Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • JON: Hello my name is Jon Olson, Welcome to "Next Stop" from the bike capital of the world.

    大家好,我是喬恩,歡迎收看「下一站」:世界單車之都

  • JON: Welcome to wonderful Copenhagen. On this

    (喬恩)歡迎來到哥本哈根,這一集

  • episode. well explore this incredible city by canal, well tour one of the most beautiful

    我們將透過運河之旅探索這座奇妙的城市、遊覽全歐洲最美的

  • castles in Europe, and we visit world renowned Tivoli Gardens. Well also discover a cafe

    城堡之一,並造訪著名的趣伏里公園,我們還發現了

  • breaking all sorts of norms, specializing in Smushi. Stick around and find out, all

    一家概念新穎的小餐館,專賣三明治壽司。想知道更多,

  • this and more on Next Stop Copenhagen. The fun starts now!

    請繼續收看「下一站:哥本哈根」。節目開跑囉!

  • Next Stop rolls JON: We have toured cities all over the world

    (喬恩)我們遊遍全世界各個城市

  • by bus, by car, by bike, by foot, never by canal...until today!

    靠著搭巴士、開車、騎單車、走路,但今天…我們要坐船遊運河

  • GUILIA: Hi to all and welcome, my name is Gulia, and I will be your guide for all this

    (茱莉亞)嗨,歡迎大家,我是茱莉亞,這趟旅程的導遊

  • tour. We are now in the canal of Nyhavn, and this canal was excavated between 1671 and

    我們現在在新港運河,開鑿於1671到1673年間

  • 1673. The purpose was that the ships could sail all the way into the cities new center

    目的是讓載貨船隻能一路駛向新的市中心

  • where the Kings new square is, with their goods. You can now see the royal theaters

    也就是國王新廣場。現在看到的是丹麥皇家劇院

  • playhouse. The playhouse opened in 2008 with Shakespeare’s Hamlet. It was designed by

    2008年的開幕戲就是莎士比亞的哈姆雷特。劇院由

  • 2 danish architects called Lundgaard and Tranberg. The opera house here on the right in 2005,

    兩位丹麥建築師,Lundgaard和Tranberg,所設計。

  • it was designed by a danish architect that is called Henning Larsen. Ship you see on

    於2005年啟用,由另一位丹麥建築師,Henning Larsen,設計而成。右側的船

  • the right side is a royal yacht that is called Dannebrog.It was built in 1931 and it is the

    是皇家郵輪 丹尼布洛號,於1931年建造

  • oldest royal yacht in the whole world that is still in use today. You can now also see

    是至今全球仍在使用中的皇家郵輪中最古老的一艘。現在看到右手邊

  • two identical buildings on the right hand side, there are actually 4 of these buildings

    兩棟相同的建築,其實共有四棟

  • and this is Amalienborg, Amalienborg is the royal residence since 1794. We are now in

    這棟是阿馬林堡宮,自1794年就是皇室居所

  • Gammel Strand which means the old beach, it was here the modern city of Copenhagen was

    我們現在經過舊海灘,1167年大主教阿布薩羅

  • founded in 1167 by the bishop Absalon. You can see a statue of him on the left hand side,

    在此建立了現在的哥本哈根城,往左手邊可以看到他

  • he is on his horse. On the right side you can now see the most modern castle of Christiansborg

    騎在馬上的雕像。右側是最現代的城堡 克里斯蒂安堡宮

  • it is the third castle with this name in this spot and it is from 1928. The building on

    建於1928年,是此區第三座以此為名的城堡

  • the right hand side is the old stock exchange, it was built between 1620 and 1640. The tower

    右側是舊證交所,建於1620到1640年間

  • is made of 4 intertwined dragon tails and on the top there is 3 crowns that symbolize

    尖塔以四隻龍尾纏繞而成,頂端有三頂皇冠

  • the Kalmar Union. We are now back to where we started, so the tour is over. Me and Jens

    象徵卡爾馬聯盟。現在我們回到了起點,運河之旅到此結束

  • hope you enjoyed it, have a nice day and thank you for a nice tour.

    希望你們喜歡,祝大家旅途愉快

  • JON: What are the highlights for you on the tour?

    (喬恩)整趟旅程對你來說最重要的是什麼?

  • GUILIA: The royal residence and the canal of Christianborg which for me is breathtaking

    (茱莉亞)皇室居所、克里斯蒂安堡宮最令我驚嘆

  • and the oldest part of the cities. JON: Now we also sailed by the most popular

    另外還有舊城區。(喬恩)我們也經過了全世界

  • number one restaurant in the world, Noma. Have you been there?

    最高人氣的餐廳,Noma餐廳,你有去過嗎?

  • GUILIA: No, I haven’t. There is a 3 month waiting list right now, and the top waiting

    (茱莉亞)沒有,現在預定要排到三個月後了

  • time was 1 year I think, in the beginning, now it is 3 months.

    我記得剛開幕時最長要等一年,現在則是三個月

  • JON: I think we will dine right over there at the local polsevogn.

    (喬恩)我想我們就近在當地的熱狗拖車用餐就好

  • GUILIA: Yes, that is a great idea. JON: Thank you for your time today.

    (茱莉亞)這主意很棒!(喬恩)今天非常感謝你

  • GUILIA: Yep, no problem hi hi.

    (茱莉亞)別客氣

  • JON: The changing of the guard takes place every day at noon at the royal palace. The

    (喬恩)每日中午在阿馬林堡宮都會有守衛交接儀式

  • purpose of the royal guard is to protect Denmarks royalty, especially Queen Margaret the second,

    皇家守衛負責保護丹麥皇室的安全,尤其是自15世紀以來的首位女君主

  • the first female monarch in Denmark since the 15th century. This is sometimes accompanied

    瑪格莉特二世。若女王在宮中的話,則交接儀式

  • by music IF the Queen is residence, but if you take a look at that building over there,

    就會伴著音樂進行,但看到那棟有著五根煙囪的建築

  • the only one with 5 chimneys, there is no flag flying. No flag, no Queen. For more information

    上面沒有飛揚的旗幟。女王不在,不升旗

  • on this and other fun activities in Denmark, go to visit denmark.com

    想知道丹麥更多詳情及活動,請上denmark.com

  • JON: Frederiksborg Slott, or castle, located

    (喬恩)腓特烈堡,位於

  • in Hillerod a town about 42 kilometers north of Copenhagen is the oldest renaissance in

    哥本哈根北部42公里處的希勒勒,是斯堪地那維亞半島上最古老的文藝復興皇宮

  • Scandanavia, dating back to the early 17th century, it also houses the museum of natural

    可追溯到17世紀,宮內還包含一座自然歷史博物館

  • history. Hello Soren, I’m Jon. SOREN: Hello Jon, my name is Soren, welcome

    你好,索倫,我是喬恩。(索倫)你好,我叫索倫,歡迎來到

  • to Frederiksborg. JON: Thank you for inviting us to your home.

    腓特烈堡。(喬恩)謝謝你邀請我們到你的家

  • SOREN: Oh you are welcome. JON: This is a nice place you live!

    (索倫)真的非常歡迎你們。(喬恩)這地方真不賴

  • SOREN: Oh, it is a very nice place. JON: OK, you don’t live here.

    (索倫)是的,很棒的地方。(喬恩)你不是真的住在這裡吧?

  • SOREN: No, I don’t live here JON: Who did?

    (索倫)沒錯。(喬恩)那麼這兒的主人是?

  • SOREN: Well in the 17th century the danish king lived here, his name was Christian the

    (索倫)17世紀的丹麥國王克里斯蒂安四世

  • Fourth, and he was one of the wealthiest persons in northern Europe, and when you are wealthy

    當時他是北歐最富有的人之一。當你有錢時

  • you need of course a grand house. JON: I’m dying to see the inside.

    你當然會需要一棟氣派的房子。(喬恩)我等不及想一探究竟了

  • SOREN: Well let’s go inside then. JON: Let’s do it.

    (索倫)那我們進去吧。(喬恩)好的

  • JON: This is an absolutely gorgeous room. SOREN: It is one of the favorite spots in

    (喬恩)這實在是太華麗了!(索倫)這是館內最受歡迎的部分

  • the museum. It’s also the spot you can see the kind of decoration the old castle were

    在這裡可以看到一些與古堡同時代的裝飾品

  • made with. It is again made to impress, it is what renaissance was about, you have to

    文藝復興時期的特色就是要很絢麗多彩

  • be dazzled. JON: Let’s talk about the shields on the

    讓人目不暇給。(喬恩)牆上的盾牌

  • wall, this is impressive,they must have deep meaning.

    很令人印象深刻,想必含意深遠

  • SOREN: It is going back to when Denmark was an absolute monarchy. Whenever a person gets

    (索倫)它們可回溯到丹麥絕對君主治時期,當一個人

  • one of these shields he will have his coat of arms made and painted and had the shield

    拿到一面盾牌,就會在上面畫下自己的盾徽

  • put on here. Well, you remember when I told you the danish king was very wealthy?

    再掛到牆上。記得我剛提到的那位富有的丹麥國王吧?

  • JON: Yes. SOREN: He was also very practical. So you

    (喬恩)嗯。(索倫)他是位很實際的人

  • are now in the basement of the castle, it is his treasury. Instead of walking down the

    我們現在在城堡的地下金庫,但國王不會抱著錢走下來

  • stairs with his money he would slide the coins through the slide down into this large chest.

    而是透過一支滑道將銅板滑進地下的錢箱裡

  • JON: Soren, this is one impressive display of art. How many pieces are here?

    (喬恩)索倫,這些畫作陳列真是令人嘆為觀止!你們總共有多少收藏呢?

  • SOREN: Well we say we have approximately 10,000 paintings, but apart from paintings we have

    (索倫)大該有一萬幅油畫,但此外我們還收藏

  • engraving, we have etchings, we have furniture, we have chairs, we have cupboards.

    不少鐫版畫、銅版畫,另有傢俱、椅子、碗櫃

  • JON: So earlier today Soren promised us he would show is where he had his wedding reception.

    (喬恩)稍早時索倫答應帶我們看他舉辦婚宴的地方

  • Wow, this is pretty cool Soren SOREN: It is, no wonder it’s called the

    哇!這真是太酷了!(索倫)沒錯,所以才叫大廳

  • great room. JON: You didn’t have a wedding reception

    (喬恩)你不是真的在這兒辦婚宴,對吧?

  • here, but this is a great room. SOREN: It is, I wish I had, but it is a great

    但這間真的很大。(索倫)但願我真的在這裡辦婚宴,但它是大廳

  • room and it was built by Christian the Fourth for having parties and functions.

    克里斯蒂安四世用來舉辦舞會及其他功能的場所

  • JON: I can only imagine, you have a nice office, Thanks for having us.

    (喬恩)這我只能想像了。這真是一個很棒的職務,謝謝你接待我們

  • SOREN: Thanks.

    (索倫)不客氣

  • JON: Coming up, Denmarks knowledge center for design, and the historic Admiral Hotel.

    (喬恩)接著是丹麥設計中心,以及著名的將軍飯店

  • JON: Danish design is well respected throughout

    (喬恩)丹麥的設計享譽國際

  • the world. To learn more, we visit the Danish Design Center. We begin our tour through history

    為了更進一步了解,我們走訪丹麥設計中心。我們從

  • of the danish design in the 1950’s. What was going on in the 1950’s?

    1950年代開始,當時發生了什麼事?

