returns

    很抱歉,我們美國可不能再有什麼藉口了吧。

  • for all concerned: the developers, government

    但重點是,他們的親民政策並不是要

  • and the community where these projects go up.

    懲罰那些可以負擔汽車的人,

  • At present, that's not happening in New York City.

    而是要提供給所有波哥大市民一個參與

  • And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.

    市區復甦的機會。城市發展的代價不應該只由大眾負擔,

  • A parade of government subsidies

    這個觀念到目前為止,美國人還是認為太過積進,

  • is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,

    但波哥大的例子卻證明了這有可能做到。

  • but there is scant coordination between city agencies

    在座的各位,你們是具有影響力的人,

  • on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,

    所以你們才坐在這裡,並重視我們所傳達的資訊。

  • solid waste and the impacts on open space.

    請運用你們的影響力,去支持每個地方的環保蛻變。

  • And their approaches to local economic and job development are so lame

    不要只是在TED裡面討論。我打算為全國制訂政策,

  • it's not even funny.

    而各位都知道,政治是很個人的。

  • Because on top of that,

    請幫助我把綠色變成吸引人的黑色,請幫我讓環保議題變得更引人注目,

  • the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built

    讓它成為你們茶餘飯後的話題。

  • by destroying two well-loved community parks.

    請幫我爭取環境和經濟正義,

  • Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.

    支持具有三層利益的投資案,

  • And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,

    幫助我把每個人都帶來這裡瞭解環保的好處,

  • these projects include thousands of new parking spaces,

    並且強烈要求每一個地方都要有完善的規畫。

  • yet zip in terms of mass public transit.

    喔,還好,我還有一些時間!

  • Now, what's missing from the larger debate

    有一天,當我在早餐後碰到高爾先生時,

  • is a comprehensive cost-benefit analysis

    我問他,要怎麼把我們這些環保正義人士

  • between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,

    納入他的新的行銷政策裡,

  • versus incorporating structural, sustainable changes.

    他回答我,那需要一大筆預算。

  • My agency is working closely with Columbia University and others

    我覺得他並不了解我不是在尋求資金,

  • to shine a light on these issues.

    我是在幫他的忙!(掌聲)

  • Now let's get this straight: I am not anti-development.

    這種隨處可見的上對下式談話,還是困擾著我。

  • Ours is a city, not a wilderness preserve.

    但,不要想錯了,我們還是需要錢。(笑聲)

  • And I've embraced my inner capitalist.

    但我們這些草根團體最需要的是:加入決策過程。

  • And, but I don't have --

    在高爾先生提醒我們每天所會浪費的90%的能量中,

  • (Laughter)

    希望各位不要再把精力、智慧

  • You probably all have, and if you haven't, you need to.

    以及辛苦得來的經驗加到浪費的清單上。(掌聲)

  • (Laughter)

    我花了很長的時間才走到這一步,

  • So I don't have a problem with developers making money.

    請不要浪費我。我們可以依靠團隊合作,

  • There's enough precedent out there to show that a sustainable,

    成為一個小型、卻快速成長的團體,

  • community-friendly development can still make a fortune.

    我們要有勇氣、要有自信,相信自己真的能改變世界。

  • Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --

    會來參加今天會議的各位,生活背景及人生經驗都不相同,

  • both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.

    但請相信我,我們都擁有一個超強的信念:

  • I do have a problem with developments that hyper-exploit

    我們沒有什麼好損失的,但卻有機會贏得一切!

  • politically vulnerable communities for profit.

    再見了!各位!(掌聲)

  • That it continues is a shame upon us all,

  • because we are all responsible for the future that we create.

  • But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,

  • is to learn from visionaries in other cities.

  • This is my version of globalization.

  • Let's take Bogota.

  • Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;

  • a reputation not unlike that of the South Bronx.

  • However, this city was blessed in the late 1990s

  • with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.

  • He looked at the demographics.

  • Few Bogotanos own cars,

  • yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.

  • If you're a mayor, you can do something about that.

  • His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,

  • outlawed parking on those streets,

  • expanded pedestrian walkways and bike lanes,

  • created public plazas,

  • created one of the most efficient bus mass-transit systems

  • in the entire world.

  • For his brilliant efforts, he was nearly impeached.

  • But as people began to see that they were being put first

  • on issues reflecting their day-to-day lives,

  • incredible things happened.

  • People stopped littering.

  • Crime rates dropped, because the streets were alive with people.

  • His administration attacked several typical urban problems at one time,

  • and on a third-world budget, at that.

  • We have no excuse in this country, I'm sorry.

  • But the bottom line is: their people-first agenda

  • was not meant to penalize those who could actually afford cars,

  • but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate

  • in the city's resurgence.

  • That development should not come

  • at the expense of the majority of the population

  • is still considered a radical idea here in the U.S.

  • But Bogota's example has the power to change that.

  • You, however, are blessed with the gift of influence.

  • That's why you're here and why you value the information we exchange.

  • Use your influence

  • in support of comprehensive, sustainable change everywhere.

  • Don't just talk about it at TED.

  • This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,

  • and as you all know, politics are personal.

  • Help me make green the new black.

  • Help me make sustainability sexy.

  • Make it a part of your dinner and cocktail conversations.

  • Help me fight for environmental and economic justice.

  • Support investments with a triple-bottom-line return.

  • Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,

  • and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.

  • Oh good, glad I have a little more time!

  • Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,

  • I asked him how environmental justice activists were going to be included

  • in his new marketing strategy.

  • His response was a grant program.

  • I don't think he understood that I wasn't asking for funding.

  • I was making him an offer.

  • (Applause)

  • What troubled me was that this top-down approach is still around.

  • Now, don't get me wrong, we need money.

  • (Laughter)

  • But grassroots groups are needed at the table

  • during the decision-making process.

  • Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us

  • that we waste every day,

  • don't add wasting our energy, intelligence

  • and hard-earned experience to that count.

  • (Applause)

  • I have come from so far to meet you like this.

  • Please don't waste me.

  • By working together,

  • we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals

  • who actually have the audacity and courage

  • to believe that we actually can change the world.

  • We might have come to this conference

  • from very, very different stations in life,

  • but believe me, we all share one incredibly powerful thing.

  • We have nothing to lose and everything to gain.

  • Ciao, bellos!

  • (Applause)

If you're here today --

譯者: Marie Wu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