字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 You told me once...that you weren't a hero. 你曾對我說過...你不是英雄 Don't make people into heroes, John. Heroes don't exist, and if they did, I wouldn't be one of them. 不要把人當英雄,華生,英雄並不存在,就算真有英雄,我也不會是他們的其中一員 There were times I didn't even think you were human... 曾有那麼幾次,我覺得你根本不是人類 You machine. 你這機器 But...let me tell you this. 但..聽我說 You were... 你是... The best man and 我所遇過最好的人,也是我遇過 the most human... 最有人性的... human being 最有人性的人 that I've ever known and no one will ever 而且沒有人 convince me that you told me a lie. 能夠讓我相信你騙了我 It's all true...(what?) 他們說的都是真的(什麼?) But please, there's just one more thing, one more miracle, Sherlock, for me 但算我求你,能不能再給我一個,為了我,再給我一個奇蹟 don't be... dead. 不要...死 Would you do that just for me? Just stop it. Stop this... 能不能只為了我活過來?別,別這樣... Sherlock Holmes, I'm arresting you under suspicion of abduction and kidnapping. 夏洛克福爾摩斯,我現在要以誘拐以及綁架的嫌疑逮捕你 Sherlock : It's alright. John : No, it's not alright. It's just ridiculous. 福爾摩斯:沒關係 華生:怎麼會沒關係,這太荒謬了 Lestrade : Get him downstairs now. 賴世垂德警長:把他帶下樓去 Lestrade : Don't try to interfere or I should arrest you too. 賴世垂德警長:別想妨礙這件事,不然我也必須逮補你 Sherlock : Joining me? John : Yeah.... 福爾摩斯:你也加入我了?華生:是啊 (All units to 27, all units to 2-) (所有單位都到27區,所有單位都到2-) Ladies and gentlemen, would you all please get on your knees? 各位先生女士,能不能請你們跪下? My hostage. (Hostage! Yes, that works!) 他是我的人質(人質!對,這招有用) (Donovan to John : Well, I said it. First time we met. Solving crimes won't be enough... (唐娜玟警官對華生:嗯,第一次見面時我就說過了,光是偵破案件滿足不了他... ...one day he'll cross the line.) ...總有一天,他會跨越那條界線) (John : Friends protect people.) (Sherlock : I don't have friends.) (華生:朋友可以保護你)(福爾摩斯:我沒有朋友) One day just showing off won't be enough. 總有一天,光是炫耀才智不再能滿足他 (One day we'll be standing around a body and Sherlock Holmes'll be the one who put it there.) 總有一天,我們會發現一件謀殺,而福爾摩斯將會成為那件謀殺案的始作俑者 I was so alone... 我曾是如此孤獨... ...and I owe you so much. ...還虧欠你這麼多
A2 初級 中文 英國腔 華生 福爾摩斯 英雄 單位 警長 人質 [BBC]夏洛克-最好的男人 ([BBC] Sherlock - The Best Man) 3279 372 李欣倩 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字