  • NILLE: 1950 was just after the war, so there was not that much money, but there was a huge

    (尼爾)當時二戰剛結束,國家很窮

  • power to create something so a lot of the things you see here was created at that time,

    但創造力卻很興盛,所以這裡很多東西都是那時候創造出來的

  • and the thing was, there were new materials. Lego is there, Lego started in 1952. Denmark

    那時發現了新素材,像樂高,1952年出現

  • is a nation of play, we like to work hard but we also like to play, and lego is just

    丹麥是個愛玩樂的國家,我們努力工作但也愛找樂子,而樂高

  • the thing where you can build. You are not supposed to do whatever you were told by your

    正好符合需求。孩子不應照著父母所有指示行事

  • parents, you can just dream away. JON: That is the great thing about legos,

    而該發揮自己的想像力。(喬恩)這就是樂高最棒的地方

  • and that hasn’t changed. NILLE: It is, it hasn’t changed. And you

    它不變的特點。(尼爾)沒錯

  • see even adults playing with legos now, they put a lot of computers in them now so you

    現在也很多成人在玩樂高,在裡頭裝上微電腦

  • can do things like robots. JON: The psychedelic 60’s.

    就創造出像機器人的東西。(喬恩)迷幻的六零年代

  • NILLE: It is, yes, what we call the hippy thing, the flower power of things, and what

    (尼爾)是的,所謂的嬉皮文化及權利歸花之類的信仰(註:60~70年代的口號,象徵和平反戰)

  • happened was when we look at the 50’s it was all natural materials, so plastic was

    五零年代時都是使用自然素材,這個時期則開始出現塑膠

  • introduced, and we had this fantastic designer called Verner Panton and he did this chair

    丹麥當時出了一個名設計師:維諾‧潘頓,他做了這張椅子

  • and all these environments sort of psychedelic things and at the same time getting back to

    及其他迷幻的東西,但同時都講求返璞歸真

  • your roots, he also had these television things that were a bit spacey, it was modern, they

    他還設計了這台電視,很佔空間,但卻很摩登

  • were in my home when I was a kid. JON: really?

    我小時候家裡有一台。(喬恩)真的嗎

  • NILLE: Yeah. JON: Now we are in the 70’s when I was a

    (尼爾)對啊。(喬恩)現在我們來到了七零年代

  • kid, I would have liked this thing. NILLE: Oh you should have one. The 70’s

    我還小時絕對會喜歡這個。(尼爾)你可以擁有一個

  • were you know, like systems, and the 80’s was about systems, how we can get systems

    七零和八零年代以以體制為主,我們想盡辦法讓體制

  • to work. The whole idea wasn’t, it wasn’t just one thing, it was everything.

    完美運作,我們關心整體,而非個人

  • JON: A lot of that is still true today to though, because these are the same taps as

    (喬恩)很多東西流傳今日,像那些水龍頭

  • in our hotel room. NILLE: Yes. I have them at home, and I think

    就跟我們飯店的一樣。(尼爾)我家也有,而且我認為

  • my kids will always have them at home. So they are here.

    我的小孩們將來也會有一樣的東西

  • JON: If it ain’t broke, why fix it? So now we arrive at the 90’s.

    (喬恩)是啊,實用又不失時代性。現在我們來到九零年代

  • NILLE: Yeah, but let’s skip the 90’s, we didn’t do much cool design in the 90’s,

    我們到下一區。(喬恩)我們在千禧年區

  • let’s go to the next. JON: So now we are in the new millenium, and

    我們到下一區。(喬恩)我們在千禧年區

  • I love this, that is super cool. NILLE: That is fantastic, it is a one of.

    我愛死這個了,這超級酷。(尼爾)的確很了不起,一流的作品

  • The lamp is telling you that now materials can do, and that technology is going into

    這盞吊燈說明了現今使用的素材以及科技正被套用至設計理念上

  • design. JON: Nille, I am impressed, thank you very

    (喬恩)尼爾,這些真令人印象深刻

  • much for the tour and your time, and I can see why danish architecture and danish design

    非常感謝你撥冗帶我參觀,現在我了解丹麥建築及設計

  • has been so relevant for so many decades and for decades to come.

