Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Uh, excuse me?

    可以打擾一下嗎?

  • Oh, hey. It's you.

    噢!哈囉!又是你

  • Ya okay, I'm not sure what kind of vibe I was giving off before

    好喔,我不確定我跟你有什麼心電感應

  • but I am not interested in your schnitzel, okay?

    但我對你的炸肉排真的沒有興趣,好嗎?

  • No, no, no, no, no. God, no.

    不,不,不,不,你誤會我了

  • I just have one quick question:

    我只是想簡單問你一個問題

  • Victoria seems like a great girl. Why wouldn't you want to marry her?

    維多莉亞看起來是個好女孩,但你為什麼不想和她結婚?

  • Okay, Victoria is "wunderbar". I'm sorry, wunderbar is the German word for wonderful.

    維多莉亞很 wunderbar。抱歉,wunderbar 是「很棒」的德文

  • Yeah, no, I know.

    沒關係,我知道

  • Oh, you speak German?

    噢!原來你會說德文?

  • GERMAN: Do you speak German?! I don't have any Friends in America who speak German! This makes me so lonely, so lonely!

    德文:你會說德文!我在美國沒有半個朋友會說德文,讓我好孤單,超級孤單!

  • No. No, no, no... No, just, just, just the one word.

    不,不,不,不,你又誤會了,我只會那個字。

  • Oh. Oh. Ah... Okay, Victoria.There is a word in German: Lebenslangerschicksalsschatz.

    好吧,總而言之,回到維多利亞。德文有個字是 Lebenslangerschicksalsschatz

  • And Victoria is wunderbar, but she is not my Lebenslangerschicksalsschatz. She is my Beinaheleidenschaftsgegenstand, you know?

    維多莉亞很棒,但是她和我不是天作之合。她只是我的 Beinaheleidenschaftsgegenstand,你懂嗎?

  • You know wunderbar but you don't know Beinaheleidenschaftsgegenstand? That is something we learn in kindergarten. I'm sorry, "kindergarten" is the German word for--

    你知道「很棒」,但你不知道 Beinaheleidenschaftsgegenstand?我們在 kindergarten就學過這個字了欸。抱歉,kindergarten是

  • No, no, I know that one. Oh, okay.

    沒關係,我知道那是幼稚園

  • But you don't know Beinaheleidenschaftsgegenstand? You are maddeningly inconsistent.

    但是你竟然不知道 Beinaheleidenschaftsgegenstand?你真是個前後不一致的人

  • It means... The thing that is almost, the thing that you want... But it's not quite. That is Victoria to me.

    這個字代表,就是一種,已經很接近,但還是不是的感覺。這就是為什麼我沒選維多莉亞。

  • How do you know she's not Lebenslangerschicksalsschatz? I mean, maybe as the years go by, she'll get Lebenslangerschicksalsschatz-ier.

    你怎麼知道她不是你命中注定的人?也許幾年過後,她就會和你更... 天作之合

  • Oh, nein, nein, nein. Lebenslangerschicksalsschatz is not something that develops over time. It is something that happens instantaneously.

    噢,你搞錯了,命中注定不能透過時間培養

  • It courses through you like the water of a river after a storm... Filling you and emptying you all at once.

    它會像是暴風雨後小河的水流,充滿你或是突然讓你乾涸

  • You feel it throughout your body... in your hands... in your heart... in your stomach... in your skin...

    你全身上下都可以感受到,你的手、你的心、你的肚子、你的每一吋肌膚

  • Of course you feel it in your Schlauchmachendejungen. Pardon my French. Have you ever felt this way about someone?

    你曾經對你的真命天女有這樣的感覺嗎?抱歉我這次說了法文。或是你對其他任何人有這樣的感覺嗎?

  • Yeah, I think so.

    我想有的

  • If you have to think about it, you have not felt it.

    如果你還需要想的話,你根本沒有感受過

  • And you're absolutely sure, you'll find that someday?

    你很確定有一天一定會找到命中注定的那個人嗎?

  • Of course. Everyone does eventually. You just never know when or where.

    當然,每個人最後都會。你只是不知道何時何地會出現。

  • And he was right. Unfortunately, the "when" of it was still a little ways down the road.

    他說對了,但這個命中注定的「時間」離我還有一段距離。

  • But the "where" of it?

    那麼,會在「哪裡」出現呢?

  • Song: The Funeral - Band of Horses

    配樂:Band of Horses的The Funeral

Uh, excuse me?

可以打擾一下嗎?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