    分別在過去及未來數十年屹立不搖的原因了

  • NILLE: Yeah, come back in 10 years and we will show you the next part.

    (尼爾)十年後再來參觀,我們會秀給你下一個展區

  • JON: I’d love to. NILLE: See you. Thanks.

    (喬恩)我會的。(尼爾)再見,謝謝

  • JON: Copenhagen is one of the most ambitious

    (喬恩)哥本哈根對於永續生活方式

  • cities of the world when it comes to sustainable lifestyle. By the year 2025 Copenhagen plans

    抱持著相當大的野心,哥本哈根計劃在2025年前

  • to be the worlds first capital cities that is CO2 neutral. Bikes are just one of the

    成為全球第一個碳中和首都。多使用單車正是

  • ways Copenhagen tries to stay green, they are by far the fastest and least expensive

    讓哥本哈根成為綠都的方法之一,單車是目前最快捷也最便宜的

  • way to get around, and of course they emit no CO2. Copenhagen is truly a green city.

    交通方式,也完全不會排放二氧化碳。哥本哈根真的是做綠都

  • JON: We are staying at the very lovely and

    (喬恩)我們現在在哥本哈根一家非常漂亮

  • very historic Admiral Hotel in Copenhagen. Jesper, thanks for having us.

    且極具歷史意義的將軍飯店.耶斯佩,謝謝你招待我們

  • JESPER: Thank you, and your welcome. JON: This is a gorgeous property, and I love

    (耶斯佩)不客氣。(喬恩)這真是一座漂亮的住宅

  • the history of it. Take us back to 1787. JESPER: This used to be a storage place for

    我喜歡背後的歷史,帶我們回到1787年。(耶斯佩)這裡曾經是倉庫

  • corn and grain. We have a lounge with part of our banqueting department that used to

    用來貯放玉米及穀物。另外還有間用來宴客的休息室,

  • be the oven, drying out most of the grainery. JON: So all the floors housed the grain and

    以前用作烤爐,烘烤大部分的穀物。(喬恩)所以每一層樓都用來放

  • corn? JESPER: Yeah, exactly, yeah.

    穀物跟玉米嗎?(耶斯佩)沒錯

  • JON: And there were very historic events that happened, that this hotel was very key in.

    (喬恩)當時還發生一個歷史事件,使得飯店變得意義非凡

  • 1801? What happened then? JESPER: We had the bombardment of Copenhagen,

    1801年對吧?那時發生什麼事?(耶斯佩)哥本哈根被轟炸

  • but we survived, most of the buildings around the hotel were on fire, a big part of Copenhagen

    周圍許多建築都著火,但我們存活下來,保住哥本哈根歷史的一大部分

  • history. JON: Your location is spectacular, right on

    (喬恩)飯店的位置就在河邊,非常壯觀

  • the water. JESPER: Of course with a hotel that’s it

    (耶斯佩)當然,這個飯店的位置很不錯

  • location, everything is close by, the Queen is living right down the road.

    距離任何地點都很近,皇后就住在同一條路上

  • JON: The Queen is your neighbor. JESPER: Yeah, yes she is., and of course weve

    (喬恩)皇后是你的鄰居!(耶斯佩)沒錯。當然我們飯店

  • got the view of the water. JON: One think that is unique I think is the

    也有河景房。(喬恩)我認為非常特別的是

  • hallway, when you walk down, the woodwork on the ceiling.

    當你走過長廊時抬頭,就會看到天花板的木工

  • JESPER; All the hallways, and all the wood and the walls, that is the original thing

    (耶斯佩)所有的長廊、木工及牆壁都是

  • from when it was built. JON: And when you walk in your lobby, it is

    建造時期保留下來的。(喬恩)一走進飯店看到

  • very impressive, It is very long, there is lots of depth to it, and your staff is so

    大廳,它的長度真的很長。而你的員工們

  • friendly, everybody has been so friendly the entire stay. And you have an award winning

    都很親切,我們住的期間深深感受到他們的友善。而且你有間得了獎的

  • restaurant. JESPER: We do, yeah, the Salt restaurant has

    餐廳。(耶斯佩)是的,我們已經經營

  • been with us for quite a few years now. JON: There is something you have that is very

    鹽餐廳好幾年了。(喬恩)你這間飯店有好些東西

  • different than any hotel we have ever stayed at.

    的確都跟其他飯店很不一樣

  • JESPER: We do have the water, and together with the water, we do have the ships.

    (耶斯佩)我們有河景,當然有河就會有船

  • JON: As you can see, this is a very impressive property, with a history dating back to the

    (喬恩)我們也見識到這間令人嘆為觀止的房子,孕育著這個國家

  • start of our country. On your next trip to Copenhagen, we recommend you stay at the Copenhagen

    的歷史淵源,倘若你來哥本哈根旅遊,我們建議你下榻在哥本哈根

  • Admiral Hotel.

    將軍飯店。

  • JON: Up next, we learning about smushi, and a unique bar hopping experience including

    接下來,我們要認識三明治壽司,以及非常獨特的酒吧

  • an ice bar.

    冰吧

  • JON; The food scene in Copenhagen is thriving, in fact, for the last 3 years running they

    (喬恩)哥本哈根餐廳林立,事實上過去三年來

  • have the number 1 rated restaurant in the world. For our food feature today, we are

    全世界評比一流的餐廳就在此處。今天的美食專訪中

  • on the main walking street, the Stroll, to feature the Royal Cafe, which is anything

    我們將為您介紹位在哥本哈根步行街的皇家咖啡館,

  • but your average cafe. Let’s Smushi. I have been so excited to learn about your concept,

    一家不同凡響的咖啡館。讓我們來大啖美食吧!很開心能見識你新穎的理念

  • not only about smushi, but cafe. You have taken it to a whole new level.

    不只是三明治壽司,還有咖啡。你把這些食物提升到全新的層次

  • RUD: Our idea was to sort of emphasize everything that had been famous in the past, which was

    (瑞德)我們主要想再現過去曾著名的美食

  • smorrebrod, open face sandwiches. JON: Which is very well known in Denmark.

    像是單片三明治。(喬恩)這在丹麥的確是家喻戶曉

  • RUD: Yes, so we thought why not do it in a modern, more up to date way, not have huge

    (瑞德)是的,所以我們認為何不用現代的手法製作,讓它更符合現代人口味,不再是

  • open face sandwiches, but maybe have small tasty...

    巨大的單片三明治,而是小巧精緻的

  • JON: You can try more things that way. RUD: Yeah. You know, as you can see in front

    (喬恩)這樣一來就可以品嚐更多口味。(瑞德)沒錯,像這裡的

  • of us we have 3 smushi standing here, this is the ox filet, beef filet, call it how you

    三塊三明治壽司,這是公牛里肌,或是牛里肌,隨你怎麼叫

  • like with a good old danish tomato. This is new potatoes, new cucumber, what we would

    配上丹麥番茄。這一塊是馬鈴薯、小黃瓜,還有我們所謂的

  • call a vegetarian dish, with a little radish. The next one here is actually very interesting,

    剩食,還有一些小蘿蔔。另外這個還蠻有趣的

  • it is called a danish shooting star, and the way it is made, it looks like a star.

    叫做丹麥式流星,這是從形狀來看,看起來像星星

  • JON: Now I feel like your cafe here, this room is beautiful, I feel like we are having

    (喬恩)這個地方佈置得很漂亮,我覺得我們像是在

  • afternoon high tea. RUD: You can see something there, a hand painted

    享用下午茶。(瑞德)你可以看到那邊手繪的牆壁

  • wall, or you can see one of these old paintings from the castle, why not give people that

    還有古堡中的古老畫像。我們何不給顧客

  • experience? JON: This is the most unique cafe weve

    一個特別的經驗呢?(喬恩)這間餐館是我們去過

  • ever been to and this is absolutely a wonderful presentation, congratulations.

    最特別的一間,剛剛的介紹也很令人驚奇,恭喜

  • RUD: Thank you, thank you very much. JON: That is so awesome, you are redefining

    (瑞德)謝謝你。(喬恩)非常了不起,你重新定義了一切

  • it. Good job. RUD: Thank you for coming.

    幹得真好。(瑞德)謝謝你們光顧

  • JON: We hear that Copenhagen has one of the

    (喬恩)我們聽說哥本哈根的夜生活是

  • most active nightlifes in Europe. Let’s find out for ourselves, we begin our night

    全歐洲最精彩的,讓我們一探究竟。我們從

  • at Icebar Copenhagen. It’s summertime in Copenhagen and we are in an ice bar. An actual

    哥本哈根冰吧開始。現在是夏天,但我們現在待在冰吧裡,一家名副其實的

  • ice bar. Now, I thought that there might just be a little ice around, but we are talking

    冰吧。我以為這裡只會有一點點冰而已,但我們現在完全

  • full on ice here Pablo. PABLO: Yeah, it is 40 tons of natural ice

    被冰環繞著。(帕布羅)是的,這裡有40噸重的天然冰塊

  • brought up from northern Sweden. JON: So what is she making here behind us?

    從北瑞典運來的。(喬恩)那麼她在吧台後面做什麼呢?

  • PABLO: It is called construction. Our thing is factories, so we have all the names of

    (帕布羅)他在做一種叫做「建設」的飲料。我們的主題是工廠,所以所有

  • our cocktail are related to those things. JON: So these glasses are all ice as well?

    飲品命名都與工具相關。(喬恩)連杯子也是冰做的嗎?

  • PABLO: Exactly. JON: They are special, what does it take to

    (帕布羅)沒錯。(喬恩)好特別,要怎麼

  • keep these things in stock? PABLO: Well, we keep them in the bar.

    貯存它們呢?(帕布羅)我們保存在吧裡頭

  • JON: Because once I put my mouth to it, it starts melting, right?

    (喬恩)因為我只要一碰到嘴唇就開始融化了,對吧?

  • PABLO: Exactly. Once you don’t drink in them, we have a slide, it’s there, where

    (帕布羅)沒錯。當你不再喝的時候,在那裡有個滑梯

  • you throw them, and afterwards we will just get rid of them.

    你就把杯子滑下去,之後我們會處理它們

  • JON: How cool is that? No pun intended. Next Stop, something equally unique, Ruby's .

    完全只有一個酷字可以形容。下一站,同樣也很獨特的:紅寶石酒吧

  • JON:I love your place, so quaint, so different, so unique.

    (喬恩)我喜歡這個地方,奇趣、獨特、而且與眾不同

  • MORTEN: Yeah. I think it is a little but unique, a little bit intimate, and still extremely

    (莫頓)是蠻獨特的,有那麼一點隱秘,但又

  • friendly and it’s really simple, just treat people with respect and try and try to have

    非常友善且簡約,我們尊重顧客同時也

  • fun while doing it. JON: I think that is a good philosophy.

    帶來歡樂。(喬恩)我認為這是很棒的理念

  • MORTEN: Upstairs is a little more happening, where as downstairs is a bit more quiet and

    (莫頓)樓上比較熱鬧,相對的樓下就比較安靜

  • we try to do a bit more old school menu with forgotten classics and we sort of went through

    這裡的菜單主打復古經典的飲品,我們研究了

  • our cocktail literature and found these interesting drinks that we don’t see much anymore, and

    雞尾酒的歷史,並研製了這些有趣但不常見的飲料

  • try to revive some of the old classics. JON: So visit Denmark told me that you guys

    同時試著重現以往的經典。(喬恩)這趟旅程中聽說了你們的

  • make some classic cocktails, and I have to come check it out.

    經典雞尾酒,所以我親自來嚐鮮

  • MORTEN: Yeah, and have one of the signature twists we are doing for you in a minute, or

    (莫頓)我們正在為你製作特調,就快好了

  • we can go to the bar and have a drink called the rapscallion.

    或是我們也可以到吧檯去喝一杯

  • JON: SO the other night my camera guy Mike and I were rolling down the street looking

    某天晚上我跟我的攝影師麥克在街上閒逛尋找酒吧

  • for a pub, just a place to have a beer and relax, and we came upon this place and we

    想要來杯啤酒,休息一下,然後就找到這個地方

  • loved it. Walking in here, seeing the art on the wall, this is my idea of a real neighborhood

    我們愛死這裡了。一走進店裡就可以看到牆上的畫,這才是我理想中的街區

  • pub. But it wasn’t always a pub? KENNETH: Actually is was a grocery store since

    酒吧,但這裡以前不是酒吧對吧?(肯特)事實上從60年代始這裡就是雜貨店

  • the 60’s. There was this old man down here selling mostly wine and liquor, and in the

    老老闆賣的大部分是酒,再往後走

  • back, in there, he also invited his customers on a schnaps, right? So already in the 60’s

    他會邀一些顧客來喝一杯,所以其實在60年代的時候

  • it was actually... JON: A bar!

    這裡已經是…(喬恩)一間酒吧

  • KENNETH: A bar, yeah exactly. JON: Well you guys have a very special place,

    (肯特)沒錯,就是酒吧。(喬恩)這裡真的好特別

  • we love it, and I would love to end our nightlife segment by taking our schnaps and having it

    我們很喜歡,我想就以一杯杜松子酒來結束我們的夜生活之行,

  • in the back room. KENNETH: Yes, let’s go.

    我要去後面的吧台品嚐。(肯特)走吧

  • JON: Coming up, learn where Walt Disney got

    (喬恩)接著,華特迪士尼的靈感發跡之地

  • his ideas, and one of the most unique music segments ever on Next Stop.

    以及最特別的音樂都在「下一站」

  • JON: Tivoli has been putting smiles on the

    超過一世紀的趣伏里公園帶給丹麥人許多歡笑

  • faces of Danes for over a century. Let’s have some fun. We have Disney, Denmark has

    讓我們一同歡樂吧!美國有迪士尼,丹麥則有

  • Tivoli, a very, very magical place. it started with this guy right here. How did he even

    趣伏里,一個非常奇幻的地方。它源自於這裡這位仁兄,他那時到底是

  • invent this place back in the day, 1843? ELLEN: He stole the idea actually, from a

    如何發明這麼一個地方的?1843年對嗎?(艾倫)事實上他的理念取自

  • park in Paris that was called Tivoli. But none of the original parks exist, it is only

    巴黎一個叫趣伏里的樂園,但現今沒有一個這樣樂園存在

  • the Copenhagen one that has managed to survive through to today.

    只有哥本哈根的存活至今

  • JON: How many rides are there? ELLEN: Well at the moment we have 26, half

    (喬恩)這裡有多少座遊樂設施?(艾倫)目前我們有26座

  • kiddy rides, and half really wild, white knuckled type of rides.

    有一半是兒童設施,另一半則屬於非常瘋狂刺激的設施

  • JON: White knuckle rides! This ride looks interesting.

    (喬恩)瘋狂刺激耶!這一個設施看起來非常好玩

  • ELLEN: Yeah, it is probably our wildest ride, it is called the vertigo, would you believe

    (艾倫)這恐怕是我們最瘋狂的一座,叫做「暈頭轉向」,你能想像嗎

  • it? JON: I can see why it would be called that,

    (喬恩)是的,我看得出來為什麼叫這個名字

  • yes. ELLEN: With all the power that is in actually

    (艾倫)在設施運動中所使用的電力,當設施開始減速時

  • slowing